What is a gig economy?

387,684 views ・ 2022-09-01

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Mateusz Sieminski Korekta: Ola Królikowska
00:08
The year is 1194.
0
8004
1918
Rok 1194.
00:09
Maurice De Bracy, enemy to the English crown,
1
9922
2878
Maurycy de Bracy, wróg angielskiej Korony,
00:12
is locked in combat with a mysterious Black Knight.
2
12800
3128
pojedynkuje się z tajemniczym Czarnym Rycerzem.
00:16
Suddenly, the Black Knight gains the upper hand.
3
16304
2294
Nagle rycerz zdobywa przewagę
00:18
He whispers his true identity in De Bracy’s ear:
4
18598
3128
i wyszeptuje przeciwnikowi swoje prawdziwe imię.
00:21
King Richard the Lionheart of England.
5
21893
2627
Król Anglii Ryszard I Lwie Serce.
00:24
De Bracy yields.
6
24520
1794
De Bracy ustępuje,
00:26
Later, De Bracy offers to let King Richard use his army of “Free Lances,”
7
26773
5046
po czym oferuje królowi armię “wolnych strzelców”,
00:31
mercenary soldiers who were free to use their lances in service
8
31944
4338
czyli najemników, którzy mogą decydować o przyjmowaniu
00:36
of whoever paid the most.
9
36282
1877
najlepiej płatnych zleceń.
00:38
That’s how it plays out in Sir Walter Scott’s 1819 novel, “Ivanhoe.”
10
38618
4212
To akcja powieści Waltera Scotta z 1819 roku “Ivanhoe”.
00:42
Scott didn’t coin the term, but it was probably this use that stuck,
11
42997
3754
Scott nie wymyślił tego pojęcia, ale to użycie najbardziej się przyjęło,
00:46
and evolved to describe someone who works independently of any single company.
12
46751
4379
a z czasem zaczęto go używać, żeby opisać osoby pracujące bez etatu.
00:51
That independence seems to make people happy.
13
51422
2795
Ta niezależność podoba się wielu ludziom.
00:54
A 2016 survey of freelancers in six countries
14
54592
3712
Przeprowadzona w sześciu krajach ankieta z 2016 roku pokazała,
00:58
found that those who freelance by choice— 70% of respondents, by the way—
15
58304
4671
że ludzie pracujący jako freelancerzy, czyli około 70% respondentów,
01:02
were happier than people in traditional jobs,
16
62975
2670
są szczęśliwsi od pracujących na etacie,
01:05
specifically when it came to things like independence and flexibility
17
65853
3629
zwłaszcza ze względu na niezależność i możliwość wyboru
01:09
in terms of where and when they work.
18
69482
2336
miejsca i czasu pracy.
01:12
In a survey conducted in the US,
19
72026
2044
W ankiecie, którą przeprowadzono w USA,
01:14
half of freelancers said there was no amount of money
20
74070
3670
połowa freelancerów stwierdziła, że za żadne pieniądze
01:17
that would convince them to rejoin the traditional workforce.
21
77740
3170
nie przeszłaby na etat.
01:22
At some point in your life— maybe even now—
22
82036
2544
Wy pewnie też zastanawialiście się kiedyś,
01:24
you might wonder whether freelancing is right for you.
23
84580
3087
czy praca freelancera byłaby dla was odpowiednia.
01:27
You'll need a few things to be successful.
24
87917
2377
Żeby odnieść sukces, musicie pamiętać o kilku rzeczach.
01:30
First, you'll need a skill that's in demand.
25
90545
2294
Po pierwsze powinniście mieć coś, na co jest popyt.
01:33
This can be as universal as driving a car to as specialized as neurosurgery,
26
93089
5547
To może być umiejętność prowadzenia pojazdu lub wiedza specjalistyczna.
01:38
and it can be in pretty much any field.
27
98636
2294
Dziedzina pracy nie ma tu znaczenia.
01:41
The more people who want your skill, and the fewer people who have it,
28
101305
3337
Większy popyt oznacza, że mniej ludzi będzie mogło go zaspokoić,
01:44
the more you can charge for your services.
29
104642
2294
co wpłynie na wzrost cen waszych usług.
01:47
Next, you’ll need to transform yourself into an entrepreneur.
30
107478
3671
Po drugie będziecie musieli stać się przedsiębiorcami.
01:51
Before freelancers can do any work, they have to find it.
31
111149
3545
Freelancerzy muszą sami znaleźć sobie zlecenia.
01:54
That takes marketing your services, negotiating contracts,
32
114819
3503
To wiąże się z marketingiem, negocjowaniem kontraktów,
01:58
building a network of satisfied clients,
33
118322
3045
tworzeniem sieci zadowolonych klientów
02:01
and a whole set of administrative skills like project management,
34
121367
3337
oraz wieloma elementami administracyjnymi, takimi jak zarządzanie projektami,
02:04
time management, and accounting.
35
124704
2252
organizacja czasu czy księgowość.
02:07
And thirdly, if you can afford it,
36
127665
1668
Po trzecie, jeśli będzie was na to stać,
02:09
it's probably a good idea to budget for some benefits for yourself
37
129333
3170
powinniście zainwestować w dodatkowe korzyści dla was
02:12
and maybe your family.
38
132503
1543
i waszej rodziny.
02:14
Freelancers don’t automatically get perks that some salaried jobs offer,
39
134213
4296
Freelancerom automatycznie nie przysługują takie korzyści jak pracownikom etatowym,
02:18
like paid vacation or sick leave, life insurance,
40
138509
2836
czyli na przykład płatny urlop, zwolnienie lekarskie,
02:21
college tuition, or retirement plans.
41
141345
2586
ubezpieczenie, dopłata do edukacji lub planu emerytalnego.
02:24
In countries like the US,
42
144223
1377
W takich krajach jak USA,
02:25
where the government doesn’t provide healthcare to most people,
43
145600
3044
gdzie rząd nie zapewnia darmowej opieki zdrowotnej większości ludziom,
02:28
freelancers are responsible for that, too.
44
148644
2378
freelancerzy muszą wziąć to pod uwagę.
02:32
Freelancing has been around for a long time;
45
152523
2711
Freelancing nie jest niczym nowym,
02:35
but digital freelancing platforms like Uber, Lyft, and Fiverr are pretty new.
46
155234
4964
ale cyfrowe platformy, takie jak Uber, Lyft czy Fiverr, są dostępne od niedawna.
02:40
They say they’ll connect you with clients and take care of some
47
160198
2961
Wiele z nich obiecuje, że znajdzie wam klientów i zajmie się
02:43
of the entrepreneurial and administrative stuff so you can focus on the work.
48
163159
4046
niektórymi obowiązkami administracyjnymi, żebyście mogli skupić się na pracy.
02:47
But there are some hidden costs to consider.
49
167371
2670
Ale istnieją pewne ukryte koszty.
02:50
First, your life may not be as flexible as you think.
50
170666
2836
Wasze życie może nie być aż tak elastyczne, jak się wydaje.
02:53
For example, if you're a rideshare driver, you get to choose when to work,
51
173753
4379
Na przykład, jeśli jesteście kierowcami, to wy ustanawiacie wasz czas pracy,
ale nie macie wpływu na jej przebieg,
02:58
but not how:
52
178132
1251
02:59
the app recommends what route to take,
53
179759
1877
bo aplikacja pokazuje wam zalecaną trasę
03:01
enforces how you act with the threat of low customer ratings,
54
181636
3211
i wpływa na wasze zachowania, strasząc was niską oceną klientów,
03:04
and sets your rate.
55
184847
1251
oraz ustala wasze stawki.
03:06
Those rates may be so low that you end up working more
56
186098
2962
Te stawki bywają często tak niskie, że pracujecie dużo więcej
03:09
than if you had a salaried full-time job.
57
189060
2377
niż w przypadku pracy na pełen etat.
03:11
Speaking of rates,
58
191562
1085
Jeśli chodzi o stawki,
03:12
it can be hard to figure out exactly how much money you’ll make.
59
192647
3086
trudno obliczyć, ile tak naprawdę zarobicie.
03:15
Earnings vary based on location;
60
195900
1960
Zarobki różnią się w zależności od miejsca pracy.
03:17
platforms might advertise hourly rates that don’t factor in expenses,
61
197860
4004
Platformy reklamują swoje stawki, nie uwzględniając kosztów,
03:21
and large scale data on actual earnings is sparse.
62
201864
3379
a ilość danych pokazujących prawdziwe zarobki jest niewystarczająca.
03:25
One of the largest data sets we have is from Uber.
63
205534
3087
Największy zbiór danych pochodzi z firmy Uber.
03:28
It contains 740 million trips by 1.8 million drivers
64
208704
3796
Zawiera on 740 milionów kursów wykonanych przez 1,9 miliona kierowców
03:32
between 2015 and 2017.
65
212500
2210
w latach 2015-2017.
03:34
Researchers analyzed these figures in a 2018 paper
66
214877
3170
Badacze przeanalizowali te liczby w badaniu z 2018 roku,
03:38
and found that once you deduct Uber's cut and the cost of business expenses,
67
218047
4254
w którym stwierdzono, że po uwzględnieniu kosztów i opłat pobieranych przez Ubera
03:42
drivers’ average earnings dropped from about $22 an hour to about $12 an hour.
68
222301
6006
wychodzi na to, że zarobek godzinowy kierowców spada z 22 do 12 dolarów.
03:48
And buying benefits would reduce that number even more.
69
228516
3336
A koszty dodatkowych korzyści obiniżyłyby te zarobki jeszcze bardziej.
03:52
And there is a lot of variability in working conditions
70
232270
3294
Warunki pracy różnią się
03:55
across different gig platforms.
71
235564
2044
w zależności od platformy.
03:57
For example, the company 99 in Brazil operates a rideshare platform
72
237608
4171
Brazylijska firma “99”, która oferuje usługi ridesharingowe,
04:01
that many people use to deliver packages.
73
241779
2628
jest często wykorzystywana do dostarczania przesyłek.
04:04
Drivers are matched with shippers, and 99 takes a cut.
74
244407
3628
Kierowcy są łączeni ze spedytorami, a firma “99” pobiera dodatkowe opłaty.
04:08
The company’s terms and conditions hold both the shipper and the driver
75
248411
4087
Zasady i warunki firmy określają, że zarówno spedytorzy jak i kierowcy
04:12
liable for anything that could go wrong—
76
252498
2461
ponoszą odpowiedzialność, jeśli coś pójdzie nie tak,
04:14
including things like if a package gets stolen.
77
254959
2627
na przykład w przypadku kradzieży przesyłki.
04:18
If you’re considering joining the app economy
78
258546
2252
Jeśli planujecie pracować na takich platformach,
04:20
and don’t want to read all the fine print,
79
260798
2002
ale nie chcecie zagłębiać się w szczegóły umowy,
04:22
there’s a network of researchers who publish ratings of platforms
80
262800
3128
istnieje sieć badaczy, którzy publikują oceny tych platform
04:25
based on five categories of fair employment.
81
265928
3337
na podstawie pięciu zasad uczciwego zatrudnienia.
04:32
Digital gig platforms come with drawbacks
82
272601
2044
Platformy cyfrowe mają swoje wady
04:34
and may not provide a reliable living wage.
83
274645
2795
i świadczenie usług za ich pomocą może nie być opłacalne.
04:37
But for many around the world who don’t have the luxury of choice
84
277440
3128
Ale dla wielu ludzi z całego świata, którzy nie mają innych opcji,
04:40
and need to make money as soon as possible,
85
280568
2002
a muszą szybko zarobić pieniądze,
04:42
like, say, if you just lost your job,
86
282570
1793
bo na przykład stracili pracę,
04:44
the gig economy is the easiest and fastest place to get hired.
87
284363
3504
te platrofmy są najłatwiejszą i najszybszą formą zarobku.
04:48
For this reason, some have called it an “alternative safety net.”
88
288200
3170
Dlatego niektórzy nazywają je “dodatkową siatką zabezpieczającą“.
04:51
So, considering all these factors and many others,
89
291620
2962
Biorąc pod uwagę te czynniki,
04:54
should you dip your toes into the gig economy? Or dive in?
90
294582
3420
czy uważacie, że powinniście spróbować sił w ekonomii na żądanie?
04:58
Ask yourself: how much do you value flexibility or autonomy?
91
298336
4004
Czy elastyczność i niezależność są tego warte?
05:02
Do you prefer to work within an established structure,
92
302506
2837
Chcecie pracować dla uznanej firmy
czy może sami chcecie stworzyć taką firmę?
05:05
or to make your own?
93
305343
1376
05:06
Are you willing to network to find new clients?
94
306719
2377
Czy chcecie znajdować klientów, tworząc nowe znajomości?
05:09
Are you organized and self-directed?
95
309096
2044
Czy jesteście zorganizowanymi osobami?
05:11
And perhaps most importantly,
96
311307
1626
I być może najważniejsze pytanie,
05:13
how much do you value knowing exactly what you'll earn from week to week?
97
313059
4379
czy chcecie wiedzieć, ile tak naprawdę zarabiacie każdego tygodnia?

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7