What is a gig economy?

387,684 views ・ 2022-09-01

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Francesca Lega Revisora: Margarida Ferreira
00:08
The year is 1194.
0
8004
1918
O ano é 1194.
00:09
Maurice De Bracy, enemy to the English crown,
1
9922
2878
Maurice De Bracy, inimigo da Coroa Inglesa,
00:12
is locked in combat with a mysterious Black Knight.
2
12800
3128
está empenhado num combate com um misterioso Cavaleiro Negro.
00:16
Suddenly, the Black Knight gains the upper hand.
3
16304
2294
De repente, o Cavaleiro Negro ganha vantagem
00:18
He whispers his true identity in De Bracy’s ear:
4
18598
3128
e sussurra a sua verdadeira identidade ao ouvido de De Bracy:
00:21
King Richard the Lionheart of England.
5
21893
2627
Rei Ricardo, Coração de Leão, da Inglaterra.
00:24
De Bracy yields.
6
24520
1794
De Bracy rende-se.
00:26
Later, De Bracy offers to let King Richard use his army of “Free Lances,”
7
26773
5046
Mais tarde, De Bracy propõe ao Rei Ricardo utilizar a sua tropa de ″Free Lancers″,
00:31
mercenary soldiers who were free to use their lances in service
8
31944
4338
soldados mercenários que podiam utilizar as suas lanças
00:36
of whoever paid the most.
9
36282
1877
ao serviço de quem pagava mais.
00:38
That’s how it plays out in Sir Walter Scott’s 1819 novel, “Ivanhoe.”
10
38618
4212
Isto é o que acontece em Ivanhoe, o romance de Sir Walter Scott, de 1819.
00:42
Scott didn’t coin the term, but it was probably this use that stuck,
11
42997
3754
Scott não inventou o termo, mas foi talvez este uso que permaneceu,
00:46
and evolved to describe someone who works independently of any single company.
12
46751
4379
e que evoluiu até descrever quem trabalha de forma independente de qualquer empresa.
00:51
That independence seems to make people happy.
13
51422
2795
Esta autonomia parece fazer as pessoas felizes.
00:54
A 2016 survey of freelancers in six countries
14
54592
3712
Uma pesquisa de 2016 de “freelancers” em seis países
00:58
found that those who freelance by choice— 70% of respondents, by the way—
15
58304
4671
constatou que quem trabalha autonomamente por escolha — 70% dos inquiridos —
01:02
were happier than people in traditional jobs,
16
62975
2670
era mais feliz do que as pessoas em empregos tradicionais,
01:05
specifically when it came to things like independence and flexibility
17
65853
3629
especialmente em relação à independência e flexibilidade
01:09
in terms of where and when they work.
18
69482
2336
em termos do local e do horário de trabalho.
01:12
In a survey conducted in the US,
19
72026
2044
Numa pesquisa realizada nos EUA,
01:14
half of freelancers said there was no amount of money
20
74070
3670
metade dos “freelancers” declarou que nenhuma soma de dinheiro
01:17
that would convince them to rejoin the traditional workforce.
21
77740
3170
os convenceria a juntarem-se à mão-de-obra tradicional.
A certa altura da vossa vida — talvez até agora —
01:22
At some point in your life— maybe even now—
22
82036
2544
01:24
you might wonder whether freelancing is right for you.
23
84580
3087
vocês podem pensar se o trabalho por conta própria é o que vos convém.
01:27
You'll need a few things to be successful.
24
87917
2377
Vão precisar de algumas coisas para terem êxito.
01:30
First, you'll need a skill that's in demand.
25
90545
2294
Primeiro, vão precisar de ter uma aptidão procurada.
01:33
This can be as universal as driving a car to as specialized as neurosurgery,
26
93089
5547
Pode ser algo vulgar como conduzir um carro
ou uma coisa mais especializado como a neurocirurgia,
01:38
and it can be in pretty much any field.
27
98636
2294
e pode ser praticamente em qualquer área.
Quanto mais precisa for a vossa aptidão,
01:41
The more people who want your skill, and the fewer people who have it,
28
101305
3337
e quanto menos gente a tiver,
01:44
the more you can charge for your services.
29
104642
2294
mais vocês podem cobrar pelos vossos serviços.
01:47
Next, you’ll need to transform yourself into an entrepreneur.
30
107478
3671
A seguir, precisam de se tornar em empresários.
01:51
Before freelancers can do any work, they have to find it.
31
111149
3545
Um “freelancer”, antes de trabalhar, precisa de o encontrar.
01:54
That takes marketing your services, negotiating contracts,
32
114819
3503
Isso significa publicitar o vosso serviço, negociar os contratos,
01:58
building a network of satisfied clients,
33
118322
3045
criar uma rede de clientes satisfeitos,
02:01
and a whole set of administrative skills like project management,
34
121367
3337
e uma série de outras tarefas de gestão como administração de projetos,
02:04
time management, and accounting.
35
124704
2252
gestão do tempo, e contabilidade.
02:07
And thirdly, if you can afford it,
36
127665
1668
Em terceiro lugar, se tiverem dinheiro para isso,
02:09
it's probably a good idea to budget for some benefits for yourself
37
129333
3170
será bom fazer um orçamento para alguns benefícios
02:12
and maybe your family.
38
132503
1543
para vocês e talvez para as vossas famílias.
02:14
Freelancers don’t automatically get perks that some salaried jobs offer,
39
134213
4296
Os “freelancers” não têm os privilégios de que alguns assalariados gozam,
02:18
like paid vacation or sick leave, life insurance,
40
138509
2836
como férias remuneradas, subsídio de doença, seguro de vida,
02:21
college tuition, or retirement plans.
41
141345
2586
propinas escolares ou planos de reforma.
02:24
In countries like the US,
42
144223
1377
Em países como os EUA,
02:25
where the government doesn’t provide healthcare to most people,
43
145600
3044
onde o governo não oferece assistência médica à maioria das pessoas,
02:28
freelancers are responsible for that, too.
44
148644
2378
os “freelancers” também têm de a pagar.
02:32
Freelancing has been around for a long time;
45
152523
2711
O trabalho de “freelancer” existe há muito tempo;
02:35
but digital freelancing platforms like Uber, Lyft, and Fiverr are pretty new.
46
155234
4964
mas as plataformas de trabalho autónomo “online”,
como a Uber, a Lyft e a Fiverr, são bastante recentes.
02:40
They say they’ll connect you with clients and take care of some
47
160198
2961
Dizem que ligam o trabalhador aos clientes,
e cuidam de tarefas empresariais e administrativas,
02:43
of the entrepreneurial and administrative stuff so you can focus on the work.
48
163159
4046
para podermos concentrar-nos no trabalho.
02:47
But there are some hidden costs to consider.
49
167371
2670
Mas há custos escondidos que é preciso ter em atenção.
02:50
First, your life may not be as flexible as you think.
50
170666
2836
Primeiro, a vossa vida pode não ser tão flexível como a imaginamos.
02:53
For example, if you're a rideshare driver, you get to choose when to work,
51
173753
4379
Por exemplo, se são motoristas de transportes partilhados,
podem decidir quando trabalhar, mas não a forma como trabalham.
02:58
but not how:
52
178132
1251
02:59
the app recommends what route to take,
53
179759
1877
É o aplicativo que recomenda o caminho a tomar,
03:01
enforces how you act with the threat of low customer ratings,
54
181636
3211
decreta como agir
sob a ameaça de más avaliações dos clientes,
03:04
and sets your rate.
55
184847
1251
e estipula a vossa tarifa
03:06
Those rates may be so low that you end up working more
56
186098
2962
que pode ser tão baixa que vocês acabam por trabalhar mais
03:09
than if you had a salaried full-time job.
57
189060
2377
do que num emprego assalariado a tempo inteiro.
03:11
Speaking of rates,
58
191562
1085
E, por falar em tarifas,
03:12
it can be hard to figure out exactly how much money you’ll make.
59
192647
3086
pode ser difícil perceber exatamente quanto vão ganhar.
03:15
Earnings vary based on location;
60
195900
1960
Os ganhos mudam com base no local;
03:17
platforms might advertise hourly rates that don’t factor in expenses,
61
197860
4004
algumas plataformas podem anunciar tarifas horárias que não incluem despesas,
03:21
and large scale data on actual earnings is sparse.
62
201864
3379
e são escassos os dados em grande escala sobre os ganhos efetivos.
03:25
One of the largest data sets we have is from Uber.
63
205534
3087
Um dos maiores conjuntos de dados que temos, provêm da Uber.
03:28
It contains 740 million trips by 1.8 million drivers
64
208704
3796
Contém 740 milhões de viagens de 1,8 milhões de motoristas
03:32
between 2015 and 2017.
65
212500
2210
entre 2015 e 2017.
03:34
Researchers analyzed these figures in a 2018 paper
66
214877
3170
Os investigadores analisaram estes dados num artigo em 2018
03:38
and found that once you deduct Uber's cut and the cost of business expenses,
67
218047
4254
e viram que, depois de deduzidos os cortes da Uber e o custo das despesas comerciais,
03:42
drivers’ average earnings dropped from about $22 an hour to about $12 an hour.
68
222301
6006
o ganho médio dos motoristas caíram
de cerca de 22 dólares por hora para cerca de 12 dólares por hora.
03:48
And buying benefits would reduce that number even more.
69
228516
3336
Se pagarmos por benefícios esse número ainda seria mais reduzido.
03:52
And there is a lot of variability in working conditions
70
232270
3294
Há muita variação nas condições de trabalho
03:55
across different gig platforms.
71
235564
2044
entre as diferentes plataformas de trabalho.
03:57
For example, the company 99 in Brazil operates a rideshare platform
72
237608
4171
Assim, a empresa 99 no Brasil funciona como plataforma de transportes partilhados
04:01
that many people use to deliver packages.
73
241779
2628
que muita gente utiliza para entregar de encomendas.
04:04
Drivers are matched with shippers, and 99 takes a cut.
74
244407
3628
Os motoristas são combinados com os expedidores,
e a 99 fica cobra uma parte.
04:08
The company’s terms and conditions hold both the shipper and the driver
75
248411
4087
Os termos e as condições da empresa consideram o expedidor e o motorista
04:12
liable for anything that could go wrong—
76
252498
2461
responsáveis por tudo o que puder acontecer de errado,
04:14
including things like if a package gets stolen.
77
254959
2627
inclusive se a encomenda for roubada.
04:18
If you’re considering joining the app economy
78
258546
2252
Se estão a pensar entrar na economia de aplicativos
04:20
and don’t want to read all the fine print,
79
260798
2002
mas não querem ler todas as letras pequeninas,
04:22
there’s a network of researchers who publish ratings of platforms
80
262800
3128
há uma rede de pesquisadores que publica avaliações das plataformas
04:25
based on five categories of fair employment.
81
265928
3337
com base em cinco categorias de empregos justos.
04:32
Digital gig platforms come with drawbacks
82
272601
2044
As plataformas de trabalho digitais têm contras
04:34
and may not provide a reliable living wage.
83
274645
2795
e podem não oferecer um salário mínimo fiável.
04:37
But for many around the world who don’t have the luxury of choice
84
277440
3128
Mas para muita gente, no mundo, que não pode escolher
e precisa de ganhar dinheiro o mais depressa possível
04:40
and need to make money as soon as possible,
85
280568
2002
04:42
like, say, if you just lost your job,
86
282570
1793
— como os que acabam de perder o trabalho —
04:44
the gig economy is the easiest and fastest place to get hired.
87
284363
3504
esta economia de plataformas é a forma mais fácil e rápida para ser contratado.
04:48
For this reason, some have called it an “alternative safety net.”
88
288200
3170
Por isso, há quem lhe chame ″rede de segurança alternativa.″
04:51
So, considering all these factors and many others,
89
291620
2962
Considerando todos estes fatores e muitos outros,
04:54
should you dip your toes into the gig economy? Or dive in?
90
294582
3420
será melhor testar a economia de plataformas ou mergulhar de cabeça?
04:58
Ask yourself: how much do you value flexibility or autonomy?
91
298336
4004
Perguntem a vocês mesmos: até que ponto valorizam a flexibilidade ou a autonomia?
05:02
Do you prefer to work within an established structure,
92
302506
2837
Preferem trabalhar com uma estrutura estabelecida,
05:05
or to make your own?
93
305343
1376
ou criar a vossa?
05:06
Are you willing to network to find new clients?
94
306719
2377
Estão dispostos a participar numa rede para encontrar novos clientes?
05:09
Are you organized and self-directed?
95
309096
2044
São organizados e independentes?
05:11
And perhaps most importantly,
96
311307
1626
E talvez o mais importante,
05:13
how much do you value knowing exactly what you'll earn from week to week?
97
313059
4379
até que ponto valorizam saber exatamente quanto vão ganhar por semana?

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7