請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Crystal Yip
審譯者: Max Chern
00:06
A handful of species on Earth
share a seemingly mysterious trait:
0
6983
4282
地球上有少數動物
共同擁有一種看似神秘的特徵:
00:11
a menstrual cycle.
1
11265
1867
月經週期
00:13
We're one of the select few.
2
13132
2020
我們就是這少數的其中之一
00:15
Monkeys, apes, bats, humans,
and possibly elephant shrews
3
15152
4393
猴子、人猿、蝙蝠、人類,
可能也包括象鼩
00:19
are the only mammals on Earth
that menstruate.
4
19545
3453
是地球上僅有會月經來潮的哺乳類
00:22
We also do it more than any other animal,
5
22998
2428
而我們人類的月經
來得比其他動物更頻繁
00:25
even though its a waste of nutrients
and can be a physical inconvenience.
6
25426
4083
雖然這會耗費營養
亦可能造成身體不便
00:29
So where's the sense in this
uncommon biological process?
7
29509
4140
那麼這不尋常的生物過程
有甚麼意義?
00:33
The answer begins with pregnancy.
8
33649
2319
要解答,需先認識懷孕過程
00:35
During this process, the body's resources
are cleverly used to shape
9
35968
3595
在這個過程中,
身體會巧妙地運用資源來營造
00:39
a suitable environment for a fetus,
10
39563
2734
一個適合胎兒的環境
00:42
creating an internal haven for a mother
to nurture her growing child.
11
42297
4623
為母親創造一個孕育
成長胎兒的內在庇護所
00:46
In this respect,
pregnancy is awe-inspiring,
12
46920
3507
從這方面來看,
懷孕是件令人驚嘆的事情
00:50
but that's only half the story.
13
50427
2885
但這只是故事的一半
00:53
The other half reveals that pregnancy
places a mother and her child at odds.
14
53312
4982
故事的另一半揭示
懷孕使母親和胎兒處於衝突狀態
00:58
As for all living creatures,
15
58294
1899
正如所有生物
01:00
the human body evolved to promote
the spread of its genes.
16
60193
3594
人體演化以促進其基因的延續
01:03
For the mother, that means
she should try to provide equally
17
63787
3018
對於母親而言,這意謂
她應該提供相等的養育條件
01:06
for all her offspring.
18
66805
2243
來給予她所有的後代
01:09
But a mother and her fetus don't share
exactly the same genes.
19
69048
3994
但母親和胎兒
並非擁有完全相同的基因
01:13
The fetus inherits genes
from its father, as well,
20
73042
2630
胎兒的基因也同時遺傳自其父親
01:15
and those genes can promote their own
survival by extracting
21
75672
3529
而那些基因
為了提高它們的存活率
01:19
more than their fair share
of resources from the mother.
22
79201
3864
會從母體吸取多於他們應得的營養
01:23
This evolutionary conflict of interests
23
83065
1940
這種演化而來的利益衝突
01:25
places a woman and her unborn child
in a biological tug-of-war
24
85005
3730
讓母親和她的胎兒
處於一場生物拉鋸戰
01:28
that plays out inside the womb.
25
88735
3637
在子宮內上演
01:32
One factor contributing
to this internal tussle
26
92372
2877
這場內在戰爭的原因之一
01:35
is the placenta, the fetal organ that
connects to the mother's blood supply
27
95249
4239
是胎盤,胎兒透過這器官
來連結母親的血液
01:39
and nourishes the fetus while it grows.
28
99488
2641
並供應胎兒成長時的營養
01:42
In most mammals, the placenta is confined
behind a barrier of maternal cells.
29
102129
5648
大多數哺乳類動物的胎盤
被母親體內的一層細胞屏障圍著
01:47
This barrier lets the mother control
the supply of nutrients to the fetus.
30
107777
4572
這屏障讓母親
得以控制胎兒營養的供給
01:52
But in humans and a few other species,
31
112349
2154
但在人類和少數其他動物
01:54
the placenta actually penetrates right
into the mother's circulatory system
32
114503
4228
胎盤卻是直接連結於母親的循環系統
01:58
to directly access her blood stream.
33
118731
2985
直接接觸她的血流
02:01
Through its placenta, the fetus
pumps the mother's arteries with hormones
34
121716
3607
經由胎盤,胎兒在母親的動脈
泵送數種荷爾蒙
02:05
that keep them open to provide a permanent
flow of nutrient-rich blood.
35
125323
5225
讓血管保持通暢,
持續提供富含養分的血流
02:10
A fetus with such unrestricted access
can manufacture hormones
36
130548
3838
在這種不受限的接觸下,
胎兒能製造荷爾蒙
02:14
to increase the mother's blood sugar,
dilate her arteries,
37
134386
3410
使母親血糖升高、動脈擴張
02:17
and inflate her blood pressure.
38
137796
3019
和血壓上升
02:20
Most mammal mothers can expel
or reabsorb embryos if required,
39
140815
4861
大多數哺乳類母親
在必要時能排出或吸收胚胎
02:25
but in humans, once the fetus is
connected to the blood supply,
40
145676
3650
但因為人類的胎兒
一旦連結至母親的血流供應後
02:29
severing that connection
can result in hemorrhage.
41
149326
3926
切斷這連結可能會導致出血
02:33
If the fetus develops poorly or dies,
42
153252
2333
如果胎兒發育不良或死亡
02:35
the mother's health is endangered.
43
155585
2996
將會危及母親的健康
02:38
As it grows, a fetus's ongoing need
for resources can cause intense fatigue,
44
158581
4816
當胎兒日漸長大,其持續的營養需求,
會使母親非常疲倦、
02:43
high blood pressure,
45
163397
1741
高血壓
02:45
and conditions
like diabetes and preeclampsia.
46
165138
3884
及一些狀況,例如糖尿病和子癇前症
02:49
Because of these risks,
47
169022
1443
因為這些風險
02:50
pregnancy is always a huge,
and sometimes dangerous, investment.
48
170465
5349
懷孕總是個重大而時有危險的投資
02:55
So it makes sense that the body
should screen embryos carefully
49
175814
3308
所以不難明白,
身體應要小心地篩檢胚胎
02:59
to find out which ones
are worth the challenge.
50
179122
2429
找出那些胚胎是值得冒險的
03:01
This is where menstruation fits in.
51
181551
2508
月經剛好符合這份工作
03:04
Pregnancy starts with a process
called implantation,
52
184059
2830
懷孕始於“著床”
03:06
where the embryo embeds itself
in the endometrium that lines the uterus.
53
186889
5160
即是胚胎自行植入子宫内膜
03:12
The endometrium evolved to make
implantation difficult
54
192049
3185
子宫内膜經過演化,
使得著床難以進行
03:15
so that only the healthy embryos
could survive.
55
195234
3850
因此,只有健康的胚胎能夠生存
03:19
But in doing so,
56
199084
1476
但這樣
03:20
it also selected for the most
vigorously invasive embryos,
57
200560
3663
同時也挑選出植入力最佳的胚胎
03:24
creating an evolutionary feedback loop.
58
204223
4016
從而演化出一個回饋機制
03:28
The embryo engages in a complex,
exquisitely timed hormonal dialogue
59
208239
4572
透過複雜而調節精細的荷爾蒙機制
03:32
that transforms the endometrium
to allow implantation.
60
212811
4749
改變子宮內膜的形態,
讓胚胎著床得以進行
03:37
What happens when
an embryo fails the test?
61
217560
3053
如果胚胎未能通過考驗,
又會怎樣呢?
03:40
It might still manage to attach,
62
220613
2142
它或許仍然能夠附著
03:42
or even get partly
through the endometrium.
63
222755
3009
或甚至部分植入在子宮內膜
03:45
As it slowly dies, it could leave
its mother vulnerable to infection,
64
225764
3760
當它漸漸死去,
它可能使母親易受感染
03:49
and all the time, it may be emitting
hormonal signals that disrupt her tissues.
65
229524
6325
在這個過程中,它或會釋放出
擾亂母親身體組織的荷爾蒙訊息
03:55
The body avoids this problem
by simply removing every possible risk.
66
235849
4983
身體為了避免這種情況,
會盡可能排除種種風險
04:00
Each time ovulation doesn't result
in a healthy pregnancy,
67
240832
3762
每當排卵未能發展成健康的懷孕
04:04
the womb gets rid
of its endometrial lining,
68
244594
3185
子宮內膜的表層會崩塌剝落
04:07
along with any unfertilized eggs,
sick, dying, or dead embryos.
69
247779
5037
未受精卵,不健康、瀕死
或已死的胚胎,也一併被排出體外
04:12
That protective process
is known as menstruation,
70
252816
3311
這個保護母親身體的過程
就是月經來潮
04:16
leading to the period.
71
256127
2982
乃至有月經週期
04:19
This biological trait,
bizarre as it may be,
72
259109
3207
這生物過程或許奇怪
04:22
sets us on course
for the continuation of the human race.
73
262316
4305
但正是它讓我們得以
繁衍子孫,綿延後代
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。