The power of the placebo effect - Emma Bryce

4,550,559 views ・ 2016-04-04

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: 검토: Jihyeon J. Kim
00:06
In 1996, 56 volunteers took part in a study
0
6605
4413
1996년에 56명의 지원자들이
새로운 진통제 "트라이베리케인"을 시험하는 연구에 참여했습니다.
00:11
to test a new painkiller called Trivaricaine.
1
11018
3635
00:14
On each subject, one index finger was covered in the new painkiller
2
14653
4120
지원자들의 한쪽 집게 손가락은 새로운 진통제로 감싸고
00:18
while the other remained untouched.
3
18773
2796
다른 한쪽의 집게 손가락은 그대로 두었습니다.
00:21
Then, both were squeezed in painful clamps.
4
21569
3642
그런 다음, 양 손가락을 집게로 꽉 집었습니다.
00:25
The subjects reported that the treated finger hurt less than the untreated one.
5
25211
4315
그들은 진통제를 바른 손가락이 다른 손가락에 비해 덜 아팠다고 했습니다.
00:29
This shouldn't be surprising,
6
29526
1860
이것은 놀랄 일이 아닙니다.
00:31
except Trivaricaine wasn't actually a painkiller,
7
31386
3457
실은 트라이베리케인이 진통제가 아니라
00:34
just a fake concotion with no pain-easing properties at all.
8
34843
4223
진통효과가 전혀 없는 합성물질에 불과하다는 사실만 빼면요.
00:39
What made the students so sure this dummy drug had worked?
9
39066
4007
무엇 때문에 그들은 이 가짜 진통제가 효과가 있다고 믿게 되었을까요?
00:43
The answer lies in the placebo effect,
10
43073
2769
플라시보 (가짜약) 효과 때문입니다.
00:45
an unexplained phenomenon
11
45842
1444
과학적으로 설명되지 않은 현상인 플라시보 효과는
00:47
wherein drugs, treatments, and therapies that aren't supposed to have an effect,
12
47286
4554
약물, 처방과 치료 등의 효과가 없어야 하거나
00:51
and are often fake,
13
51840
1565
가짜인 경우에도
00:53
miraculously make people feel better.
14
53405
3060
기적처럼 환자들이 호전되는 현상입니다.
00:56
Doctors have used the term placebo since the 1700s
15
56465
4031
의사들은 플라시보라는 용어를 1700년대부터 사용했는데요.
01:00
when they realized the power of fake drugs to improve people's symptoms.
16
60496
4679
그 당시에 이미 의사들은 위약이 환자들의 증상을 개선시킴을 발견했습니다.
01:05
These were administered when proper drugs weren't available,
17
65175
2911
이러한 위약은 적절한 약이 없거나
01:08
or if someone imagined they were ill.
18
68086
3285
자신이 아프다고 상상하는 환자들에게 적용되었습니다.
01:11
In fact, the word placebo means "I shall please" in Latin,
19
71371
4151
라틴어인 플라시보는 "내가 기뻐할 것이다"라는 뜻인데,
01:15
hinting at a history of placating troubled patients.
20
75522
3605
환자들을 위로한 지난 역사를 엿볼 수 있습니다.
01:19
Placebos had to mimic the real treatments in order to be convincing,
21
79127
3899
진짜같은 효과를 위하여
위약실험들은 설탕으로 만든 알약을 투약하거나
01:23
so they took the form of sugar pills,
22
83026
2244
01:25
water-filled injections,
23
85270
1355
물을 채운 주사제를 놓거나
01:26
and even sham surgeries.
24
86625
2867
또는 가짜 수술을 하기도 했습니다.
01:29
Soon, doctors realized that duping people in this way had another use:
25
89492
4379
곧, 의사들은 플라시보 효과를 다른 용도로 사용하기 시작했는데
01:33
in clinical trials.
26
93871
1872
바로 임상실험이죠.
01:35
By the 1950s, researchers were using placebos as a standard tool
27
95743
4151
1950년대가 되자, 과학자들은 플라시보를 표준적인 연구방법으로
01:39
to test new treatments.
28
99894
1953
새로운 치료의 시험에 사용하였습니다.
01:41
To evaluate a new drug, for instance,
29
101847
1840
예를 들면, 신약의 효과를 평가하기 위해
01:43
half the patients in a trial might receive the real pill.
30
103687
2866
임상실험에 참여한 환자들의 반은 진짜 약을 투여하고
01:46
The other half would get a placebo that looked the same.
31
106553
3349
다른 반은 똑같이 생긴 가짜 약을 투여합니다.
01:49
Since patients wouldn't know whether they'd received the real thing or a dud,
32
109902
4311
환자들은 자신들이 받은 약이 진짜인지 가짜인지 모르기 때문에
01:54
the results wouldn't be biased,
33
114213
2029
결과에 영향을 미치지 않을 것으로
01:56
researchers believed.
34
116242
1637
과학자들은 판단했습니다.
01:57
Then, if the new drug showed a significant benefit compared to the placebo,
35
117879
4122
그런 후에, 만일 신약이 위약에 비해서 현저한 효과를 보인다면,
02:02
it was proved effective.
36
122001
1997
신약의 효과가 증명이 되는 것입니다.
02:03
Nowadays, it's less common to use placebos this way because of ethical concerns.
37
123998
5503
요즘에는 윤리적인 문제로 플라시보 임상실험이 감소하고 있습니다.
02:09
If it's possible to compare a new drug against an older version,
38
129501
3537
신약을 기존의 약과 비교하거나
02:13
or another existing drug,
39
133038
1870
다른 약들과 비교할 수 있다면
02:14
that's preferable to simply giving someone no treatment at all,
40
134908
3737
아무런 처방도 주지 않는 방법에 비해 선호할 것입니다.
02:18
especially if they have a serious ailment.
41
138645
2545
특히 심각한 질병일 경우에는 더욱 그렇겠죠.
02:21
In these cases, placebos are often used as a control to fine-tune the trial
42
141190
5053
임상시험을 미세하게 조절하기 위해 위약을 사용함으로써
02:26
so that the effects of the new versus the old or alternative drug
43
146243
3568
신약의 효과를 기존의 약이나 대체가능한 약의 효과와
02:29
can be precisely compared.
44
149811
3285
정확하게 비교할 수 있습니다.
02:33
But of course, we know the placebos exert their own influence, too.
45
153096
4407
그러나 당연히 위약 자체도 영향을 미칠 수 있습니다.
02:37
Thanks to the placebo effect,
46
157503
1449
플라시보 효과 덕분에
02:38
patients have experienced relief from a range of ailments,
47
158952
3002
다양한 질병으로부터 환자들이 벗어날 수 있었습니다
02:41
including heart problems,
48
161954
1319
심장 질환들을 포함해서
02:43
asthma,
49
163273
1149
천식,
02:44
and severe pain,
50
164422
1708
심한 통증으로부터 말이죠
02:46
even though all they'd received was a fake drug or sham surgery.
51
166130
3996
가짜 약을 먹거나 가짜 수술을 받고도 말입니다.
02:50
We're still trying to understand how.
52
170126
2640
우리는 왜 이런 현상이 생기는지 알아내려고 노력하고 있습니다.
02:52
Some believe that instead of being real,
53
172766
1999
어떤 사람들은 플라시보 효과가 진짜가 아니라
02:54
the placebo effect is merely confused with other factors,
54
174765
3860
단지 환자들이 다른 요인들과 혼동한 것이라고 주장합니다
02:58
like patients trying to please doctors by falsely reporting improvements.
55
178625
4504
환자들이 거짓 반응을 통해서 의사를 기쁘게 하려는 의도처럼 말입니다.
03:03
On the other hand,
56
183129
994
다른 한편으로는
03:04
researchers think that if a person believes a fake treatment is real,
57
184123
3416
가짜 처방이 진짜라고 환자가 믿게 되면
03:07
their expectations of recovery actually do trigger physiological factors
58
187539
4669
회복할 것이라는 기대감이 실제로 생리학적인 요인들을 자극하여
03:12
that improve their symptoms.
59
192208
2033
증상이 완화된다고 과학자들은 판단합니다.
03:14
Placebos seem to be capable of causing measurable change in blood pressure,
60
194241
4246
위약들은 혈압을 상당한 정도로 낮추거나
03:18
heart rate,
61
198487
874
심박수를 변화시키고
03:19
and the release of pain-reducing chemicals, like endorphins.
62
199361
3919
엔돌핀과 같은 통증 완화 물질의 생성을 유발할 수 있는 것으로 보입니다.
03:23
That explains why subjects in pain studies often say placebos ease their discomfort.
63
203280
5634
통증 연구에 참여한 사람들의 통증이 완화되었다고 하는 것은 바로 이 때문입니다.
03:28
Placebos may even reduce levels of stress hormones,
64
208914
2579
위약들은 심지어 스트레스 호르몬 양을 감소시키기도 합니다.
03:31
like adrenaline,
65
211493
1481
아드레날린과 같은 호르몬 말입니다
03:32
which can slow the harmful effects of an ailment.
66
212974
3021
그 결과 질병의 나쁜 영향의 진행 속도를 늦출 수 있습니다.
03:35
So shouldn't we celebrate the placebo's bizarre benefits?
67
215995
3959
그렇다면 위약들의 이런 신기한 효과들을 축하해야 할까요?
03:39
Not necessarily.
68
219954
1485
꼭 그렇지는 않습니다.
03:41
If somebody believes a fake treatment has cured them,
69
221439
2536
가짜 처방 덕에 병이 나았다고 믿는 환자들에게는
03:43
they may miss out on drugs or therapies that are proven to work.
70
223975
4611
진짜 약이나 치료가 효과를 보지 못할 수도 있습니다.
03:48
Plus, the positive effects may fade over time,
71
228586
3188
또한 위약의 긍정적인 효과들이 시간이 지남에 따라 사라질 수 있는데
03:51
and often do.
72
231774
1729
실제로 그런 경우가 종종 일어납니다.
03:53
Placebos also cloud clinical results,
73
233503
2232
위약들은 임상실험의 결과들을 모호하게 만들기도 하는데
03:55
making scientists even more motivated to discover
74
235735
3086
이런 경우는 과학자들의 연구 동기를 유발시켜서
03:58
how they wield such power over us.
75
238821
2670
위약들이 인체에 어떻게 작용하는지를 규명하고자 노력하게 만들죠.
04:01
Despite everything we know about the human body,
76
241491
2933
우리가 인체에 대해서 많은 지식들을 알고 있음에도 불구하고
04:04
there are still some strange and enduring mysteries,
77
244424
3026
여전히 신기하고 풀리지 않는 의문들이 많습니다.
04:07
like the placebo effect.
78
247450
1734
플라시보 효과가 그 중 하나죠.
04:09
So what other undiscovered marvels might we contain?
79
249184
4220
이처럼 아직 알려지지 않은 신비 가운데 또 어떤 것들이 있을까요?
04:13
It's easy to investigate the world around us
80
253404
2218
우리 주변의 세상을 살펴보세요.
04:15
and forget that one of its most fascinating subjects
81
255622
3124
이렇게 신비로운 일들을 지나치는 경우가 많을 겁니다.
04:18
lies right behind our eyes.
82
258746
2280
등잔 밑이 어두운 것처럼 말입니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7