What is a gig economy?

354,566 views ・ 2022-09-01

TED-Ed


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Candela Millán López Reviewer: Silvia Miguélez
00:08
The year is 1194.
0
8004
1918
É o ano 1194.
00:09
Maurice De Bracy, enemy to the English crown,
1
9922
2878
Maurice De Bracy, inimigo da coroa inglesa
00:12
is locked in combat with a mysterious Black Knight.
2
12800
3128
está a loitar cun misterioso Cabaleiro Negro.
00:16
Suddenly, the Black Knight gains the upper hand.
3
16304
2294
De pronto, o Cabaleiro Negro obtén a vantaxe.
00:18
He whispers his true identity in De Bracy’s ear:
4
18598
3128
Susúrralle a De Bracy a súa verdadeira identidade:
00:21
King Richard the Lionheart of England.
5
21893
2627
Rei Ricardo Corazón de León de Inglaterra.
00:24
De Bracy yields.
6
24520
1794
De Bracy ríndese.
00:26
Later, De Bracy offers to let King Richard use his army of “Free Lances,”
7
26773
5046
Máis tarde, De Bracy ofrécelle ao rei o seu exército de “Lanceiros Libres”,
00:31
mercenary soldiers who were free to use their lances in service
8
31944
4338
mercenarios que estaban ao dispor do mellor postor.
00:36
of whoever paid the most.
9
36282
1877
00:38
That’s how it plays out in Sir Walter Scott’s 1819 novel, “Ivanhoe.”
10
38618
4212
Así sucede na novela de Sir Walter Scott do ano 1819, “Ivanhoe”.
00:42
Scott didn’t coin the term, but it was probably this use that stuck,
11
42997
3754
Scott non acuñou o termo, pero foi este uso o que quedou,
00:46
and evolved to describe someone who works independently of any single company.
12
46751
4379
e pasou a describir a alguén que traballa independentemente de calquera empresa.
00:51
That independence seems to make people happy.
13
51422
2795
Esta independencia parece facer feliz á xente.
00:54
A 2016 survey of freelancers in six countries
14
54592
3712
Unha enquisa de 2016 a freelancers de seis países
00:58
found that those who freelance by choice— 70% of respondents, by the way—
15
58304
4671
atopou que quenes o son por elección, o 70 % dos entrevistados,
01:02
were happier than people in traditional jobs,
16
62975
2670
eran máis felices que aqueles con traballos tradicionais,
01:05
specifically when it came to things like independence and flexibility
17
65853
3629
especialmente se falamos de independencia e flexibilidade
01:09
in terms of where and when they work.
18
69482
2336
en termos de onde e cando traballar.
01:12
In a survey conducted in the US,
19
72026
2044
Nunha enquisa feita nos Estados Unidos
01:14
half of freelancers said there was no amount of money
20
74070
3670
a metade dos autónomos dixo que ningunha cantidade de diñeiro
01:17
that would convince them to rejoin the traditional workforce.
21
77740
3170
os convencería de volver traballar dun xeito tradicional.
01:22
At some point in your life— maybe even now—
22
82036
2544
Nalgún punto da túa vida, quizais incluso agora,
01:24
you might wonder whether freelancing is right for you.
23
84580
3087
podes preguntarte se traballar por libre é o teu.
01:27
You'll need a few things to be successful.
24
87917
2377
Necesitarás algunhas cousas para que funcione.
01:30
First, you'll need a skill that's in demand.
25
90545
2294
Primeiro, necesitas unha habilidade moi demandada.
01:33
This can be as universal as driving a car to as specialized as neurosurgery,
26
93089
5547
Isto pode ser tan universal como conducir ou tan especializado como a neurocirurxía,
01:38
and it can be in pretty much any field.
27
98636
2294
e pode ser en case calquera campo.
01:41
The more people who want your skill, and the fewer people who have it,
28
101305
3337
Canta máis xente queira a túa habilidade, e menos xente a teña,
01:44
the more you can charge for your services.
29
104642
2294
máis poderás pedir polos teus servizos.
01:47
Next, you’ll need to transform yourself into an entrepreneur.
30
107478
3671
Despois terás que transformarte nun emprendedor.
01:51
Before freelancers can do any work, they have to find it.
31
111149
3545
Antes de poder traballar, necesitas atopar o emprego.
01:54
That takes marketing your services, negotiating contracts,
32
114819
3503
Isto significa promocionar os teus servizos, negociar contratos,
01:58
building a network of satisfied clients,
33
118322
3045
crear una rede de clientes satisfeitos,
02:01
and a whole set of administrative skills like project management,
34
121367
3337
e todo un conxunto de habilidades administrativas,
como a xestión de proxectos, xestión do tempo e contabilidade.
02:04
time management, and accounting.
35
124704
2252
02:07
And thirdly, if you can afford it,
36
127665
1668
E logo, se o podes pagar,
02:09
it's probably a good idea to budget for some benefits for yourself
37
129333
3170
poderías presupostar algúns beneficios para ti e quizais a túa familia.
02:12
and maybe your family.
38
132503
1543
02:14
Freelancers don’t automatically get perks that some salaried jobs offer,
39
134213
4296
Os autónomos non teñen as vantaxes dalgúns empregos asalariados,
02:18
like paid vacation or sick leave, life insurance,
40
138509
2836
como vacacións pagadas, baixas por enfermidade, seguro de vida,
02:21
college tuition, or retirement plans.
41
141345
2586
matrícula universitaria, ou plans de xubilación.
02:24
In countries like the US,
42
144223
1377
En países como os EE. UU.,
02:25
where the government doesn’t provide healthcare to most people,
43
145600
3044
onde non hai sanidade pública,
02:28
freelancers are responsible for that, too.
44
148644
2378
os autónomos encárganse tamén diso.
02:32
Freelancing has been around for a long time;
45
152523
2711
Os autónomos levan aquí bastante tempo,
02:35
but digital freelancing platforms like Uber, Lyft, and Fiverr are pretty new.
46
155234
4964
pero as plataformas de freelance dixital, como Uber, Lyft o Fiverr, son moi novas.
02:40
They say they’ll connect you with clients and take care of some
47
160198
2961
Din que te conectarán cos clientes
e coidarán dos asuntos administrativo e empresarial,
02:43
of the entrepreneurial and administrative stuff so you can focus on the work.
48
163159
4046
para que poidas centrarte no traballo.
02:47
But there are some hidden costs to consider.
49
167371
2670
Pero hai algúns custos ocultos a considerar.
02:50
First, your life may not be as flexible as you think.
50
170666
2836
Primeiro: a túa vida pode non ser tan flexible como pensas.
02:53
For example, if you're a rideshare driver, you get to choose when to work,
51
173753
4379
Por exemplo, se es conductor de viaxes compartidas
podes escoller cando traballar,
02:58
but not how:
52
178132
1251
pero non como:
02:59
the app recommends what route to take,
53
179759
1877
a aplicación recomenda a ruta,
03:01
enforces how you act with the threat of low customer ratings,
54
181636
3211
impón como actuar ante o risco dunha mala reseña,
03:04
and sets your rate.
55
184847
1251
e elixe a túa tarifa.
03:06
Those rates may be so low that you end up working more
56
186098
2962
Pode ser tan baixa que acabas traballando máis
03:09
than if you had a salaried full-time job.
57
189060
2377
que se tiveses un traballo asalariado a tempo completo.
03:11
Speaking of rates,
58
191562
1085
Falando de tarifas:
03:12
it can be hard to figure out exactly how much money you’ll make.
59
192647
3086
pode ser difícil saber canto diñeiro gañarás.
03:15
Earnings vary based on location;
60
195900
1960
Os ingresos varían segundo a localización,
03:17
platforms might advertise hourly rates that don’t factor in expenses,
61
197860
4004
as plataformas poden anunciar tarifas por hora
que non teñan en conta os gastos,
03:21
and large scale data on actual earnings is sparse.
62
201864
3379
e os datos a gran escala sobre ingresos reais son escasos.
03:25
One of the largest data sets we have is from Uber.
63
205534
3087
Unha das maiores bases de datos que temos é Uber.
03:28
It contains 740 million trips by 1.8 million drivers
64
208704
3796
Contén 740 millóns de viaxes de 1,8 millóns de condutores
03:32
between 2015 and 2017.
65
212500
2210
entre 2015 e 2017.
03:34
Researchers analyzed these figures in a 2018 paper
66
214877
3170
Os investigadores analizaron estas cifras nun artigo de 2018
03:38
and found that once you deduct Uber's cut and the cost of business expenses,
67
218047
4254
e descubriron que se quitas a parte de Uber e os gastos comerciais,
03:42
drivers’ average earnings dropped from about $22 an hour to about $12 an hour.
68
222301
6006
os ingresos medios baixaban de 22 a uns 12 dólares por hora.
03:48
And buying benefits would reduce that number even more.
69
228516
3336
E os beneficios podían reducir aínda máis esa cifra.
03:52
And there is a lot of variability in working conditions
70
232270
3294
Hai moita variabilidade nas condicións de traballo
03:55
across different gig platforms.
71
235564
2044
dependendo da plataforma.
03:57
For example, the company 99 in Brazil operates a rideshare platform
72
237608
4171
Por exemplo, a empresa 99 en Brasil opera unha plataforma de transporte compartido
04:01
that many people use to deliver packages.
73
241779
2628
que moita xente emprega para entregar paquetes.
04:04
Drivers are matched with shippers, and 99 takes a cut.
74
244407
3628
Os condutores son emparellados cos remitentes, e 99 leva unha parte.
04:08
The company’s terms and conditions hold both the shipper and the driver
75
248411
4087
Os termos e condicións da empresa fan responsables ao condutor e ao remitente
04:12
liable for anything that could go wrong—
76
252498
2461
do que poida saír mal,
04:14
including things like if a package gets stolen.
77
254959
2627
incluíndo se alguén rouba o paquete.
04:18
If you’re considering joining the app economy
78
258546
2252
Se estás pensando en unirte a esta economía
04:20
and don’t want to read all the fine print,
79
260798
2002
e non queres ler toda a letra pequena,
04:22
there’s a network of researchers who publish ratings of platforms
80
262800
3128
hai unha rede de investigadores que publican valoracións de plataformas
04:25
based on five categories of fair employment.
81
265928
3337
baseándose en cinco categorías de emprego xusto.
04:32
Digital gig platforms come with drawbacks
82
272601
2044
As plataformas dixitais teñen inconvenientes
04:34
and may not provide a reliable living wage.
83
274645
2795
e poden non ser unha fonte fiable de ingresos.
04:37
But for many around the world who don’t have the luxury of choice
84
277440
3128
Pero para moitos en todo o mundo que non teñen o luxo de escoller
04:40
and need to make money as soon as possible,
85
280568
2002
e necesitan gañar diñeiro canto antes,
04:42
like, say, if you just lost your job,
86
282570
1793
como, digamos, se perdeches o teu traballo,
04:44
the gig economy is the easiest and fastest place to get hired.
87
284363
3504
estas plataformas son o xeito máis fácil e rápido de ser contratado.
04:48
For this reason, some have called it an “alternative safety net.”
88
288200
3170
Por iso, dise que son “unha rede de seguridade alternativa”.
04:51
So, considering all these factors and many others,
89
291620
2962
Se tes todo isto en conta, e moitas outras cousas,
04:54
should you dip your toes into the gig economy? Or dive in?
90
294582
3420
deberías probar a mollar os pés nesta economía? Ou mergullarte nela?
04:58
Ask yourself: how much do you value flexibility or autonomy?
91
298336
4004
Pregúntate: canto valoras a flexibilidade ou a autonomía?
05:02
Do you prefer to work within an established structure,
92
302506
2837
Prefires traballar dentro dunha estrutura establecida,
05:05
or to make your own?
93
305343
1376
ou facela ti mesmo?
05:06
Are you willing to network to find new clients?
94
306719
2377
Estás disposto a crear redes para atopar novos clientes?
05:09
Are you organized and self-directed?
95
309096
2044
Es organizado e autodirixido?
05:11
And perhaps most importantly,
96
311307
1626
E quizais o máis importante:
05:13
how much do you value knowing exactly what you'll earn from week to week?
97
313059
4379
canto valoras saber exactamente o que gañarás cada semana?

Original video on YouTube.com
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7