Why do women have periods?

17,160,343 views ・ 2015-10-19

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:06
A handful of species on Earth share a seemingly mysterious trait:
0
6983
4282
מספר קטן של מינים על כדור הארץ חולקים תכונה שנראית מוזרה:
00:11
a menstrual cycle.
1
11265
1867
מחזור וסתי.
00:13
We're one of the select few.
2
13132
2020
אנחנו אחד מנבחרים יחידים.
00:15
Monkeys, apes, bats, humans, and possibly elephant shrews
3
15152
4393
קופים, קופי אדם, עטלפים, אנשים, וכנראי חדפי פיל
00:19
are the only mammals on Earth that menstruate.
4
19545
3453
הם המינים היחידים על כדור הארץ שמקבלים מחזור.
00:22
We also do it more than any other animal,
5
22998
2428
אנחנו גם עושים את זה יותר מכל חיה אחרת,
00:25
even though its a waste of nutrients and can be a physical inconvenience.
6
25426
4083
אפילו שזה ביזבוז של חומרים מזינים ויכול להיות חוסר נוחות פיזית.
00:29
So where's the sense in this uncommon biological process?
7
29509
4140
אז איפה ההגיון בתופעה הביולוגית הלא נפוצה הזו?
00:33
The answer begins with pregnancy.
8
33649
2319
התשובה מתחילה בהריון.
00:35
During this process, the body's resources are cleverly used to shape
9
35968
3595
במהלך התהליך הזה, משאבי הגוף נמצאים בשימוש חכם לעצב
00:39
a suitable environment for a fetus,
10
39563
2734
סביבה מתאימה לעובר,
00:42
creating an internal haven for a mother to nurture her growing child.
11
42297
4623
ליצור גן עדן פנימי לאם כדי לטפח את הילד הגדל שלה.
00:46
In this respect, pregnancy is awe-inspiring,
12
46920
3507
במובן הזה, הריון הוא מעורר השראה,
00:50
but that's only half the story.
13
50427
2885
אך זה רק חצי מהסיפור.
00:53
The other half reveals that pregnancy places a mother and her child at odds.
14
53312
4982
החצי השני מגלה שהריון מציב את האם והילד שלה בצדדים מנוגדים.
00:58
As for all living creatures,
15
58294
1899
כמו כל היצורים החיים,
01:00
the human body evolved to promote the spread of its genes.
16
60193
3594
הגוף האנושי התפתח כדי לקדם את ההתפשטות של הגנים שלו.
01:03
For the mother, that means she should try to provide equally
17
63787
3018
לאם, זה אומר שהיא צריכה לנסות לספק באופן שווה
01:06
for all her offspring.
18
66805
2243
לכל הצאצאים שלה.
01:09
But a mother and her fetus don't share exactly the same genes.
19
69048
3994
אבל אם ועוברה לא חולקים בדיוק את אותם גנים.
01:13
The fetus inherits genes from its father, as well,
20
73042
2630
העובר יורש גנים גם מהאב,
01:15
and those genes can promote their own survival by extracting
21
75672
3529
והגנים האלה יכולים לקדם את ההשרדות של עצמם על ידי מיצוי
01:19
more than their fair share of resources from the mother.
22
79201
3864
יותר מהחלק ההוגן שלהם ממשאבי האם.
01:23
This evolutionary conflict of interests
23
83065
1940
ניגוד האינטרסטים האבולוציוני הזה
01:25
places a woman and her unborn child in a biological tug-of-war
24
85005
3730
שם את האם והעובר שלה במשיכת חבל ביולוגית
01:28
that plays out inside the womb.
25
88735
3637
שמתרחשת בתוך הרחם.
01:32
One factor contributing to this internal tussle
26
92372
2877
גורם אחד שתורם למאבק הפנימי הזה
01:35
is the placenta, the fetal organ that connects to the mother's blood supply
27
95249
4239
הוא השליה, האבר העוברי שמתחבר לאספקת הדם של האם
01:39
and nourishes the fetus while it grows.
28
99488
2641
ומזין את העובר בעודו גדל.
01:42
In most mammals, the placenta is confined behind a barrier of maternal cells.
29
102129
5648
ברוב היונקים, השליה מוכלת מאחורי מחסום של תאים אמהיים.
01:47
This barrier lets the mother control the supply of nutrients to the fetus.
30
107777
4572
המחסום הזה מאפשר לאם לשלוט באספקת החומרים המזינים לעובר.
01:52
But in humans and a few other species,
31
112349
2154
אבל באנשים וכמה מינים אחרים,
01:54
the placenta actually penetrates right into the mother's circulatory system
32
114503
4228
השליה למעשה חודרת ישר לתוך מערכת הדם של האם
01:58
to directly access her blood stream.
33
118731
2985
כדי לגשת ישירות למחזור הדם שלה.
02:01
Through its placenta, the fetus pumps the mother's arteries with hormones
34
121716
3607
דרך השליה, העובר ממלא את עורקי האם בהורמונים
02:05
that keep them open to provide a permanent flow of nutrient-rich blood.
35
125323
5225
ששומר עליהם פתוחים לספק שטף קבוע של דם מלא חומרים מזינים.
02:10
A fetus with such unrestricted access can manufacture hormones
36
130548
3838
עובר עם כזו גישה לא מוגבלת יכול לייצר הורמונים
02:14
to increase the mother's blood sugar, dilate her arteries,
37
134386
3410
כדי להגביר את הסוכר בדם האם, מרחיב את עורקיה,
02:17
and inflate her blood pressure.
38
137796
3019
ולהעלות את לחץ הדם שלה.
02:20
Most mammal mothers can expel or reabsorb embryos if required,
39
140815
4861
רוב האמהות ביונקים יכולות לדחות או לספוג עוברים אם זה נדרש,
02:25
but in humans, once the fetus is connected to the blood supply,
40
145676
3650
אבל באנשים, ברגע שהעובר מחובר למערכת הדם,
02:29
severing that connection can result in hemorrhage.
41
149326
3926
ניתוק הקשר הזה יכול לגרום לשטף דם.
02:33
If the fetus develops poorly or dies,
42
153252
2333
אם העובר מתפתח לא טוב או מת,
02:35
the mother's health is endangered.
43
155585
2996
בריאות האם בסכנה.
02:38
As it grows, a fetus's ongoing need for resources can cause intense fatigue,
44
158581
4816
כשהיא גדלה, הצורך המתמשך של העובר למשאבים יכול ליצור עייפות גדולה,
02:43
high blood pressure,
45
163397
1741
לחץ דם גבוה,
02:45
and conditions like diabetes and preeclampsia.
46
165138
3884
ומצבים כמו סוכרת ורעלת הריון.
02:49
Because of these risks,
47
169022
1443
בגלל הסיכונים האלו,
02:50
pregnancy is always a huge, and sometimes dangerous, investment.
48
170465
5349
הריון הוא תמיד השקעה עצומה, ולפעמים מסוכנת.
02:55
So it makes sense that the body should screen embryos carefully
49
175814
3308
אז זה הגיוני שהגוף צריך לסנן עוברים בזהירות
02:59
to find out which ones are worth the challenge.
50
179122
2429
כדי למצוא את אלה ששוים את האתגר.
03:01
This is where menstruation fits in.
51
181551
2508
לשם מתאימה הוסת.
03:04
Pregnancy starts with a process called implantation,
52
184059
2830
הריון מתחיל עם תהליך שנקרא השתלה,
03:06
where the embryo embeds itself in the endometrium that lines the uterus.
53
186889
5160
בו העובר מטמיע את עצמו באנדומטריום שמרפד את הרחם.
03:12
The endometrium evolved to make implantation difficult
54
192049
3185
האנדומטריום התפתח כדי להפוך את ההשתלה לקשה
03:15
so that only the healthy embryos could survive.
55
195234
3850
כך שרק העוברים הבריאים ישרדו.
03:19
But in doing so,
56
199084
1476
אבל בכך,
03:20
it also selected for the most vigorously invasive embryos,
57
200560
3663
הוא גם בחר בעוברים הכי פולשניים,
03:24
creating an evolutionary feedback loop.
58
204223
4016
ויצר לולאת משוב אבולוציונית.
03:28
The embryo engages in a complex, exquisitely timed hormonal dialogue
59
208239
4572
העובר פותח בדיאלוג מורכב ומתוזמן הורמונלית
03:32
that transforms the endometrium to allow implantation.
60
212811
4749
שמשנה את האנדומטריום כדי לאפשר השתלה.
03:37
What happens when an embryo fails the test?
61
217560
3053
מה קורה כשעובר נכשל במבחן?
03:40
It might still manage to attach,
62
220613
2142
הוא אולי יצליח להתחבר,
03:42
or even get partly through the endometrium.
63
222755
3009
או אפילו לעבור חלקית דרך האנדומטריום,
03:45
As it slowly dies, it could leave its mother vulnerable to infection,
64
225764
3760
כשהוא מת באיטיות, הוא יכול להשאיר את אימו חשופה לזיהום,
03:49
and all the time, it may be emitting hormonal signals that disrupt her tissues.
65
229524
6325
וכל הזמן, הוא יכול להפיץ הורמונים שמפריעים לרקמות שלה.
03:55
The body avoids this problem by simply removing every possible risk.
66
235849
4983
הגוף נמנע מהבעיה הזו פשוט על ידי הסרה של כל סיכון אפשרי.
04:00
Each time ovulation doesn't result in a healthy pregnancy,
67
240832
3762
כל פעם שהשרשה לא גורמת להריון בריא,
04:04
the womb gets rid of its endometrial lining,
68
244594
3185
הרחם נפטר מהריפוד האנדומטריאלי,
04:07
along with any unfertilized eggs, sick, dying, or dead embryos.
69
247779
5037
יחד עם הביציות הלא מופרות, החולות, המתות, או העוברים המתים.
04:12
That protective process is known as menstruation,
70
252816
3311
תהליך ההגנה הזה ידוע כוסת,
04:16
leading to the period.
71
256127
2982
שמוביל למחזור.
04:19
This biological trait, bizarre as it may be,
72
259109
3207
התכונה הביולוגית הזו, ככל שהיא מוזרה,
04:22
sets us on course for the continuation of the human race.
73
262316
4305
מניחה את המסלול להמשכיות של המין האנושי.

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7