Why do women have periods?

17,181,383 views ・ 2015-10-19

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmad Jarbou المدقّق: Hussain Laghabi
00:06
A handful of species on Earth share a seemingly mysterious trait:
0
6983
4282
تتشارك أعداد قليلة من الكائنات على الأرض، سمة تبدو غامضة وهي :
00:11
a menstrual cycle.
1
11265
1867
الدورة الشهرية.
00:13
We're one of the select few.
2
13132
2020
نحن نُعد واحدة من هذه القلة المخُتارة.
00:15
Monkeys, apes, bats, humans, and possibly elephant shrews
3
15152
4393
تعتبر القرود والخفافيش و البشر وربما أيضاً الزبابة
00:19
are the only mammals on Earth that menstruate.
4
19545
3453
الثديات الوحيدة على سطح الأرض التي تحيض.
00:22
We also do it more than any other animal,
5
22998
2428
ونحن نفعل ذلك أيضا أكثر من أي حيوان آخر،
00:25
even though its a waste of nutrients and can be a physical inconvenience.
6
25426
4083
على الرغم من كونها مضيعة للعناصر المغذية، ومصدر إزعاج جسدي.
00:29
So where's the sense in this uncommon biological process?
7
29509
4140
إذاً ما الفائدة من هذه العملية البيولوجية الغير المألوفة ؟
00:33
The answer begins with pregnancy.
8
33649
2319
تبدأ الإجابة بالحمل.
00:35
During this process, the body's resources are cleverly used to shape
9
35968
3595
أثناء هذه العملية، تبدأ أعضاء الجسم بتشكيل
00:39
a suitable environment for a fetus,
10
39563
2734
بيئة مناسبة للجنين بذكاء.
00:42
creating an internal haven for a mother to nurture her growing child.
11
42297
4623
وإنشاء ملاذ داخلي للأم لرعاية جنينها.
00:46
In this respect, pregnancy is awe-inspiring,
12
46920
3507
في هذه الحالة، يعتبر الحمل أمرًا مهيبًا.
00:50
but that's only half the story.
13
50427
2885
ولكن هذا هو نصف القصة فقط.
00:53
The other half reveals that pregnancy places a mother and her child at odds.
14
53312
4982
أما النصف الآخر فإنه يكشف أن الحمل يضع الأم وجنينها في صراع.
00:58
As for all living creatures,
15
58294
1899
بالنسبة لجميع المخلوقات الحية،
01:00
the human body evolved to promote the spread of its genes.
16
60193
3594
فإن جسم الإنسان يتطور ليشجع انتشار جيناته.
01:03
For the mother, that means she should try to provide equally
17
63787
3018
بالنسبة للأم، فإنه يجب عليها أن تحاول تزويد نفس القدر من الجينات
01:06
for all her offspring.
18
66805
2243
لجميع أفراد نسلها.
01:09
But a mother and her fetus don't share exactly the same genes.
19
69048
3994
ولكن الأم وجنينها لا يتشاركان نفس الجينات بالضبط.
01:13
The fetus inherits genes from its father, as well,
20
73042
2630
حيثُ أن الجنين يرث جينات من والده كذلك.
01:15
and those genes can promote their own survival by extracting
21
75672
3529
وتعزز تلك الجينات بقاءها عن طريق أستخلاصها
01:19
more than their fair share of resources from the mother.
22
79201
3864
أكثر من حصتها الاصلية من الأم من الموارد.
01:23
This evolutionary conflict of interests
23
83065
1940
صراع المصالح التطوري هذا،
01:25
places a woman and her unborn child in a biological tug-of-war
24
85005
3730
يضع المرأة وطفلها الذي لم يولد بعد في حرب شد وجذب بيولوجية،
01:28
that plays out inside the womb.
25
88735
3637
والتي تتم داخل الرحم.
01:32
One factor contributing to this internal tussle
26
92372
2877
إن أحد العوامل التي تساهم في هذا الصراع الداخلي،
01:35
is the placenta, the fetal organ that connects to the mother's blood supply
27
95249
4239
هو المشيمة ، وهي العضو الجنيني الذي يرتبط مع إمداددات دم الأم،
01:39
and nourishes the fetus while it grows.
28
99488
2641
ويغذي الجنين خلال مرحلة نموه.
01:42
In most mammals, the placenta is confined behind a barrier of maternal cells.
29
102129
5648
في معظم الثدييات، تكون المشيمة محصورة خلف حاجز من خلايا الأم.
01:47
This barrier lets the mother control the supply of nutrients to the fetus.
30
107777
4572
هذا الحاجز يتيح للأم فرصة التحكم في كمية الإمدادات الغذائية لجنينها.
01:52
But in humans and a few other species,
31
112349
2154
أما بالنسبة للبشر وقلة من الكائنات الأخرى،
01:54
the placenta actually penetrates right into the mother's circulatory system
32
114503
4228
فإن المشيمة تخترق الدورة الدموية للأم،
01:58
to directly access her blood stream.
33
118731
2985
للوصول مباشرة إلى مجرى دمها.
02:01
Through its placenta, the fetus pumps the mother's arteries with hormones
34
121716
3607
من خلال المشيمة فإن الجنين يضخ الهرمونات في شرايين الأم،
02:05
that keep them open to provide a permanent flow of nutrient-rich blood.
35
125323
5225
والتي تبقيها مفتوحة لتزودها بتدفق دائم من الدم الغني بالمواد الغذائية.
02:10
A fetus with such unrestricted access can manufacture hormones
36
130548
3838
يستطيع هذا الجنين مع هذا النفاذ غير المقيد أن يُنتج هرمونات
02:14
to increase the mother's blood sugar, dilate her arteries,
37
134386
3410
لزيادة نسبة السكر في دم الأم ، وتوسيع شرايينها،
02:17
and inflate her blood pressure.
38
137796
3019
وتضخيم ضغط دمها.
02:20
Most mammal mothers can expel or reabsorb embryos if required,
39
140815
4861
يمكن للأمهات عند الثدييات أن تطرد أو تعيد امتصاص الأجنة إذا لزم الأمر،
02:25
but in humans, once the fetus is connected to the blood supply,
40
145676
3650
أما بالنسبة للبشر، فبمجرد ارتباط الجنين بالدم،
02:29
severing that connection can result in hemorrhage.
41
149326
3926
فإن انقطاع هذا الارتباط ، يمكن أن يؤدي إلى حدوث نزيف.
02:33
If the fetus develops poorly or dies,
42
153252
2333
إذا نما الجنين بصورة سيئة أو توفي،
02:35
the mother's health is endangered.
43
155585
2996
فإن ذلك يعرض صحة الأم للخطر.
02:38
As it grows, a fetus's ongoing need for resources can cause intense fatigue,
44
158581
4816
إن حاجة الجنين المستمرة للموارد، قد تسبب التعب الشديد للأم،
02:43
high blood pressure,
45
163397
1741
وارتفاع ضغط الدم،
02:45
and conditions like diabetes and preeclampsia.
46
165138
3884
وحالات : كمرض السكري وتسمم الحمل.
02:49
Because of these risks,
47
169022
1443
وبسبب هذه المخاطر،
02:50
pregnancy is always a huge, and sometimes dangerous, investment.
48
170465
5349
فإن الحمل يعتبر عملية ضخمة وخطيرة أحياناً.
02:55
So it makes sense that the body should screen embryos carefully
49
175814
3308
ولذلك فإنه من المنطقي أن يفحص الجسم الأجنة بعناية فائقة،
02:59
to find out which ones are worth the challenge.
50
179122
2429
ليكتشف من بينها من يستحق التحدي.
03:01
This is where menstruation fits in.
51
181551
2508
وهنا تأتي عملية الحيض.
03:04
Pregnancy starts with a process called implantation,
52
184059
2830
يبدأ الحمل بعملية تسمى الغرس.
03:06
where the embryo embeds itself in the endometrium that lines the uterus.
53
186889
5160
حيث أن الجنين يعزز وجوده داخل بطانة الرحم.
03:12
The endometrium evolved to make implantation difficult
54
192049
3185
بعد نمو وتطور بطانة الرحم، تصبح عملية الغرس أكثر صعوبة،
03:15
so that only the healthy embryos could survive.
55
195234
3850
حتى تبقى الأجنة السليمة فقط على قيد الحياة.
03:19
But in doing so,
56
199084
1476
ولكن بحدوث ذلك،
03:20
it also selected for the most vigorously invasive embryos,
57
200560
3663
يتم اختيار الأجنة الأكثر قوة فعليا،
03:24
creating an evolutionary feedback loop.
58
204223
4016
محدثة حلقة تغذية راجعة.
03:28
The embryo engages in a complex, exquisitely timed hormonal dialogue
59
208239
4572
يدخل الجنين في تبادل هرموني ذي توقيت رائع،
03:32
that transforms the endometrium to allow implantation.
60
212811
4749
والذي من خلاله يقوم بتهيئة بطانة الرحم لعملية الغرس.
03:37
What happens when an embryo fails the test?
61
217560
3053
ماذا يحدث إذا فشل الجنين في الاختبار؟
03:40
It might still manage to attach,
62
220613
2142
قد لا يزال أمامه فرصة للارتباط ببطانة الرحم،
03:42
or even get partly through the endometrium.
63
222755
3009
أو حتى للوصول جزئيا خلالها.
03:45
As it slowly dies, it could leave its mother vulnerable to infection,
64
225764
3760
بوفاة الجنين ببطء، فإنه يترك أمه عُرضة للإصابة بالعدوى،
03:49
and all the time, it may be emitting hormonal signals that disrupt her tissues.
65
229524
6325
و قد يبعث طوال الوقت إشارات هرمونية تعطل أنسجتها.
03:55
The body avoids this problem by simply removing every possible risk.
66
235849
4983
ويتجنب الجسم هذه المشكلة عن طريق إزالة كل المخاطر المحتملة ببساطة.
04:00
Each time ovulation doesn't result in a healthy pregnancy,
67
240832
3762
وفي كل مرة لا تُنتج فيها الإباضة حملًا صحيًا،
04:04
the womb gets rid of its endometrial lining,
68
244594
3185
فإن الرحم يتخلص من أي متعلقات ببطانة الرحم،
04:07
along with any unfertilized eggs, sick, dying, or dead embryos.
69
247779
5037
بالإضافة إلى أي بويضات غير ملقحة أو أجنة ميتة، أو مريضة أو محتضرة.
04:12
That protective process is known as menstruation,
70
252816
3311
وتُعرف هذه العملية الوقائية باسم الحيض،
04:16
leading to the period.
71
256127
2982
والتي تؤدي الى حدوث الدورة الشهرية.
04:19
This biological trait, bizarre as it may be,
72
259109
3207
وهذه السمة البيولوجية الغريبة كما يمكن أن تكون،
04:22
sets us on course for the continuation of the human race.
73
262316
4305
تحدد لنا استمرارية الجنس البشري.

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7