The power of the placebo effect - Emma Bryce

Պլացեբոյի ազդեցությունը - Էմմա Բրայս

4,548,897 views

2016-04-04 ・ TED-Ed


New videos

The power of the placebo effect - Emma Bryce

Պլացեբոյի ազդեցությունը - Էմմա Բրայս

4,548,897 views ・ 2016-04-04

TED-Ed


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Sona Martirossian Reviewer: Tamara Shanoyan
00:06
In 1996, 56 volunteers took part in a study
0
6605
4413
1996 թվականին 56 կամավորներ մասնակցեցին
00:11
to test a new painkiller called Trivaricaine.
1
11018
3635
նոր ցավազրկողի՝ Թրայվերիքայնի փորձարկմանը:
00:14
On each subject, one index finger was covered in the new painkiller
2
14653
4120
Կամավորներից յուրաքանչյուրի աջ ձեռքի ցուցամատը պատված էր նոր ցավազրկողով,
00:18
while the other remained untouched.
3
18773
2796
իսկ ձախ ձեռքինը՝ ոչ:
00:21
Then, both were squeezed in painful clamps.
4
21569
3642
Հետո երկու մատներն էլ սեղմում են մամլակով:
Կամավորները խոստովանել էին, որ ցավազրկողով մշակված մատը ավելի քիչ էր ցավում քան ընդհանրապես չմշակվածը:
00:25
The subjects reported that the treated finger hurt less than the untreated one.
5
25211
4315
00:29
This shouldn't be surprising,
6
29526
1860
Սա չպետք է զարմանալի թվա,
00:31
except Trivaricaine wasn't actually a painkiller,
7
31386
3457
բայց Թրայվերիքայնը, իրականում, ցավազրկող միջոց չէր,
00:34
just a fake concotion with no pain-easing properties at all.
8
34843
4223
այլ կեղծ քսուք, որը ոչ մի կերպ չէր կարող ցավը մեղմացնել:
00:39
What made the students so sure this dummy drug had worked?
9
39066
4007
Ինչը՞ ստիպեց կամավորներին լինել այդքան համոզված, որ այս կեղծ քսուքը օգնեց նրան:
00:43
The answer lies in the placebo effect,
10
43073
2769
Պատասխանը կայանում է պլացեբոյի ազդեցության մեջ,
00:45
an unexplained phenomenon
11
45842
1444
անբացատրելի մի երևույթի,
00:47
wherein drugs, treatments, and therapies that aren't supposed to have an effect,
12
47286
4554
երբ դեղամիջոցները, բուժումները և թերապիաները, որոնք որևէ օգուտ չեն կարող տալ
00:51
and are often fake,
13
51840
1565
և հաճախ կեղծ են,
00:53
miraculously make people feel better.
14
53405
3060
զարմանալիորեն օգնում են մարդկանց:
00:56
Doctors have used the term placebo since the 1700s
15
56465
4031
Բժիշկները օգտագործել են պլացեբո եզրույթը դեռ 1700-ական թվականներին,
01:00
when they realized the power of fake drugs to improve people's symptoms.
16
60496
4679
երբ նրանք գլխի ընկան, որ կեղծ դեղամիջոցները կարող են բարելավել մարդկանց ախտանշանները:
Սրանք նշանակվում էին հիվանդներին, երբ համապատասխան դեղամիջոցները հնարավոր չէր ձեռք բերել
01:05
These were administered when proper drugs weren't available,
17
65175
2911
01:08
or if someone imagined they were ill.
18
68086
3285
կամ երբ հիվանդը ձևացնում էր, որ վատ է զգում:
01:11
In fact, the word placebo means "I shall please" in Latin,
19
71371
4151
Իրականում, պլացեբոն լատիներեն բառ է և նշանակում է «ես կգոհացնեմ»,
01:15
hinting at a history of placating troubled patients.
20
75522
3605
որը ակնարկում է հիվանդներին հանգստացնելու մասին մի շարք պատմություններ:
01:19
Placebos had to mimic the real treatments in order to be convincing,
21
79127
3899
Պլացեբոն նմանակում էր իրական բուժումը համոզիչ լինելու համար,
01:23
so they took the form of sugar pills,
22
83026
2244
ուստի այն հաճախ հանդիպում էր շաքարե հաբերի,
01:25
water-filled injections,
23
85270
1355
ջրային ներարկումների,
01:26
and even sham surgeries.
24
86625
2867
և անգամ կեղծ վիրահատությունների տեսքով:
01:29
Soon, doctors realized that duping people in this way had another use:
25
89492
4379
Հետագայում, բժիշկները գլխի ընկան, որ հիվանդներին այս կերպ հիմարացնելը ևս մի նպատակի կարող է ծառայել
01:33
in clinical trials.
26
93871
1872
բժշկական հետազոտությունների ժամանակ:
01:35
By the 1950s, researchers were using placebos as a standard tool
27
95743
4151
Արդեն 1500-ական թվականներին մասնագետները օգտագործում են պլացեբոն որպես ստանդարտ գործիք
01:39
to test new treatments.
28
99894
1953
նոր դեղամիջոցներ փորձարկելու համար:
01:41
To evaluate a new drug, for instance,
29
101847
1840
Օրինակ, նոր դեղը փորձարկելու համար
01:43
half the patients in a trial might receive the real pill.
30
103687
2866
ուսումնասիրությանը մասնակցող կամավորների կեսը իսկական հաբերն էին ընդունում:
01:46
The other half would get a placebo that looked the same.
31
106553
3349
Կամավորների մյուս կեսը ընդունում էին հաբերին տեսքով շատ նման պլացեբո:
01:49
Since patients wouldn't know whether they'd received the real thing or a dud,
32
109902
4311
Ուսումնասիրողները ենթադրում էին,
որ արդյունքները չեն լինի կողմնակալ,
01:54
the results wouldn't be biased,
33
114213
2029
քանի որ հիվանդները չգիտեին, թե արդյոք ընդունել են իրական հաբը թե պլացեբոն:
01:56
researchers believed.
34
116242
1637
01:57
Then, if the new drug showed a significant benefit compared to the placebo,
35
117879
4122
Եթե նոր դեղամիջոցը էական օգուտ կտար պլացեբոյի համեմատ,
02:02
it was proved effective.
36
122001
1997
ապա այն համարվում էր արդյունավետ:
02:03
Nowadays, it's less common to use placebos this way because of ethical concerns.
37
123998
5503
Ներկայումս, պլացեբոյի այսպիսի կիրառումը հազվադեպ է հանդիպում բարոյական մտահոգությունների պատճառով:
02:09
If it's possible to compare a new drug against an older version,
38
129501
3537
Եթե հնարավորություն կա դեղամիջոցի հին տարբերակը համեմատել նորի հետ
02:13
or another existing drug,
39
133038
1870
կամ արդեն կիրառվող այլ դեղամիջոցի հետ,
02:14
that's preferable to simply giving someone no treatment at all,
40
134908
3737
ապա այս եղանակը ավելի նախընտրելի է քան հիվանդին բուժումից ընդհանրապես զրկելը,
02:18
especially if they have a serious ailment.
41
138645
2545
մանավանդ երբ նա լուրջ հիվանդությամբ է տառապում:
02:21
In these cases, placebos are often used as a control to fine-tune the trial
42
141190
5053
Նման դեքերում, պլացեբոն որպես գործիք օգտագործում են ուսումնասիրությունների ժամանակ,
02:26
so that the effects of the new versus the old or alternative drug
43
146243
3568
որպեսզի հին և նոր կամ այլընտրանքային դեղամիջոցների ազդեցությունները
02:29
can be precisely compared.
44
149811
3285
ճշգրիտ համեմատեն:
02:33
But of course, we know the placebos exert their own influence, too.
45
153096
4407
Սակայն, պլացեբոն իր ուրույն ազդեցությունը ունի:
Շնորհիվ այս ազդեցության,
02:37
Thanks to the placebo effect,
46
157503
1449
02:38
patients have experienced relief from a range of ailments,
47
158952
3002
հիվանդները ազատվել էին մի շարք ցավերից,
02:41
including heart problems,
48
161954
1319
այդ թվում՝ սրտի հետ կապված խնդիրներից,
02:43
asthma,
49
163273
1149
շնչարգելությունից
02:44
and severe pain,
50
164422
1708
և խիստ քրոնիկ ցավերից,
02:46
even though all they'd received was a fake drug or sham surgery.
51
166130
3996
չնայած որ նրանք ընդունել էին կեղծ դեղեր կամ կեղծ վիրահատություն:
02:50
We're still trying to understand how.
52
170126
2640
Մենք դեռ չգիտենք սրա պատճառը:
02:52
Some believe that instead of being real,
53
172766
1999
Ոմանք ենթադրում են, որ պլացեբոյի էֆֆեկտը, իրական լինելու փոխարեն,
02:54
the placebo effect is merely confused with other factors,
54
174765
3860
պարզապես շփոթվել է այլ գործոնների հետ,
02:58
like patients trying to please doctors by falsely reporting improvements.
55
178625
4504
օրինակ, երբ հիվանդը, տեղեկացնելով ձևական բարելավման մասին, փորձում է գոհացնել բժիշկներին:
03:03
On the other hand,
56
183129
994
Մյուս կողմից,
03:04
researchers think that if a person believes a fake treatment is real,
57
184123
3416
հետազոտողները գտնում են, որ եթե հիվանդը հավատում է, որ կեղծ բուժումը իրական է,
03:07
their expectations of recovery actually do trigger physiological factors
58
187539
4669
ապա նրա ապաքինվելու ակնկալիքները, իրականում, խթանում են այլ ֆիզիոլոգիական գործոնները,
03:12
that improve their symptoms.
59
192208
2033
որոնք բարելավում են նրա ախտանշանները:
03:14
Placebos seem to be capable of causing measurable change in blood pressure,
60
194241
4246
Պլացեբոն, թվում է թե, ընդունակ է առաջացնելու արյան ճնշման
և սրտի աշխատանքի զգալի փոփոխություններ
03:18
heart rate,
61
198487
874
03:19
and the release of pain-reducing chemicals, like endorphins.
62
199361
3919
և խթանել ցավը մեղմացնող քիմիական նյութերի՝ էնդորֆինների արտադրումը:
03:23
That explains why subjects in pain studies often say placebos ease their discomfort.
63
203280
5634
Սա է պատճառը թե ինչու ցավի մասին ուսումնասիրություններում նշված է, որ պլացեբոն մեղմացնում է ցավը:
03:28
Placebos may even reduce levels of stress hormones,
64
208914
2579
Պլացեբոն կրճատում է սթրեսային հորմոնների,
այդ թվում՝ ադրենալինի քանակը,
03:31
like adrenaline,
65
211493
1481
03:32
which can slow the harmful effects of an ailment.
66
212974
3021
որն էլ իր հերթին կրճատում է հիվանդության հասցրած վնասը:
03:35
So shouldn't we celebrate the placebo's bizarre benefits?
67
215995
3959
Արդյո՞ք պետք է գովերգենք պլացեբոյի տարօրինակ ազդեցությունները:
03:39
Not necessarily.
68
219954
1485
Երևի ոչ:
03:41
If somebody believes a fake treatment has cured them,
69
221439
2536
Եթե հիվանդը հավատում է, որ կեղծ բուժումը օգնել է նրան,
03:43
they may miss out on drugs or therapies that are proven to work.
70
223975
4611
նա կարող է հրաժարվել այն դեղամիջոցներից և բուժումներից, որոնց օգուտը ապացուցված է:
03:48
Plus, the positive effects may fade over time,
71
228586
3188
Ինչպես նաև ժամանակի ընթացքում պլացեբոյի դրական արդյունքները
03:51
and often do.
72
231774
1729
կարող են կրճատվել և հիմնակում կրճատվում են:
03:53
Placebos also cloud clinical results,
73
233503
2232
Պլացեբոն կարող է նաև խառնել հետազոտությունների արդյունքները՝
03:55
making scientists even more motivated to discover
74
235735
3086
գիտնականներին խթանելով հայտնաբերել,
03:58
how they wield such power over us.
75
238821
2670
թե ինչու այն մեր վրա այսպիսի ազդեցություն է թողնում:
04:01
Despite everything we know about the human body,
76
241491
2933
Չնայած այն ամենին, որ մենք գիտենք մարդու մասին,
04:04
there are still some strange and enduring mysteries,
77
244424
3026
կան մի շարք տարօրինակ և հավերժական առեղծվածներ,
04:07
like the placebo effect.
78
247450
1734
ինչպես պլացեբոյի ազդեցությունը:
04:09
So what other undiscovered marvels might we contain?
79
249184
4220
Ի՞նչ այլ անբացատրելի հրաշքներ ենք մենք պարունակում:
04:13
It's easy to investigate the world around us
80
253404
2218
Հեշտ է հայտնագործել մեր շուրջ եղած աշխարհը,
04:15
and forget that one of its most fascinating subjects
81
255622
3124
բայց պետք չէ մոռանալ, որ ուսումնասիրության կարիք ունեցող ամենազարմանալի առարկան
04:18
lies right behind our eyes.
82
258746
2280
հենց մենք ենք:
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7