The power of the placebo effect - Emma Bryce

4,547,753 views ・ 2016-04-04

TED-Ed


Videoni ijro etish uchun quyidagi inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing.

Translator: Aziza Pulatova Reviewer: Nazarbek Nazarov
00:06
In 1996, 56 volunteers took part in a study
0
6605
4413
1996-yilda 56 nafar ko'ngillilar Trayverikin nomli yangi og'riq
00:11
to test a new painkiller called Trivaricaine.
1
11018
3635
qoldiruvchi vositani sinash uchun o'tkazilgan tadqiqotda qatnashdi.
00:14
On each subject, one index finger was covered in the new painkiller
2
14653
4120
Ishtirokchilarning bir ko'rsatkich barmog'iga sinovdagi yangi og'riqni
00:18
while the other remained untouched.
3
18773
2796
bosuvchi vosita surilgan, ikkinchisiga teginilmagan.
00:21
Then, both were squeezed in painful clamps.
4
21569
3642
Keyin ikkala barmoq ham og'riqli qisqichlar orasiga solingan.
00:25
The subjects reported that the treated finger hurt less than the untreated one.
5
25211
4315
Ishtirokchilarning aytishicha, dori surilgan barmoq unchalik og'rimagan.
00:29
This shouldn't be surprising,
6
29526
1860
Buning ajablanarli yeri yo'q,
00:31
except Trivaricaine wasn't actually a painkiller,
7
31386
3457
chunki Trayveriken aslida og'riq qoldiruvchi vosita bo'lmagan,
00:34
just a fake concotion with no pain-easing properties at all.
8
34843
4223
u umuman og'riq qoldiruvchi xususiyatga ega bo'lmagan "sohta eliksir" edi.
00:39
What made the students so sure this dummy drug had worked?
9
39066
4007
Talabalarni sohta dorining kuchiga ishonishga nima undadi?
00:43
The answer lies in the placebo effect,
10
43073
2769
Javob esa platsebo effektida, yetarlicha
00:45
an unexplained phenomenon
11
45842
1444
izohlanmagan fenomen bo'lib,
00:47
wherein drugs, treatments, and therapies that aren't supposed to have an effect,
12
47286
4554
unda ta'sir ko'rsatishi kutilmagan va ko'pincha sohta dorilar, muolajalar
00:51
and are often fake,
13
51840
1565
va davolash usullari
00:53
miraculously make people feel better.
14
53405
3060
mo'jizaviy ravishda insonni oyoqqa turgizadi.
00:56
Doctors have used the term placebo since the 1700s
15
56465
4031
Shifokorlar platsebo atamasini 1700-yildan buyon, bemordagi simptomni
01:00
when they realized the power of fake drugs to improve people's symptoms.
16
60496
4679
yengilatishda sohta dorilarning qudratini anglaganlaridan beri ishlatib kelishmoqda.
01:05
These were administered when proper drugs weren't available,
17
65175
2911
Zarur dorilar mavjud bo’lmaganda yoki kimdir xayolida o’zini
01:08
or if someone imagined they were ill.
18
68086
3285
nosog'lom his qilsa ulardan foydalanilgan.
01:11
In fact, the word placebo means "I shall please" in Latin,
19
71371
4151
Platsebo so'zining ma’nosi lotincha “Iltimos, roziman” degan ma’noni anglatib,
01:15
hinting at a history of placating troubled patients.
20
75522
3605
sarosimadagi bemorni tinchlantirishda ishlatilganiga ishora qilmoqda.
01:19
Placebos had to mimic the real treatments in order to be convincing,
21
79127
3899
Platsebolar ishonarli bo’lishi uchun haqiqiy malhamga o'xshashi zarur edi,
01:23
so they took the form of sugar pills,
22
83026
2244
shu tariqa ular tabletka, ampula va
01:25
water-filled injections,
23
85270
1355
hatto platsebo jarrohligi
01:26
and even sham surgeries.
24
86625
2867
ko’rinishini olgan.
01:29
Soon, doctors realized that duping people in this way had another use:
25
89492
4379
Ko'p o'tmay shifokorlar odamni bu tarzda ishontirishning boshqa bir
01:33
in clinical trials.
26
93871
1872
istiqbolini angladi: tibbiy sinovlar.
01:35
By the 1950s, researchers were using placebos as a standard tool
27
95743
4151
1950-yillarda tadqiqotchilar plasebolardan yangi muolajalarini sinovdan o’tkazishda
01:39
to test new treatments.
28
99894
1953
dasturilamal sifatida foydalanayotgan edi
01:41
To evaluate a new drug, for instance,
29
101847
1840
Misol uchun, yangi dorini baholashda
01:43
half the patients in a trial might receive the real pill.
30
103687
2866
sinovdagi bemorlarning yarmi haqiqiy dorini ichishi mumkin.
01:46
The other half would get a placebo that looked the same.
31
106553
3349
Qolgan yarmi esa xuddi shu ko’rinishdagi platseboni ichadi.
01:49
Since patients wouldn't know whether they'd received the real thing or a dud,
32
109902
4311
Tadqiqotchilar agar bemorlar haqiqiy yoki sohta narsa o’rtasidagi farqni bilishmasa,
01:54
the results wouldn't be biased,
33
114213
2029
natijalarda tarafkashlik bo’lmaydi,
01:56
researchers believed.
34
116242
1637
deb ishonishardi.
01:57
Then, if the new drug showed a significant benefit compared to the placebo,
35
117879
4122
So’ng agar yangi dori platseboga nisbatan sezilarli darajada foyda bersa,
02:02
it was proved effective.
36
122001
1997
uning samarasi sinovdan o'tgan.
02:03
Nowadays, it's less common to use placebos this way because of ethical concerns.
37
123998
5503
Hozirda platsebodan bu yo'lda foydalanish axloqiy masalalar bois odat tusida emas.
02:09
If it's possible to compare a new drug against an older version,
38
129501
3537
Agar eskiroq versiyadagi dorini yangisiga yoki boshqa bir doriga
02:13
or another existing drug,
39
133038
1870
solishtirish imkoni bo’lganda edi,
02:14
that's preferable to simply giving someone no treatment at all,
40
134908
3737
bu insonga hech qanaqangi dori bermagan yaxshiroq,
02:18
especially if they have a serious ailment.
41
138645
2545
ayniqsa, ular jiddiy xastalikka chalingan bo’lsa.
02:21
In these cases, placebos are often used as a control to fine-tune the trial
42
141190
5053
Bu holatlarda platsebolardan odatda yangi, eski va alternativ dorilarning
02:26
so that the effects of the new versus the old or alternative drug
43
146243
3568
xususiyatlarni aniqroq solishtirishda sinovning haqqoniyligini
02:29
can be precisely compared.
44
149811
3285
ta’minlash maqsadida foydalaniladi.
02:33
But of course, we know the placebos exert their own influence, too.
45
153096
4407
Ammo platsebolar ham o’z ta’sir kuchini ko’rsatishini bilamiz.
02:37
Thanks to the placebo effect,
46
157503
1449
Platsebo effekti boriga shukur
02:38
patients have experienced relief from a range of ailments,
47
158952
3002
bemorlarning bari sohta dori ichgan yoki yolg'on jarrohlikni
02:41
including heart problems,
48
161954
1319
boshdan kechirgan bo'lishsa
02:43
asthma,
49
163273
1149
ham, ular yurak
02:44
and severe pain,
50
164422
1708
xastaliklari, astma va
02:46
even though all they'd received was a fake drug or sham surgery.
51
166130
3996
qattiq og’riq kabi bir qancha dardlardan forig’ bo’lishdi.
02:50
We're still trying to understand how.
52
170126
2640
Uning mexanizmini tushunishga hanuz urinmoqdamiz
02:52
Some believe that instead of being real,
53
172766
1999
Platsebo effektiga shubha qiluvchilar uning
02:54
the placebo effect is merely confused with other factors,
54
174765
3860
boshqa omillar bilan adashtirib yuborilishiga ishonishadi, misol uchun
02:58
like patients trying to please doctors by falsely reporting improvements.
55
178625
4504
bemor shifokorga ahvoli o’nglanganini aytib ko’nglini ko’tarishga intilishi.
03:03
On the other hand,
56
183129
994
Boshqa tomondan,
03:04
researchers think that if a person believes a fake treatment is real,
57
184123
3416
tadqiqotchilarning fikricha, agar bemor sohta dori haqiqiyligiga
03:07
their expectations of recovery actually do trigger physiological factors
58
187539
4669
ishonsa,uning tuzalib ketishga bo’lgan umidi kasallik alomatlarini yaxshilovchi
03:12
that improve their symptoms.
59
192208
2033
fiziologik faktorlarga ta’sir ko’rsatadi.
03:14
Placebos seem to be capable of causing measurable change in blood pressure,
60
194241
4246
Platsebo effekti qon bosimi, yurak urish tezligini o'zgartirishga va og'riqni
03:18
heart rate,
61
198487
874
kamaytiruvchi
03:19
and the release of pain-reducing chemicals, like endorphins.
62
199361
3919
kimyoviy moddalarni, masalan endorfinlarni ishlab chiqarishi mumkin.
03:23
That explains why subjects in pain studies often say placebos ease their discomfort.
63
203280
5634
Shuning uchun og’riq sinovi sinaluvchilari platsebo foyda berganini ta'kidlagan edi.
03:28
Placebos may even reduce levels of stress hormones,
64
208914
2579
Platsebolar, hatto adrenalin kabi stress gormonlarini
03:31
like adrenaline,
65
211493
1481
kamaytirishi
03:32
which can slow the harmful effects of an ailment.
66
212974
3021
bu esa kasallikning zararli ta'sirini zaiflashtirishi mumkin.
03:35
So shouldn't we celebrate the placebo's bizarre benefits?
67
215995
3959
Shunday ekan g’ayrioddiy platsebo effektiga tasannolar aytmaymizmi?
03:39
Not necessarily.
68
219954
1485
Xulosa chiqarishga shoshilmang.
03:41
If somebody believes a fake treatment has cured them,
69
221439
2536
Agar bemor uni sohta eliksir oyoqqa turg'azganiga
03:43
they may miss out on drugs or therapies that are proven to work.
70
223975
4611
ishonsa, u foyda berishi aniq bo’lgan dori va muolajani ortga surishi mumkin.
03:48
Plus, the positive effects may fade over time,
71
228586
3188
Qolaversa, bu ijobiy ta'sirlar vaqt o'tishi bilan so'nishi mumkin
03:51
and often do.
72
231774
1729
va ko’pincha shunday bo’ladi.
03:53
Placebos also cloud clinical results,
73
233503
2232
Platsebolar tibbiy natijalarga ham shubha
03:55
making scientists even more motivated to discover
74
235735
3086
uyg’otadi, bu olimlarni uning bizga ko'rsatayotgan ta'sirini
03:58
how they wield such power over us.
75
238821
2670
chuqurroq o’rganishga undaydi.
04:01
Despite everything we know about the human body,
76
241491
2933
Tana haqida biz bilgan barcha bilimlarga qaramasdan,
04:04
there are still some strange and enduring mysteries,
77
244424
3026
platsebo effektiga o’xshash ayrim g’alati va ochilmagan
04:07
like the placebo effect.
78
247450
1734
sir-asrorlar hali hanuz barhayot.
04:09
So what other undiscovered marvels might we contain?
79
249184
4220
Xo’sh yana qanday ajoyibotlar egasi bo’lishimiz mumkin?
04:13
It's easy to investigate the world around us
80
253404
2218
Atrofimizdagi dunyoni o’rganishga sho’ng’ib,
04:15
and forget that one of its most fascinating subjects
81
255622
3124
uning eng ajabtovur xilqatlaridan biri ko’z oldimizda ekanligini
04:18
lies right behind our eyes.
82
258746
2280
unutib qo’yish oson.
Ushbu veb-sayt haqida

Ushbu sayt sizni ingliz tilini o'rganish uchun foydali bo'lgan YouTube videolari bilan tanishtiradi. Dunyo bo'ylab eng yaxshi o'qituvchilar tomonidan o'qitiladigan ingliz tili darslarini ko'rasiz. Videoni u yerdan o'ynash uchun har bir video sahifasida ko'rsatilgan inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing. Subtitrlar video ijrosi bilan sinxronlashtiriladi. Agar sizda biron bir fikr yoki so'rov bo'lsa, iltimos, ushbu aloqa formasi orqali biz bilan bog'laning.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7