Why do women have periods?

Kadınlar neden regl olur?

17,181,383 views ・ 2015-10-19

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gizem Gözde Uçar Gözden geçirme: Melike Karasu
00:06
A handful of species on Earth share a seemingly mysterious trait:
0
6983
4282
Dünya’da ki bir avuç tür gizemli gibi görünen bir şeyi paylaşırlar:
00:11
a menstrual cycle.
1
11265
1867
adet döngüsünü.
00:13
We're one of the select few.
2
13132
2020
Biz de bu seçilmiş azınlığın içindeyiz.
00:15
Monkeys, apes, bats, humans, and possibly elephant shrews
3
15152
4393
Maymunlar, insansı maymunlar, yarasalar, insanlar
ve büyük ihtimalle fil fareleri
00:19
are the only mammals on Earth that menstruate.
4
19545
3453
Dünya’da regl olan tek memeli türleri.
00:22
We also do it more than any other animal,
5
22998
2428
Ayrıca insanlar bunu diğer hayvanlardan daha sık yaparlar.
00:25
even though its a waste of nutrients and can be a physical inconvenience.
6
25426
4083
Her ne kadar besinleri boşa harcama ve fiziksel zorluk anlamına gelse de.
00:29
So where's the sense in this uncommon biological process?
7
29509
4140
Peki bu pek yaygın olmayan biyolojik sürecin ne mantığı var?
00:33
The answer begins with pregnancy.
8
33649
2319
Cevap hamilelik ile başlıyor.
00:35
During this process, the body's resources are cleverly used to shape
9
35968
3595
Bu süreçte, vücudun kaynakları fetüs için
00:39
a suitable environment for a fetus,
10
39563
2734
uygun bir ortam oluşturacak şekilde kullanılır.
00:42
creating an internal haven for a mother to nurture her growing child.
11
42297
4623
Annenin büyüyen çocuğu besleyebilmesi için bir iç sığınak oluşturulur.
00:46
In this respect, pregnancy is awe-inspiring,
12
46920
3507
Bu açıdan hamilelik inanılmaz bir süreçtir.
00:50
but that's only half the story.
13
50427
2885
Ama bu hikayemizin sadece yarısı.
00:53
The other half reveals that pregnancy places a mother and her child at odds.
14
53312
4982
Diğer yarısına baktığımızda hamileliğin anne ve çocuğu
garip durumlara soktuğunu görüyoruz.
00:58
As for all living creatures,
15
58294
1899
Bütün yaratıklar gibi
01:00
the human body evolved to promote the spread of its genes.
16
60193
3594
insan vücudu da genlerinin yayılımını arttıracak şekilde evrimleşmiştir.
01:03
For the mother, that means she should try to provide equally
17
63787
3018
Bu, anne için bütün yavrularına
01:06
for all her offspring.
18
66805
2243
eşit şekilde besin sağlamak demektir.
01:09
But a mother and her fetus don't share exactly the same genes.
19
69048
3994
Ama anne ve fetüs tam olarak aynı genleri paylaşmazlar.
01:13
The fetus inherits genes from its father, as well,
20
73042
2630
Fetüs babasından da gen almıştır.
01:15
and those genes can promote their own survival by extracting
21
75672
3529
Ve bu genler kendi hayatta kalma şanslarını arttırmak için
01:19
more than their fair share of resources from the mother.
22
79201
3864
annenin kaynaklarından paylarına düşenden fazlasını almaya çalışırlar.
01:23
This evolutionary conflict of interests
23
83065
1940
Bu evrimsel çatışma anneyi ve doğmamış çocuğu
01:25
places a woman and her unborn child in a biological tug-of-war
24
85005
3730
rahimde gerçekleşen
01:28
that plays out inside the womb.
25
88735
3637
biyolojik bir halat çekme yarışına sokar.
01:32
One factor contributing to this internal tussle
26
92372
2877
Bu boğuşmaya katkısı olan şeylerden biri de plasenta.
01:35
is the placenta, the fetal organ that connects to the mother's blood supply
27
95249
4239
Plasenta fetüs büyürken onu besleyen,
01:39
and nourishes the fetus while it grows.
28
99488
2641
annenin kan akımına bağlı olan fetal organdır.
01:42
In most mammals, the placenta is confined behind a barrier of maternal cells.
29
102129
5648
Bir çok memelide plasenta
anneye ait hücrelerin arkasında hapsolmuş haldedir.
01:47
This barrier lets the mother control the supply of nutrients to the fetus.
30
107777
4572
Anneye ait bu hücre duvarı
fetüse giden besinleri annenin kontrol etmesini sağlar.
01:52
But in humans and a few other species,
31
112349
2154
Ama insanlarda ve birkaç başka türde
01:54
the placenta actually penetrates right into the mother's circulatory system
32
114503
4228
plasenta, annenin dolaşım sistemine
01:58
to directly access her blood stream.
33
118731
2985
yani kan akışına direkt bağlıdır.
02:01
Through its placenta, the fetus pumps the mother's arteries with hormones
34
121716
3607
Plasentası aracılığı ile fetüs annesinin atardamarına hormon salgılar.
02:05
that keep them open to provide a permanent flow of nutrient-rich blood.
35
125323
5225
Bu hormonlar damarları açık tutarak
daimi bir besin oranı yüksek kan akışı sağlar.
02:10
A fetus with such unrestricted access can manufacture hormones
36
130548
3838
Böyle sınırsız bir erişime sahip fetüs, annenin kan şekerini arttıracak
02:14
to increase the mother's blood sugar, dilate her arteries,
37
134386
3410
hormonlar üreterek, annenin atardamarlarını genişletir,
02:17
and inflate her blood pressure.
38
137796
3019
kan basıncını yükseltir.
02:20
Most mammal mothers can expel or reabsorb embryos if required,
39
140815
4861
Bir çok memeli anne gerekli olduğu takdirde
embriyoları atabilir ya da absorbe edebilir.
02:25
but in humans, once the fetus is connected to the blood supply,
40
145676
3650
Ama insanlarda fetüs bir kere kan akışına bağlandı mı,
02:29
severing that connection can result in hemorrhage.
41
149326
3926
bu bağlantıyı bozmak kanamaya, kan kaybına sebep olabilir.
02:33
If the fetus develops poorly or dies,
42
153252
2333
Eğer fetüs iyi bir şekilde gelişemezse ya da ölürse
02:35
the mother's health is endangered.
43
155585
2996
annenin sağlığı tehlikeye girer.
02:38
As it grows, a fetus's ongoing need for resources can cause intense fatigue,
44
158581
4816
Fetüs büyüdükçe artan kaynak ihtiyaçları, annede
yoğun yorgunluk yüksek kan basıncı,
02:43
high blood pressure,
45
163397
1741
02:45
and conditions like diabetes and preeclampsia.
46
165138
3884
diyabet ve pre-eklampsi gibi durumlara yol açabilir.
02:49
Because of these risks,
47
169022
1443
Bütün bu riskler yüzünden
02:50
pregnancy is always a huge, and sometimes dangerous, investment.
48
170465
5349
hamilelik her zaman çok büyük ve bazen de tehlikeli bir yatırımdır.
02:55
So it makes sense that the body should screen embryos carefully
49
175814
3308
İşte bu yüzden vücudun embriyoları dikkatlice gözden geçirmesi
ve hangisinin bu zorluklara
02:59
to find out which ones are worth the challenge.
50
179122
2429
değeceğine bakması çok mantıklı.
03:01
This is where menstruation fits in.
51
181551
2508
İşte burada menstürasyon devreye giriyor.
03:04
Pregnancy starts with a process called implantation,
52
184059
2830
Hamilelik yerleştirme denilen bir süreçle başlıyor.
03:06
where the embryo embeds itself in the endometrium that lines the uterus.
53
186889
5160
Bu süreçte embriyo, rahim içini saran
endometriyum yani dölyatağı iç zarına kendini gömer.
Endometriyum yerleştirme sürecini zorlaştıracak şekilde evrimleşmiştir.
03:12
The endometrium evolved to make implantation difficult
54
192049
3185
03:15
so that only the healthy embryos could survive.
55
195234
3850
Böylelikle sadece yeterince sağlıklı embriyolar hayatta kalabilir.
03:19
But in doing so,
56
199084
1476
Böyle yaparak
03:20
it also selected for the most vigorously invasive embryos,
57
200560
3663
aynı zamanda en istilacı embriyoyu da seçmiş olur
03:24
creating an evolutionary feedback loop.
58
204223
4016
ve evrimsel geri besleme döngüsü yaratır.
Ebriyo karmaşık ve zamanlanmış hormonal bir diyaloğa girer
03:28
The embryo engages in a complex, exquisitely timed hormonal dialogue
59
208239
4572
03:32
that transforms the endometrium to allow implantation.
60
212811
4749
bu sayede endometriyum yerleştirmeye izin verir.
03:37
What happens when an embryo fails the test?
61
217560
3053
Peki, embriyo testi geçemezse ne olur?
03:40
It might still manage to attach,
62
220613
2142
Kendini tutturmayı hatta belki
03:42
or even get partly through the endometrium.
63
222755
3009
endometriyuma biraz gömülmeyi bile başarabilir.
03:45
As it slowly dies, it could leave its mother vulnerable to infection,
64
225764
3760
Yavaşça ölürken ise anneyi enfeksiyonlara açık hale getirir
03:49
and all the time, it may be emitting hormonal signals that disrupt her tissues.
65
229524
6325
ve belki de annenin dokularını bozacak şekilde hormonal sinyaller gönderebilir.
03:55
The body avoids this problem by simply removing every possible risk.
66
235849
4983
Vücut bu gibi problemlerden olabilecek her riski yok ederek kaçıyor.
04:00
Each time ovulation doesn't result in a healthy pregnancy,
67
240832
3762
Yumurtlamanın sağlıklı bir hamilelikle sonuçlanmadığı her seferde
04:04
the womb gets rid of its endometrial lining,
68
244594
3185
rahim, endometriyal doku ile birlikte
04:07
along with any unfertilized eggs, sick, dying, or dead embryos.
69
247779
5037
döllenmemiş yumurtalardan
hasta, ölmekte olan ya da ölü embriyolardan kurtuluyor.
04:12
That protective process is known as menstruation,
70
252816
3311
Korumaya yönelik bu sürece menstrüasyon deniyor.
04:16
leading to the period.
71
256127
2982
Bu da adet döngüsüne sebep oluyor.
04:19
This biological trait, bizarre as it may be,
72
259109
3207
Bu biyolojik özellik, her ne kadar garip de olsa
04:22
sets us on course for the continuation of the human race.
73
262316
4305
bizi insan ırkının devamına hazırlıyor.

Original video on YouTube.com
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7