History vs. Sigmund Freud - Todd Dufresne

2,229,997 views ・ 2020-03-31

TED-Ed


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Oikolukija: Marja Oilinki
00:07
Working in Vienna at the turn of the 20th century,
0
7165
3180
1900-luvun Wienissä työskenteli mies,
00:10
he began his career as a neurologist
1
10345
2630
joka aloitti uransa neurologina
00:12
before pioneering the discipline of psychoanalysis.
2
12975
3774
ennen kuin perusti psykoanalyysin.
00:16
He proposed that people are motivated by unconscious desires
3
16749
4000
Hän väitti, että ihmisiä motivoivat tiedostamattomat halut
00:20
and repressed memories,
4
20749
1690
ja torjutut muistikuvat,
00:22
and their problems can be addressed
5
22439
1960
ja että heidän ongelmansa ratkeavat
00:24
by making those motivations conscious through talk therapy.
6
24399
4000
tekemällä nuo halut tietoisiksi terapiassa puhumalla.
00:28
His influence towers above that of all other psychologists in the public eye.
7
28399
5355
Hänen vaikutuksensa ylittää kaikki muut psykologit
00:33
But was Sigmund Freud right about human nature?
8
33754
3450
Mutta oliko Sigmund Freud oikeassa ihmisluonnon suhteen?
00:37
And were his methods scientific?
9
37204
2780
Ja olivatko hänen menetelmänsä tieteellisiä?
00:39
Order, order. Today on the stand we have… Dad?
10
39984
4631
Järjestys salissa. Tänään syytettynä on... isä?
00:44
Ahem, no, your honor.
11
44615
2205
Ei, arvoisa tuomari.
00:46
This is Doctor Sigmund Freud,
12
46820
1830
Hän on tohtori Sigmund Freud,
00:48
one of the most innovative thinkers in the history of psychology.
13
48650
3730
yksi psykologian historian kekseliäimmistä ajattelijoista.
00:52
An egomaniac who propagated pseudoscientific theories.
14
52380
3944
Egomaanikko, joka ajoi pseudotieteellisiä teorioita.
00:56
Well, which is it?
15
56324
1508
Kumpi hän siis oli?
00:57
He tackled issues medicine refused to address.
16
57832
3460
Hän käsitteli aiheita, joihin lääketiede ei kajonnut.
01:01
Freud’s private practice treated women
17
61292
2376
Yksityisvastaanotollaan Freud hoiti naisia,
01:03
who suffered from what was called hysteria at the time,
18
63668
3340
jotka kärsivät hysteriasta, kuten sitä silloin nimitettiin,
eikä heidän valituksiaan oltu otettu vakavasti.
01:07
and their complaints hadn’t been taken seriously at all.
19
67008
3710
01:10
From the women with depression he treated initially
20
70718
2760
Hoiti Freud sitten masennusta sairastavia naisia tai
01:13
to World War I veterans with PTSD,
21
73478
2990
traumatisoituneita ensimmäisen maailmansodan veteraaneja,
01:16
Freud’s talking cure worked,
22
76468
2710
hänen puhekuurinsa toimi,
01:19
and the visibility he gave his patients forced the medical establishment
23
79178
4292
ja hänen potilaidensa saama näkyvyys pakotti lääketieteen silmäätekevät
01:23
to acknowledge their psychological disorders were real.
24
83470
3292
tunnustamaan psyykkiset häiriöt todellisiksi.
01:26
He certainly didn’t help all his patients.
25
86762
2460
Hän ei todellakaan auttanut kaikkia potilaitaan.
01:29
Freud was convinced that our behavior is shaped by
26
89222
3083
Freud uskoi, että käytöstämme muovaavat
01:32
unconscious urges and repressed memories.
27
92305
2930
alitajuiset halut ja torjutut muistot.
01:35
He invented baseless unconscious or irrational drivers
28
95235
4238
Hän keksi perusteettomia tiedostamattomia yllykkeitä
01:39
behind the behavior of trauma survivors— and caused real harm.
29
99473
4597
traumasta selviytyneiden käytöksen selitykseksi ja vahingoitti siten heitä.
01:44
How’s that?
30
104070
880
01:44
He misrepresented some of his most famous case studies,
31
104950
3760
Miltä se tuntuu?
Hän tulkitsi väärin joitain kuuluisimpia potilastapauksiaan,
01:48
claiming his treatment had cured patients when in fact they had gotten worse.
32
108710
4883
ja väitti parantaneensa heidät vaikka he voivat entistä huonommin.
01:53
Later therapists influenced by his theories
33
113593
2649
Myöhemmin jotkut terapeutit hänen vaikutuksestaan
01:56
coaxed their patients into "recovering"
34
116242
2784
saivat potilaitaan "toipumaan"
01:59
supposedly repressed memories of childhood abuse that never happened.
35
119026
4643
muka torjutusta lapsuuden hyväksikäytöstä, joka ei ollut totta.
02:03
Lives and families were torn apart.
36
123669
2640
Perheitä ja ihmiselämiä revittiin rikki.
02:06
You can’t blame Freud for later misapplications of his work—
37
126309
3440
Freudia ei voi syyttää myöhemmistä vääristä soveltamisista --
02:09
that would be projecting.
38
129749
1628
se olisi projektiota.
02:11
Plenty of his ideas were harmful without any misapplication.
39
131377
4025
Monet hänen ideoistaan olivat silti haitallisia ilman soveltamistakin.
02:15
He viewed homosexuality as a developmental glitch.
40
135402
4000
Hän näki homoseksuaalisuuden kehityshäiriönä.
02:19
He coined the term penis envy—
41
139402
2280
Hän keksi käsitteen peniskateus -
02:21
meaning women are haunted for life by their lack of penises.
42
141682
3540
uskoen naisten elämää varjostavan sen, ettei heillä ole penistä.
02:25
Freud was a product of his era.
43
145222
2610
Freud oli aikansa tuote.
02:27
Yes, some of the specifics were flawed,
44
147832
2070
Hän oli joissakin asioissa harhateillä,
02:29
but he created a new space for future scientists to explore,
45
149902
4181
mutta hän loi uuden alueen tutkittavaksi tulevaisuudessa
02:34
investigate, and build upon.
46
154083
2240
ja kehitettäväksi edelleen.
02:36
Modern therapy techniques that millions of people rely on
47
156323
3410
Modernit terapiakäytännöt, joihin miljoonat ihmiset luottavat,
02:39
came out of the work he started with psychoanalysis.
48
159733
3293
saivat alkunsa hänen psykoanalyysistään.
02:43
And today everyone knows there’s an unconscious—
49
163026
3170
Nykyisin kaikki tietävät, että on olemassa tiedostamatonta --
02:46
that idea was popularized Freud.
50
166196
2720
tämä idea on Freudin popularisointia.
02:48
Psychologists today only believe in a “cognitive unconscious,”
51
168916
4335
Nykyisin psykologit uskovat vain kognitiiviseen tiedostamattomaan,
02:53
the fact that you aren’t aware of everything going on at a given moment.
52
173251
4132
siihen ettet ole tietoinen kaikesta, mitä tietyllä hetkellä on käynnissä.
02:57
Freud took this idea way too far, ascribing deep meaning to everything.
53
177383
5015
Freud vei tämän ajatuksen liian pitkälle uskoen kaiken syvään merkitykseen.
03:02
He built his theories on scientific ideas that were outdated even in his own time,
54
182398
5369
Hän rakensi teoriansa ajatuksille, jotka olivat jo valmiiksi vanhentuneita,
03:07
not just by today’s standards—
55
187767
1980
eivätkä vain meidän mielestämme --
03:09
for example, he thought individual psychology
56
189747
2940
hän esimerkiksi ajatteli yksilöpsykologian
03:12
is derived from the biological inheritance of events in ancient history.
57
192687
5319
periytyvän biologisesti muinaisista historian tapahtumista.
Ja siis todella muinaisista, kuten jääkaudelta tai Mooseksen ajalta.
03:18
And I mean ancient—  like the Ice Age or the killing of Moses.
58
198006
4313
03:22
Freud and his closest allies actually believed these prehistorical traumas
59
202319
5412
Freud ja hänen liittolaisensa uskoivat tosissaan esihistoriallisiin traumoihin
03:27
had ongoing impacts on human psychology.
60
207731
3050
ja niiden jättämiin jälkiin i hmisen psykologiassa.
03:30
He thought that the phase of cold indifference to sexuality
61
210781
3640
Hän ajatteli että vaihe, jossa lapsi ei piittaa seksistä, on
03:34
during pubescence was literally an echo of the Ice Age.
62
214421
4530
kirjaimellisesti jäänne jääkaudelta.
03:38
With fantastical beliefs like these, how can we take him seriously?
63
218951
4398
Kuinka hänet, jolla on näin outoja ajatuksia, voidaan ottaa tosissaan?
03:43
Any renowned thinker from centuries past
64
223349
2690
Jokainen historian omaperäinen ajattelija
03:46
has ideas that seem fantastical by today’s standards,
65
226039
4000
on esittänyt nykymittapuulla ajatellen outoja ideoita,
03:50
but we can’t discount their influence on this basis.
66
230039
3712
mutta heidän merkitystään ei voi väheksyä niiden takia.
03:53
Freud was an innovator linking ideas across many fields.
67
233751
3650
Freud oli keksijä, joka yhdisti ajatuksia eri aloilta.
03:57
His concepts have become everyday terms
68
237401
2340
Hänen käsitteistään on tullut osa kieltä,
03:59
that shape how we understand and talk about our own experiences.
69
239741
4645
jolla muotoilemme ymmärrystämme ja kokemuksiamme.
04:04
The Oedipus complex? Ego and id? Defense mechanisms? Death wishes?
70
244386
5330
Oidipuskompleksi? Ego ja id? Defenssit? Kuolemanvietti?
04:09
All Freud.
71
249716
870
Kaikki Freudia.
04:10
But Freud didn’t present himself as a social theorist—
72
250586
3220
Freud ei kuitenkaan esittäytynyt sosiaalitieteilijänä vaan
04:13
he insisted that his work was scientific.
73
253806
3210
väitti edustavansa luonnontieteitä.
Voisi sanoa, että hän... torjui ikäviä tosiasioita?
04:17
Are you saying he… repressed inconvenient facts?
74
257016
3210
04:22
Freud’s theories were unfalsifiable.
75
262119
2840
Freudin teorioita ei voi kumota.
04:24
Wait, so you’re saying he was right?
76
264959
2080
Oliko hän siis oikeassa?
04:27
No, his ideas were framed so that there’s no way to empirically verify them.
77
267039
5810
Ei, hänen ajatuksensa on kuvailtu siten, että niitä ei voi testata.
04:32
Freud didn’t even necessarily believe in the psychoanalysis he was peddling.
78
272849
4750
Freud ei edes välttämättä uskonut itse harjoittamaansa psykoanalyysiin.
04:37
He was pessimistic about the impact of therapy.
79
277599
3210
Hän oli pessimisti terapian vaikuttavuuden suhteen.
04:40
What! I think I need to lie down!
80
280809
2810
Mitä! Minun on asetuttava makuulle!
04:43
Many of Sigmund Freud’s ideas don’t hold up to modern science,
81
283619
4070
Monet Freudin ideat eivät kestä nykytieteen otteessa
04:47
and his clinical practices don’t meet today’s ethical standards.
82
287689
4365
eivätkä hänen hoitonsa täytä nykyisiä eettisiä standardeja.
04:52
At the same time, he sparked a revolution in psychology and society,
83
292054
4573
Samalla hän sai aikaan psykologian ja yhteiskunnan muutoksen
04:56
and created a vocabulary for discussing emotion.
84
296627
3480
ja loi käsitteistön tunteista puhumiselle.
05:00
Freud made his share of mistakes.
85
300107
2240
Freud teki virheitä.
05:02
But is a thinker responsible for how subsequent generations
86
302347
3840
Mutta onko ajattelija vastuussa siitä, miten tulevat sukupolvet
05:06
put their ideas to use?
87
306187
1940
käyttävät hänen ideoitaan?
05:08
Do they deserve the blame, credit, or redemption
88
308127
3290
Ansaitsevatko he syytökset, kiitosta tai armahduksen
05:11
when we put history on trial?
89
311417
2337
historia tuomarinaan?
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7