Why do we dream? - Amy Adkins

8,487,929 views ・ 2015-12-10

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Putri Hapsari Reviewer: Prameswari Rahmanu
00:06
In the third millenium BCE,
0
6643
1769
Pada milenium ketiga sebelum masehi
00:08
Mesopotamian kings recorded and interpreted their dreams on wax tablets.
1
8412
5394
Raja-raja Mesopotamia mencatat dan menerjemahkan mimpi di atas tablet lilin.
00:13
A thousand years later,
2
13806
1340
Seribu tahun kemudian,
00:15
Ancient Egyptians wrote a dream book
3
15146
2102
Mesir Kuno menulis buku mimpi
00:17
listing over a hundred common dreams and their meanings.
4
17248
3406
yang terdiri dari seratus mimpi umum beserta artinya.
00:20
And in the years since,
5
20654
1209
Bertahun-tahun kemudian,
00:21
we haven't paused in our quest to understand why we dream.
6
21863
3787
kita masih mencari tahu alasan kita bermimpi.
00:25
So, after a great deal of scientific research,
7
25650
2471
Setelah berbagai riset ilmiah,
00:28
technological advancement,
8
28121
1666
peningkatan teknologi,
00:29
and persistence,
9
29787
1218
dan kerja keras,
00:31
we still don't have any definite answers, but we have some interesting theories.
10
31005
5438
kita masih belum punya jawaban pasti, tapi ada beberapa teori menarik.
00:36
We dream to fulfill our wishes.
11
36443
4494
Kita bermimpi untuk meraih harapan.
00:40
In the early 1900s,
12
40937
1557
Pada awal 1900an,
00:42
Sigmund Freud proposed that while all of our dreams, including our nightmares,
13
42494
4018
Sigmund Freud berkata, walaupun mimpi dan mimpi buruk
00:46
are a collection of images from our daily conscious lives,
14
46512
3339
adalah gambaran kehidupan sehari-hari,
00:49
they also have symbolic meanings,
15
49851
2050
mimpi juga memiliki arti simbolis
00:51
which relate to the fulfillment of our subconscious wishes.
16
51901
3563
yang terkait dengan hasrat pemenuhan keinginan bawah sadar.
00:55
Freud theorized that everything we remember when we wake up from a dream
17
55464
3690
Freud berkata, apa pun yang kita ingat saat bangun dari mimpi
00:59
is a symbolic representation
18
59154
1896
adalah gambaran simbolis
01:01
of our unconscious primitive thoughts, urges, and desires.
19
61050
4485
dari pikiran primitif, dorongan, dan keinginan bawah sadar.
01:05
Freud believed that by analyzing those remembered elements,
20
65535
2954
Freud percaya, dengan menganalisis elemen mimpi yang teringat
01:08
the unconscious content would be revealed to our conscious mind,
21
68489
3693
muatan bawah sadar mimpi itu akan terungkap ke pikiran sadar,
01:12
and psychological issues stemming from its repression
22
72182
2565
dan isu psikologis yang berakar dari represi dapat diatasi.
01:14
could be addressed and resolved.
23
74747
2868
01:17
We dream to remember.
24
77615
3174
Kita bermimpi untuk mengingat.
01:20
To increase performance on certain mental tasks,
25
80789
2403
Untuk memecahkan tugas mental tertentu
01:23
sleep is good,
26
83192
1343
tidur sangatlah diperlukan
01:24
but dreaming while sleeping is better.
27
84535
2572
tapi bermimpi saat tidur lebih baik lagi.
01:27
In 2010, researchers found
28
87107
1674
Pada 2010, ilmuwan menemukan bahwa
01:28
that subjects were much better at getting through a complex 3-D maze
29
88781
3986
subyek bisa melewati labirin 3D rumit dengan lebih baik
01:32
if they had napped and dreamed of the maze prior to their second attempt.
30
92767
4709
jika mereka tidur sebentar dan memimpikan labirin itu sebelum mencoba kedua kalinya.
01:37
In fact, they were up to ten times better at it
31
97476
2497
Kemampuan mereka meningkat sepuluh kali lebih baik
01:39
than those who only thought of the maze while awake between attempts,
32
99973
4238
dibandingkan mereka yang sama sekali tidak tidur,
01:44
and those who napped but did not dream about the maze.
33
104211
4528
atau mereka yang tidur tapi tidak memimpikan labirin itu.
01:48
Researchers theorize that certain memory processes
34
108739
2530
Periset menyebutkan bahwa proses memori tertentu
01:51
can happen only when we are asleep,
35
111269
2132
hanya bisa terjadi saat kita tidur,
01:53
and our dreams are a signal that these processes are taking place.
36
113401
4801
dan mimpi adalah pertanda proses tersebut sedang berjalan.
01:58
We dream to forget.
37
118202
4342
Kita bermimpi untuk melupakan.
02:02
There are about 10,000 trillion neural connections
38
122544
2509
Ada sekitar 10.000 trilyun koneksi saraf dalam otak
02:05
within the architecture of your brain.
39
125053
2562
02:07
They are created by everything you think and everything you do.
40
127615
3895
yang tercipta dari apa pun yang kamu pikirkan dan lakukan.
02:11
A 1983 neurobiological theory of dreaming, called reverse learning,
41
131510
4359
Pada 1983, teori neurobiologi mimpi yang disebut "pembelajaran terbalik"
02:15
holds that while sleeping, and mainly during REM sleep cycles,
42
135869
3621
menyebutkan bahwa saat tidur, terutama dalam siklus tidur REM
02:19
your neocortex reviews these neural connections
43
139490
3275
neocortex meninjau koneksi saraf-saraf ini
02:22
and dumps the unnecessary ones.
44
142765
2564
dan membuang yang tidak diperlukan.
02:25
Without this unlearning process,
45
145329
1766
Proses "pembatalan-pembelajaran" ini
02:27
which results in your dreams,
46
147095
1829
membuatmu bermimpi, dan tanpanya
02:28
your brain could be overrun by useless connections
47
148924
2699
otak akan dipenuhi koneksi tak berguna
02:31
and parasitic thoughts could disrupt the necessary thinking
48
151623
3339
dan pikiran merusak bisa mengganggu proses pemikiran
02:34
you need to do while you're awake.
49
154962
2341
yang diperlukan saat kamu bangun.
02:37
We dream to keep our brains working.
50
157303
5512
Kita bermimpi agar otak tetap bekerja.
02:42
The continual activation theory proposes that your dreams result
51
162815
3442
Teori aktivasi berkelanjutan menyebutkan bahwa mimpimu berasal
02:46
from your brain's need to constantly consolidate and create long-term memories
52
166257
5294
dari kebutuhan otak untuk memperkuat dan membuat ingatan jangka panjang
02:51
in order to function properly.
53
171551
1743
agar dapat berfungsi dengan baik.
02:53
So when external input falls below a certain level,
54
173294
2498
Saat input dari luar jatuh di bawah level tertentu,
02:55
like when you're asleep,
55
175792
1539
misalnya saat kamu tidur,
02:57
your brain automatically triggers
56
177331
1583
maka otakmu otomatis memicu
02:58
the generation of data from its memory storages,
57
178914
2674
pengumpulan data dari tempat penyimpanan memori,
03:01
which appear to you in the form of the thoughts and feelings
58
181588
2870
yang kamu lihat dalam bentuk pikiran dan perasaan
03:04
you experience in your dreams.
59
184458
2390
yang kamu alami saat bermimpi.
03:06
In other words,
60
186848
876
Dengan kata lain,
03:07
your dreams might be a random screen saver your brain turns on
61
187724
3242
mimpimu itu seperti screen saver yang diaktifkan oleh otak
03:10
so it doesn't completely shut down.
62
190966
3234
jadi otakmu tidak sepenuhnya non-aktif.
03:14
We dream to rehearse.
63
194200
3945
Kita bermimpi untuk berlatih.
03:18
Dreams involving dangerous and threatening situations are very common,
64
198145
3849
Mimpi tentang situasi berbahaya dan mengancam itu sangat wajar.
03:21
and the primitive instinct rehearsal theory
65
201994
2078
Menurut teori latihan insting primitif,
03:24
holds that the content of a dream is significant to its purpose.
66
204072
3718
muatan mimpi itu penting dilihat dari tujuannya.
03:27
Whether it's an anxiety-filled night of being chased through the woods by a bear
67
207790
3860
Entah itu mimpi ngeri dikejar beruang keliling hutan
03:31
or fighting off a ninja in a dark alley,
68
211650
2538
atau berduel dengan ninja di gang gelap,
03:34
these dreams allow you to practice your fight or flight instincts
69
214188
3469
mimpi-mimpi semacam itu melatih insting primitif "lawan atau lari"
03:37
and keep them sharp and dependable in case you'll need them in real life.
70
217657
4063
dan membuatnya tetap terasah, andaikata suatu hari diperlukan.
03:41
But it doesn't always have to be unpleasant.
71
221720
2227
Tapi tidak harus selalu mimpi tidak enak sih.
03:43
For instance, dreams about your attractive neighbor
72
223947
2441
Misal, mimpi tentang tetangga yang rupawan
03:46
could actually give your reproductive instinct some practice, too.
73
226388
4183
bisa menjadi sarana melatih insting reproduksi juga.
03:50
We dream to heal.
74
230571
3941
Kita bermimpi untuk pulih.
03:54
Stress neurotransmitters in the brain are much less active
75
234512
3274
Aktivitas neurotransmitter stres berkurang selama tahap tidur REM
03:57
during the REM stage of sleep,
76
237786
2053
03:59
even during dreams of traumatic experiences,
77
239839
2589
bahkan saat bermimpi tentang pengalaman traumatis.
04:02
leading some researchers to theorize
78
242428
1746
Periset berteori bahwa
04:04
that one purpose of dreaming is to take the edge off painful experiences
79
244174
4458
salah satu tujuan mimpi adalah mengurangi beban pengalaman menyakitkan
04:08
to allow for psychological healing.
80
248632
2249
untuk menyembuhkan luka psikologis.
04:10
Reviewing traumatic events in your dreams with less mental stress
81
250881
3117
Meninjau pengalaman traumatis tanpa stres mental berlebihan
04:13
may grant you a clearer perspective
82
253998
2072
membuatmu bisa memahami lebih baik
04:16
and enhanced ability to process them in psychologically healthy ways.
83
256070
4070
dan meningkatkan kemampuan meyelesaikan masalah dengan lebih sehat.
04:20
People with certain mood disorders and PTSD often have difficulty sleeping,
84
260140
5139
Penderita gangguan suasana hati dan PTSD seringkali sulit tidur
04:25
leading some scientists to believe that lack of dreaming
85
265279
2920
dan ilmuwan yakin bahwa kurangnya bermimpi
04:28
may be a contributing factor to their illnesses.
86
268199
4490
bisa menjadi faktor penyebab gangguan tersebut.
04:32
We dream to solve problems.
87
272689
4675
Kita bermimpi untuk menyelesaikan masalah.
04:37
Unconstrained by reality and the rules of conventional logic,
88
277364
2899
Tanpa terikat kenyataan hidup dan aturan logika konvensional,
04:40
in your dreams, your mind can create limitless scenarios
89
280263
3006
dalam mimpi, kamu bisa membuat beragam skenario
04:43
to help you grasp problems
90
283269
1987
yang membantumu memahami masalah
04:45
and formulate solutions that you may not consider while awake.
91
285256
4039
dan membuat solusi yang tidak disadari saat kamu terbangun.
04:49
John Steinbeck called it the committee of sleep,
92
289295
2232
John Steinbeck menyebutnya "komite tidur"
04:51
and research has demonstrated
93
291527
1497
dan periset telah memeragakan
04:53
the effectiveness of dreaming on problem solving.
94
293024
3588
efektivitas mimpi pada penyelesaian masalah.
04:56
It's also how renowned chemist August Kekule
95
296612
2346
Pakar kimia terkenal August Kekule
04:58
discovered the structure of the benzene molecule,
96
298958
2921
menemukan ide struktur molekul bensol dari mimpinya juga.
05:01
and it's the reason that sometimes the best solution for a problem
97
301879
3301
Itulah mengapa, terkadang masalah bisa diselesaikan dengan tidur.
05:05
is to sleep on it.
98
305180
1740
05:06
And those are just a few of the more prominent theories.
99
306920
3373
Teori-teori tadi hanya secuil dari begitu banyak teori yang ada.
05:10
As technology increases our capability for understanding the brain,
100
310293
3563
Perkembangan teknologi memungkinkan kita memahami otak,
mungkin suatu saat kita bisa tahu alasan pasti kita bermimpi.
05:13
it's possible that one day
101
313856
1641
05:15
we will discover the definitive reason for them.
102
315497
2562
05:18
But until that time arrives, we'll just have to keep on dreaming.
103
318059
3883
Tapi sampai saat itu tiba, kita bisa bermimpi saja dulu.

Original video on YouTube.com
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7