Why do women have periods?

17,002,900 views ・ 2015-10-19

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Mardin Abdalqadir Reviewer: Razaw S. Bor
00:06
A handful of species on Earth share a seemingly mysterious trait:
0
6983
4282
بڕێکی زۆر کەم لە بوونەوەرانی سەر زەوی سیفەتێکی ئاڵۆز هاوبەشی پێدەکەن:
00:11
a menstrual cycle.
1
11265
1867
ئەویش سوڕی مانگانەیە.
00:13
We're one of the select few.
2
13132
2020
ئێمە یەکێکین لەو هەڵبژێردراوە کەمانە.
00:15
Monkeys, apes, bats, humans, and possibly elephant shrews
3
15152
4393
مەیمونەکان، شەمشەمە کوێرەکان، مرۆڤەکان، و ڕەنگە مشکەکوێرەکان
00:19
are the only mammals on Earth that menstruate.
4
19545
3453
تاکە شیردەری سەر زەویین کە دەکەونە سەر خوێن.
00:22
We also do it more than any other animal,
5
22998
2428
هەروەها ئێمە لە هەموو شیردەرەکانی تر زیاتر هەمانە،
00:25
even though its a waste of nutrients and can be a physical inconvenience.
6
25426
4083
هەرچەندە ئەو بەفێرۆدانە خۆراکییە و دەتوانێت ناڕەحەتی جەستەیی بێت.
00:29
So where's the sense in this uncommon biological process?
7
29509
4140
کەوایە سوودی ئەم کردارە زیندەییە ناباوە چییە؟
00:33
The answer begins with pregnancy.
8
33649
2319
وەڵامەکە بە دووگێانی دەست پێدەکات.
00:35
During this process, the body's resources are cleverly used to shape
9
35968
3595
لە میانەی ئەم پرۆسەیەدا، ئەندامەکانی لەش دەست بە دروست کردن و
00:39
a suitable environment for a fetus,
10
39563
2734
دابینکردنی ژینگەیەکی گونجاو بۆ کۆرپەلە دەکەن.
00:42
creating an internal haven for a mother to nurture her growing child.
11
42297
4623
بە دروستکردنی پەناگەیەکی ناوەکی بۆ دایکێک بۆ ئەوەی منداڵە گەشەکردووەکەی پێ ڕابهێنێت.
00:46
In this respect, pregnancy is awe-inspiring,
12
46920
3507
لەم ڕووەوە، سکپڕی ئیلهام بەخشە،
00:50
but that's only half the story.
13
50427
2885
بەڵام ئەمە تەنها نیوەی چیرۆکەکەیە.
00:53
The other half reveals that pregnancy places a mother and her child at odds.
14
53312
4982
نیوەکەی تری ئەوەیە کە سکپڕی دایک و منداڵەکەی دەخاتە دوو بەرەوە.
00:58
As for all living creatures,
15
58294
1899
هەروەها هەموو بونەوەرەکان،
01:00
the human body evolved to promote the spread of its genes.
16
60193
3594
لەشی مرۆڤ پەرەی سەندووە تاوەکو بڵاوە بە جینەکانی خۆی بکات.
01:03
For the mother, that means she should try to provide equally
17
63787
3018
بۆ دایکەکە، واتای ئەوە دەگەیەنێت کە پێویستە بە یەکسانی
01:06
for all her offspring.
18
66805
2243
خۆراک بدات بە وەچەکانی.
01:09
But a mother and her fetus don't share exactly the same genes.
19
69048
3994
بەڵام دایک و کۆرپەلە کتومت هەمان جینیان نییە.
01:13
The fetus inherits genes from its father, as well,
20
73042
2630
کۆرپەلەکە لەهەمان کاتدا، جین لە باوکیشیەوە بۆ دەمێنێتەوە.
01:15
and those genes can promote their own survival by extracting
21
75672
3529
ئەم جینانە برەو بە مانەوەیان دەدەن بە دەرهاوردنی
01:19
more than their fair share of resources from the mother.
22
79201
3864
سەرچاوەی زیاتر لە بەشی خۆیان لە دایکەکەوە.
01:23
This evolutionary conflict of interests
23
83065
1940
ئەم ململانێی پەرەسەندنەی بەرژەوەندییەکان
01:25
places a woman and her unborn child in a biological tug-of-war
24
85005
3730
دایک و منداڵە لەدایک نەبووەکەی دەخاتە نێو جەنگی بایۆلۆجییەوە
01:28
that plays out inside the womb.
25
88735
3637
کە لە منداڵداندا ڕوودەدات.
01:32
One factor contributing to this internal tussle
26
92372
2877
یەک هۆکار کە بەشدارە لەم خۆبەخۆییە
01:35
is the placenta, the fetal organ that connects to the mother's blood supply
27
95249
4239
بریتییە لە وێڵاش، ئەندامی کۆرپەلەکە دەبەسترێتەوە بە خوێنهێنەری دایکەکە
01:39
and nourishes the fetus while it grows.
28
99488
2641
و خۆراک دەدات بە کۆرپەلەکە لەوکاتەی گەشەدەکات.
01:42
In most mammals, the placenta is confined behind a barrier of maternal cells.
29
102129
5648
لە زۆربەی شیردەرەکاندا، وێڵاش لە پشتی چینێک لە خانەی دایکانەوە گەمارۆ دراوە.
01:47
This barrier lets the mother control the supply of nutrients to the fetus.
30
107777
4572
ئەم چینە ڕێگە بە کۆنترۆلکردنی دایک دەدات بۆ دابین کردنی خۆراک بۆ کۆرپەلەکە.
01:52
But in humans and a few other species,
31
112349
2154
بەڵام لە مرۆڤ و هەندێ ڕەگەزی تردا،
01:54
the placenta actually penetrates right into the mother's circulatory system
32
114503
4228
وێڵاشەکە ڕاستەوخۆ دەچێتە ناو سیستەمی سوڕی خوێنی دایکەوە
01:58
to directly access her blood stream.
33
118731
2985
تاوەکو ڕاستەوخۆ بگات بە خوێنی دەمارەکانی لەشیەوە.
02:01
Through its placenta, the fetus pumps the mother's arteries with hormones
34
121716
3607
لە رێگەی وێڵاشەوە، کۆرپەلە هۆرمۆن دەنێرێت بۆ شاخوێنبەری دایک
02:05
that keep them open to provide a permanent flow of nutrient-rich blood.
35
125323
5225
ئەمەش وا دەکات کە کراوە بن تاوەکو هەمیشە خوێنی پڕ لە خۆراکە ماددە بنێرن.
02:10
A fetus with such unrestricted access can manufacture hormones
36
130548
3838
کۆرپەلەیەک بە ڕێگەی بێسنوور دەتوانێت هۆرمۆن دروست بکات
02:14
to increase the mother's blood sugar, dilate her arteries,
37
134386
3410
بۆ زیادکردنی ڕێژەی شەکری لەناوخۆێنی دایک، فراوان بوونی شاخوێنبەرەکانی،
02:17
and inflate her blood pressure.
38
137796
3019
و بەرزبوونەوەی پەستانی خوێنی.
02:20
Most mammal mothers can expel or reabsorb embryos if required,
39
140815
4861
دایکە شیردەرەکان دەتوانن کۆرپە لەبار ببەن یاخود بمژن ئەگەر پێویست بکات،،
02:25
but in humans, once the fetus is connected to the blood supply,
40
145676
3650
بەڵام لە مرۆڤدا، کاتێک کۆرپەکە دەبەسترێتەوە بە خوێنەوە،
02:29
severing that connection can result in hemorrhage.
41
149326
3926
پچڕاندنی ئەم پەیوەندییە ڕەنگە ببێتە هۆی خوێن بەربوون.
02:33
If the fetus develops poorly or dies,
42
153252
2333
ئەگەر کۆرپەلەکە بە خراپی گەشەی بکات یان بمرێت،
02:35
the mother's health is endangered.
43
155585
2996
تەندروستی دایکەکە دەکەوێتە مەترسییەوە.
02:38
As it grows, a fetus's ongoing need for resources can cause intense fatigue,
44
158581
4816
گەورەبووندا، پێویستی بەردەوامی کۆرپەلە بە خۆراک دەکرێت ببێتە هۆی شەکەتی توند،
02:43
high blood pressure,
45
163397
1741
بەرزە پەستانی خوێن،
02:45
and conditions like diabetes and preeclampsia.
46
165138
3884
و هەندێ حاڵەتی وەک شەکرە و ژەھراوی بوون.
02:49
Because of these risks,
47
169022
1443
بەهۆی ئەم مەترسییانەوە،
02:50
pregnancy is always a huge, and sometimes dangerous, investment.
48
170465
5349
سکپڕی هەمیشە بە وەبەرهێنانێکی مەزن و هەندێ جار مەترسیدار دادەنرێت.
02:55
So it makes sense that the body should screen embryos carefully
49
175814
3308
هەربۆیە وا پێویست دەکات لەش بەوریاییەوە هێلکە بپاڵێوێت
تاوەکو باشترین دانە بدۆزێتەوە کە شایەنی بەرەنگارییەکەیە.
02:59
to find out which ones are worth the challenge.
50
179122
2429
03:01
This is where menstruation fits in.
51
181551
2508
ئەمەش ئەو کاتەیە کە سوڕی مانگانە ڕوودەدات.
03:04
Pregnancy starts with a process called implantation,
52
184059
2830
سکپڕی بە قۆناغێک دەست پێدەکات پێی دەوترێت چەقین،
03:06
where the embryo embeds itself in the endometrium that lines the uterus.
53
186889
5160
کە هێلکە پیتێنراوەکە خۆی دەچەقێنێت بە ناوپۆشە ئەستوورەکەی منداڵدانەوە.
03:12
The endometrium evolved to make implantation difficult
54
192049
3185
ئەم چینە ئەستوورە وەها دروست کراوە کە کرداری چەقین قورس بکات
03:15
so that only the healthy embryos could survive.
55
195234
3850
تاوەکو تەنها هێلکە پیتێنراوە تەندروستەکە سەرکەوتوو بێت.
03:19
But in doing so,
56
199084
1476
بەڵام بەم کارە،
03:20
it also selected for the most vigorously invasive embryos,
57
200560
3663
تەنها هێلکە پیتێنراوە زۆر بەهێزەکان هەڵدەبژێرێت،
03:24
creating an evolutionary feedback loop.
58
204223
4016
بە دروستكردنی سوڕێكی گرێدراوی پێشكەوتوو.
03:28
The embryo engages in a complex, exquisitely timed hormonal dialogue
59
208239
4572
هێلکە پیتێنراوەکە بەشدار دەبێت لە گفتوگۆیەکی ئاڵۆز و نایابی هۆرمۆنی
03:32
that transforms the endometrium to allow implantation.
60
212811
4749
کە شیوەی چینی ناوپۆشی منداڵدان دەگۆڕێت تاوەکو چەقین ڕووبدات.
03:37
What happens when an embryo fails the test?
61
217560
3053
چی ڕوودەدات کە هێلکەیەک سەرکەووتوو نابێت لە تاقیکردنەوەکەدا؟
03:40
It might still manage to attach,
62
220613
2142
ڕەنگە بتوانێت خۆی بلکێنێت،
03:42
or even get partly through the endometrium.
63
222755
3009
یاخود نیمچە گەیشتنێک بگات بە ناوپۆشی منداڵدان.
03:45
As it slowly dies, it could leave its mother vulnerable to infection,
64
225764
3760
لەگەڵ مردنیدا بەهێواشی، لەوانەیە دایکەکە دووچاری نەخۆشکەوتن بخاتەوە،
03:49
and all the time, it may be emitting hormonal signals that disrupt her tissues.
65
229524
6325
لەو کاتە، سەرجەمی نیشانە هۆرمۆنییەکان پەک دەخات کە ڕەنگە بگەن بە شانەکانی.
03:55
The body avoids this problem by simply removing every possible risk.
66
235849
4983
لەش بەئاسانی خۆی رزگار دەکات لەم کێشەیە ئەویش بە لابردنی هەموو جۆرە مەترسییەک.
04:00
Each time ovulation doesn't result in a healthy pregnancy,
67
240832
3762
هەر جارێک هێلکەدانان ئەنجامی نابێت لە سکپڕییەکی تەندروست،
04:04
the womb gets rid of its endometrial lining,
68
244594
3185
منداڵدان خۆی ڕزگار دەکات لە ناوپۆشی ناوەوەی،
04:07
along with any unfertilized eggs, sick, dying, or dead embryos.
69
247779
5037
لە ھەر هێلکەیەکی نەپیتێنراو و ناساغ، یاخود هێلکەی پیتێنراوی مردوو.
04:12
That protective process is known as menstruation,
70
252816
3311
ئەم پرۆسە خۆپارێزییە ناودەبرێت بە کەوتنە سەرخوێن،
04:16
leading to the period.
71
256127
2982
کە دەبێتە هۆی سووڕی مانگانە.
04:19
This biological trait, bizarre as it may be,
72
259109
3207
ئەم سیفەتە زیندەییە، هەرچەندە نامۆ دیارە.
04:22
sets us on course for the continuation of the human race.
73
262316
4305
دەمانخاتە سەر ڕێرەوێک بۆ بەردەوامی ڕەچەلەکی مرۆڤ.

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7