What is a gig economy?

352,439 views ・ 2022-09-01

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Cécilia Canal Relecteur: Elisabeth Buffard
00:08
The year is 1194.
0
8004
1918
Nous sommes en 1194.
00:09
Maurice De Bracy, enemy to the English crown,
1
9922
2878
Maurice De Bracy, ennemi de la couronne d’Angleterre,
00:12
is locked in combat with a mysterious Black Knight.
2
12800
3128
est aux prises avec un mystérieux Chevalier Noir.
00:16
Suddenly, the Black Knight gains the upper hand.
3
16304
2294
Soudain, le Chevalier Noir prend le dessus.
00:18
He whispers his true identity in De Bracy’s ear:
4
18598
3128
Il souffle sa vraie identité à l’oreille de De Bracy :
00:21
King Richard the Lionheart of England.
5
21893
2627
Richard Cœur de Lion, roi d’Angleterre
00:24
De Bracy yields.
6
24520
1794
De Bracy se rend.
00:26
Later, De Bracy offers to let King Richard use his army of “Free Lances,”
7
26773
5046
Plus tard, il propose au roi d’utiliser son armée de « Free Lances »,
00:31
mercenary soldiers who were free to use their lances in service
8
31944
4338
des lanciers mercenaires libres d’utiliser leurs lances
au service du plus offrant.
00:36
of whoever paid the most.
9
36282
1877
00:38
That’s how it plays out in Sir Walter Scott’s 1819 novel, “Ivanhoe.”
10
38618
4212
Voilà ce qui est raconté dans Ivanhoé, écrit par Sir Walter Scott en 1819.
00:42
Scott didn’t coin the term, but it was probably this use that stuck,
11
42997
3754
Scott n’a pas inventé le terme, mais cet usage est sans doute resté,
00:46
and evolved to describe someone who works independently of any single company.
12
46751
4379
et a évolué pour décrire quelqu’un travaillant indépendamment d’une société.
00:51
That independence seems to make people happy.
13
51422
2795
Cette indépendance semble rendre les gens heureux.
00:54
A 2016 survey of freelancers in six countries
14
54592
3712
Une enquête réalisée en 2016
auprès de travailleurs freelance dans six pays
00:58
found that those who freelance by choice— 70% of respondents, by the way—
15
58304
4671
a révélé que ceux qui sont indépendants par choix — 70 % des sondés, d’ailleurs —
01:02
were happier than people in traditional jobs,
16
62975
2670
étaient plus heureux que des employés traditionnels,
01:05
specifically when it came to things like independence and flexibility
17
65853
3629
particulièrement quand il s’agit d’indépendance et de flexibilité
01:09
in terms of where and when they work.
18
69482
2336
concernant le lieu et les horaires de travail.
01:12
In a survey conducted in the US,
19
72026
2044
Dans un sondage réalisé aux États-Unis,
01:14
half of freelancers said there was no amount of money
20
74070
3670
la moitié des indépendants ont répondu qu’aucune somme d’argent
01:17
that would convince them to rejoin the traditional workforce.
21
77740
3170
ne les convaincrait de réintégrer la population active traditionnelle.
01:22
At some point in your life— maybe even now—
22
82036
2544
À un moment dans votre vie, peut-être actuellement,
01:24
you might wonder whether freelancing is right for you.
23
84580
3087
vous pourriez vous demander si être free-lance vous conviendrait.
01:27
You'll need a few things to be successful.
24
87917
2377
Quelques éléments sont nécessaires pour réussir.
01:30
First, you'll need a skill that's in demand.
25
90545
2294
D’abord, il faut une compétence qui est recherchée.
01:33
This can be as universal as driving a car to as specialized as neurosurgery,
26
93089
5547
Elle peut être élémentaire que de savoir conduire une voiture
ou aussi spécialisée que la neurochirurgie,
01:38
and it can be in pretty much any field.
27
98636
2294
et tous les domaines peuvent être concernés.
01:41
The more people who want your skill, and the fewer people who have it,
28
101305
3337
Plus votre compétence est recherchée, et moins il y a de gens qui l’ont,
01:44
the more you can charge for your services.
29
104642
2294
plus vous pouvez facturez pour vos services.
01:47
Next, you’ll need to transform yourself into an entrepreneur.
30
107478
3671
Ensuite, vous devez vous transformer en entrepreneur.
01:51
Before freelancers can do any work, they have to find it.
31
111149
3545
Pour qu’un indépendant puisse faire un travail quelconque, il doit le trouver.
01:54
That takes marketing your services, negotiating contracts,
32
114819
3503
Cela implique de promouvoir ses services, négocier des contrats,
01:58
building a network of satisfied clients,
33
118322
3045
construire un réseau de clients satisfaits,
02:01
and a whole set of administrative skills like project management,
34
121367
3337
et plein de compétences administratives comme la gestion de projet,
02:04
time management, and accounting.
35
124704
2252
la gestion du temps et la comptabilité.
02:07
And thirdly, if you can afford it,
36
127665
1668
Et troisièmement, si vous le pouvez,
02:09
it's probably a good idea to budget for some benefits for yourself
37
129333
3170
Il est judicieux d’allouer un budget de prévoyance
02:12
and maybe your family.
38
132503
1543
pour vous-même et peut-être votre famille.
02:14
Freelancers don’t automatically get perks that some salaried jobs offer,
39
134213
4296
Les indépendants n’ont pas les mêmes avantages que certains salariés,
02:18
like paid vacation or sick leave, life insurance,
40
138509
2836
comme les congés payés, les arrêts maladie, l’assurance-vie,
02:21
college tuition, or retirement plans.
41
141345
2586
les frais de scolarité ou les régimes de retraite.
02:24
In countries like the US,
42
144223
1377
Dans des pays comme les États-Unis,
02:25
where the government doesn’t provide healthcare to most people,
43
145600
3044
où l’État ne finance pas les soins médicaux pour tous,
02:28
freelancers are responsible for that, too.
44
148644
2378
les indépendants en ont aussi la charge.
02:32
Freelancing has been around for a long time;
45
152523
2711
Le travail indépendant existe depuis longtemps,
02:35
but digital freelancing platforms like Uber, Lyft, and Fiverr are pretty new.
46
155234
4964
mais les plateformes pour free-lances comme Uber, Lyft et Fiverr sont récentes.
02:40
They say they’ll connect you with clients and take care of some
47
160198
2961
Elles assurent vous mettre en contact avec des clients tout en gérant
02:43
of the entrepreneurial and administrative stuff so you can focus on the work.
48
163159
4046
le côté administratif pour que vous vous concentriez sur le travail.
02:47
But there are some hidden costs to consider.
49
167371
2670
Mais d’autres coûts sont à envisager.
02:50
First, your life may not be as flexible as you think.
50
170666
2836
D’abord, il se peut que votre quotidien ne soit pas si flexible.
02:53
For example, if you're a rideshare driver, you get to choose when to work,
51
173753
4379
Par exemple, si vous êtes chauffeur, vous pouvez décider quand travailler,
02:58
but not how:
52
178132
1251
mais pas comment.
02:59
the app recommends what route to take,
53
179759
1877
L’application recommande l’itinéraire,
03:01
enforces how you act with the threat of low customer ratings,
54
181636
3211
impose une façon de faire sous peine de mauvaises notations,
03:04
and sets your rate.
55
184847
1251
et décide de vos tarifs.
03:06
Those rates may be so low that you end up working more
56
186098
2962
Ceux-ci sont parfois si bas que vous finissez par travailler plus
03:09
than if you had a salaried full-time job.
57
189060
2377
que si vous étiez salarié à plein temps.
03:11
Speaking of rates,
58
191562
1085
À propos de tarifs,
03:12
it can be hard to figure out exactly how much money you’ll make.
59
192647
3086
il peut être difficile de savoir combien vous allez gagner.
03:15
Earnings vary based on location;
60
195900
1960
Les gains varient selon la localisation,
03:17
platforms might advertise hourly rates that don’t factor in expenses,
61
197860
4004
les plateformes annoncent des tarifs ne prenant pas en compte les dépenses,
03:21
and large scale data on actual earnings is sparse.
62
201864
3379
et les données à grande échelle sur les revenus réels sont rares.
03:25
One of the largest data sets we have is from Uber.
63
205534
3087
Une des plus grandes collections de données provient d’Uber.
03:28
It contains 740 million trips by 1.8 million drivers
64
208704
3796
Elle contient 740 millions de trajets effectués par 1,8 million de chauffeurs
03:32
between 2015 and 2017.
65
212500
2210
entre 2015 et 2017.
03:34
Researchers analyzed these figures in a 2018 paper
66
214877
3170
Des chercheurs ont analysé ces chiffres dans un article de 2018
03:38
and found that once you deduct Uber's cut and the cost of business expenses,
67
218047
4254
et ont calculé qu’une fois la part d’Uber et les coûts professionnels déduits,
03:42
drivers’ average earnings dropped from about $22 an hour to about $12 an hour.
68
222301
6006
les revenus moyens d’un chauffeur passent de 22 $ à 12 $ de l’heure.
03:48
And buying benefits would reduce that number even more.
69
228516
3336
Et le budget de prévoyance réduit encore plus ce montant.
03:52
And there is a lot of variability in working conditions
70
232270
3294
Et les conditions de travail sont très variables
03:55
across different gig platforms.
71
235564
2044
selon les différentes plateformes.
03:57
For example, the company 99 in Brazil operates a rideshare platform
72
237608
4171
Par exemple, la société 99 au Brésil gère une plateforme de covoiturage
04:01
that many people use to deliver packages.
73
241779
2628
que beaucoup de gens utilisent pour livrer des colis.
04:04
Drivers are matched with shippers, and 99 takes a cut.
74
244407
3628
Des chauffeurs sont mis en relation avec des expéditeurs et 99 prend une part.
04:08
The company’s terms and conditions hold both the shipper and the driver
75
248411
4087
D’après les conditions de la société, les expéditeurs et les chauffeurs
04:12
liable for anything that could go wrong—
76
252498
2461
sont tenus pour responsables en cas de problème,
04:14
including things like if a package gets stolen.
77
254959
2627
y compris en cas de vol d’un colis.
04:18
If you’re considering joining the app economy
78
258546
2252
Si vous envisagez de rejoindre cette économie
04:20
and don’t want to read all the fine print,
79
260798
2002
mais ne voulez pas lire les clauses,
04:22
there’s a network of researchers who publish ratings of platforms
80
262800
3128
il y a des chercheurs qui publient des classements de ces plateformes
04:25
based on five categories of fair employment.
81
265928
3337
selon cinq critères d’emploi équitable.
04:32
Digital gig platforms come with drawbacks
82
272601
2044
Ces plateformes ont des inconvénients
04:34
and may not provide a reliable living wage.
83
274645
2795
et n’assurent pas nécessairement un salaire décent.
04:37
But for many around the world who don’t have the luxury of choice
84
277440
3128
Mais pour beaucoup qui n’ont pas le luxe de pouvoir choisir
04:40
and need to make money as soon as possible,
85
280568
2002
et doivent gagner de l’argent rapidement,
04:42
like, say, if you just lost your job,
86
282570
1793
après une perte d’emploi, par exemple,
04:44
the gig economy is the easiest and fastest place to get hired.
87
284363
3504
l’économie à la tâche est la façon la plus facile et rapide d’être embauché.
04:48
For this reason, some have called it an “alternative safety net.”
88
288200
3170
Certains l’appellent un « filet de sécurité alternatif ».
04:51
So, considering all these factors and many others,
89
291620
2962
Alors, compte tenu de tous ces éléments et bien d’autres,
04:54
should you dip your toes into the gig economy? Or dive in?
90
294582
3420
devriez-vous goûter à l’économie à la tâche ? Ou vous jeter à l’eau ?
04:58
Ask yourself: how much do you value flexibility or autonomy?
91
298336
4004
Quelle importance accordez-vous à la flexibilité ou l’autonomie ?
05:02
Do you prefer to work within an established structure,
92
302506
2837
Préférez-vous travailler dans une structure définie,
05:05
or to make your own?
93
305343
1376
ou créer la vôtre ?
05:06
Are you willing to network to find new clients?
94
306719
2377
Êtes-vous prêt à réseauter pour trouver des clients ?
05:09
Are you organized and self-directed?
95
309096
2044
Êtes-vous organisé et autonome ?
05:11
And perhaps most importantly,
96
311307
1626
Mais surtout,
05:13
how much do you value knowing exactly what you'll earn from week to week?
97
313059
4379
est-ce important pour vous de prévoir vos revenus d’une semaine sur l’autre ?

Original video on YouTube.com
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7