Why do women have periods?

17,008,961 views ・ 2015-10-19

TED-Ed


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Xiana Villaverde Munín Reviewer: Servizo de Normalización Lingüística
00:06
A handful of species on Earth share a seemingly mysterious trait:
0
6983
4282
Hai varias especies no mundo que comparten unha característica estraña:
00:11
a menstrual cycle.
1
11265
1867
o ciclo menstrual.
Nós somos unhas desas poucas.
00:13
We're one of the select few.
2
13132
2020
Os simios, os morcegos, os humanos e pode que as musarañas elefante
00:15
Monkeys, apes, bats, humans, and possibly elephant shrews
3
15152
4393
00:19
are the only mammals on Earth that menstruate.
4
19545
3453
son os únicos mamíferos da Terra que menstrúan.
00:22
We also do it more than any other animal,
5
22998
2428
Os humanos facémolo máis que o resto,
00:25
even though its a waste of nutrients and can be a physical inconvenience.
6
25426
4083
aínda que é un malgasto de nutrientes e supón unha molestia física.
00:29
So where's the sense in this uncommon biological process?
7
29509
4140
Entón, que sentido ten este proceso biolóxico tan curioso?
00:33
The answer begins with pregnancy.
8
33649
2319
A resposta comeza co embarazo.
00:35
During this process, the body's resources are cleverly used to shape
9
35968
3595
Ao longo deste, o noso corpo utiliza os recursos que ten para crear
00:39
a suitable environment for a fetus,
10
39563
2734
un contorno axeitado para o feto
00:42
creating an internal haven for a mother to nurture her growing child.
11
42297
4623
e así, proporcionarlle á nai un acubillo no que nutrir ao seu fillo.
00:46
In this respect, pregnancy is awe-inspiring,
12
46920
3507
Neste senso, o embarazo é algo asombroso,
00:50
but that's only half the story.
13
50427
2885
mais isto só é a metade da historia.
00:53
The other half reveals that pregnancy places a mother and her child at odds.
14
53312
4982
A outra metade é que o embarazo
crea un conflito entre nai e fillo.
00:58
As for all living creatures,
15
58294
1899
Coma todos os seres vivos,
o corpo humano evolucionou en prol da propagación dos seus xenes.
01:00
the human body evolved to promote the spread of its genes.
16
60193
3594
01:03
For the mother, that means she should try to provide equally
17
63787
3018
Isto significa que a nai debe abastecer
01:06
for all her offspring.
18
66805
2243
de maneira equitativa toda a súa descendencia.
Mais unha nai e o seu feto non comparten os mesmos xenes.
01:09
But a mother and her fetus don't share exactly the same genes.
19
69048
3994
O feto tamén herda xenes do seu pai
01:13
The fetus inherits genes from its father, as well,
20
73042
2630
01:15
and those genes can promote their own survival by extracting
21
75672
3529
e estes xenes poden loitar por sobrevivir apropiándose de máis recursos
01:19
more than their fair share of resources from the mother.
22
79201
3864
dos que lles corresponden proporcionados pola nai.
Este conflito de intereses evolutivo
01:23
This evolutionary conflict of interests
23
83065
1940
01:25
places a woman and her unborn child in a biological tug-of-war
24
85005
3730
provoca unha disputa biolóxica entre a muller e o seu fillo en camiño
01:28
that plays out inside the womb.
25
88735
3637
que se desenvolve tamén fóra do ventre.
01:32
One factor contributing to this internal tussle
26
92372
2877
Un factor que contribúe a este problema interno
01:35
is the placenta, the fetal organ that connects to the mother's blood supply
27
95249
4239
é a placenta, o órgano que conecta o feto coa fonte de sangue da nai
01:39
and nourishes the fetus while it grows.
28
99488
2641
e nutre o feto mentres crece.
Na maioría dos mamíferos, unha barreira de células da nai protexe a placenta.
01:42
In most mammals, the placenta is confined behind a barrier of maternal cells.
29
102129
5648
01:47
This barrier lets the mother control the supply of nutrients to the fetus.
30
107777
4572
Esta barreira permítelle á nai controlar o subministro de nutrientes do feto.
01:52
But in humans and a few other species,
31
112349
2154
Mais, nos humanos e noutras poucas especies,
01:54
the placenta actually penetrates right into the mother's circulatory system
32
114503
4228
a placenta penetra directamente no aparello circulatorio da nai
01:58
to directly access her blood stream.
33
118731
2985
e accede ao seu fluxo sanguíneo.
02:01
Through its placenta, the fetus pumps the mother's arteries with hormones
34
121716
3607
Mediante a placenta, o feto bombea as arterias da nai con hormonas
02:05
that keep them open to provide a permanent flow of nutrient-rich blood.
35
125323
5225
que facilitan un fluxo constante de sangue rico en nutrientes.
02:10
A fetus with such unrestricted access can manufacture hormones
36
130548
3838
Con este acceso ilimitado aos recursos,
un feto pode crear hormonas
02:14
to increase the mother's blood sugar, dilate her arteries,
37
134386
3410
que aumentan o azucre no sangue da nai, dilatan as súas arterias
02:17
and inflate her blood pressure.
38
137796
3019
e sóbenlle a presión arterial.
02:20
Most mammal mothers can expel or reabsorb embryos if required,
39
140815
4861
A maioría dos mamíferos poden expulsar ou reabsorber os embrións
cando é preciso.
02:25
but in humans, once the fetus is connected to the blood supply,
40
145676
3650
Pero nos humanos, cando o feto xa está conectado á reserva de sangue,
02:29
severing that connection can result in hemorrhage.
41
149326
3926
cortar esa conexión pode dar lugar a hemorraxias.
02:33
If the fetus develops poorly or dies,
42
153252
2333
Se o feto non se desenvolve ben ou morre,
02:35
the mother's health is endangered.
43
155585
2996
a saúde da nai corre perigo.
02:38
As it grows, a fetus's ongoing need for resources can cause intense fatigue,
44
158581
4816
Que o feto necesite constantemente recursos provócalle á nai fatiga,
02:43
high blood pressure,
45
163397
1741
hipertensión,
02:45
and conditions like diabetes and preeclampsia.
46
165138
3884
e enfermidades como diabetes e preeclampsia.
Por mor destes riscos,
02:49
Because of these risks,
47
169022
1443
02:50
pregnancy is always a huge, and sometimes dangerous, investment.
48
170465
5349
o embarazo sempre supón un gran investimento,
ás veces mesmo perigoso.
02:55
So it makes sense that the body should screen embryos carefully
49
175814
3308
polo que ten sentido que o corpo seleccione con coidado os embrións
para atopar os que soportarán este reto.
02:59
to find out which ones are worth the challenge.
50
179122
2429
03:01
This is where menstruation fits in.
51
181551
2508
Neste punto entra en xogo a menstruación.
O embarazo comeza cun proceso coñecido como implantación,
03:04
Pregnancy starts with a process called implantation,
52
184059
2830
03:06
where the embryo embeds itself in the endometrium that lines the uterus.
53
186889
5160
no cal o embrión se adhire ao endometrio que recobre o útero.
O endometrio foi evolucionando para dificultar a implantación
03:12
The endometrium evolved to make implantation difficult
54
192049
3185
03:15
so that only the healthy embryos could survive.
55
195234
3850
e para que só os embrións sans poidan sobrevivir.
03:19
But in doing so,
56
199084
1476
Mais isto implica a selección dos embrións máis invasivos
03:20
it also selected for the most vigorously invasive embryos,
57
200560
3663
03:24
creating an evolutionary feedback loop.
58
204223
4016
e dá lugar a un círculo vicioso evolutivo.
03:28
The embryo engages in a complex, exquisitely timed hormonal dialogue
59
208239
4572
O embrión emprende un diálogo hormonal
complexo e axeitado ao momento,
03:32
that transforms the endometrium to allow implantation.
60
212811
4749
que modifica o endometrio para facer posible a implantación.
03:37
What happens when an embryo fails the test?
61
217560
3053
Que acontece cando o embrión non supera a proba?
03:40
It might still manage to attach,
62
220613
2142
Pode que aínda chegue a pegarse
03:42
or even get partly through the endometrium.
63
222755
3009
ou mesmo a atravesar parte do endometrio.
03:45
As it slowly dies, it could leave its mother vulnerable to infection,
64
225764
3760
Pouco a pouco vai morrendo e expón á embarazada a infeccións
03:49
and all the time, it may be emitting hormonal signals that disrupt her tissues.
65
229524
6325
e pode ser que libere emisións hormonais constantes
que alteren os tecidos da nai.
03:55
The body avoids this problem by simply removing every possible risk.
66
235849
4983
O corpo evita este problema, desfacéndose de calquera posible risco.
04:00
Each time ovulation doesn't result in a healthy pregnancy,
67
240832
3762
Cada vez que a ovulación non resulta nun embarazo san,
04:04
the womb gets rid of its endometrial lining,
68
244594
3185
o ventre despréndese do seu endometrio,
04:07
along with any unfertilized eggs, sick, dying, or dead embryos.
69
247779
5037
dos óvulos sen fertilizar e dos embrións danados, mortos ou que están por morrer.
04:12
That protective process is known as menstruation,
70
252816
3311
Este proceso protector chámase menstruación
e dá lugar ao ciclo menstrual.
04:16
leading to the period.
71
256127
2982
Esta fenómeno biolóxico, a pesares de ser tan estraño,
04:19
This biological trait, bizarre as it may be,
72
259109
3207
04:22
sets us on course for the continuation of the human race.
73
262316
4305
pon en rumbo a continuación da raza humana.

Original video on YouTube.com
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7