请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Meng Ren
校对人员: Carol Wang
00:07
Working in Vienna at the turn
of the 20th century,
0
7165
3180
在 20 世纪初的维也纳,
00:10
he began his career as a neurologist
1
10345
2630
他掀开了作为神经学家的职业生涯,
00:12
before pioneering the discipline
of psychoanalysis.
2
12975
3774
后来成为了心理分析领域的先锋人物。
00:16
He proposed that people are motivated
by unconscious desires
3
16749
4000
他提出,人们被无意识的欲望
00:20
and repressed memories,
4
20749
1690
和受到压抑的记忆所驱使,
00:22
and their problems can be addressed
5
22439
1960
通过谈话治疗来认识那些内驱力,
00:24
by making those motivations conscious
through talk therapy.
6
24399
4000
可以解决他们的心理问题。
00:28
His influence towers above that of all
other psychologists in the public eye.
7
28399
5355
在大众心目中,
他的影响力远超同僚。
00:33
But was Sigmund Freud
right about human nature?
8
33754
3450
但是,西格蒙德 · 弗洛伊德
对人性的认识真的正确吗?
00:37
And were his methods scientific?
9
37204
2780
他所使用的方法真的科学吗?
00:39
Order, order.
Today on the stand we have… Dad?
10
39984
4631
肃静,肃静。
今天出庭作证的是···父亲?
00:44
Ahem, no, your honor.
11
44615
2205
咳咳,不是的,法官大人。
00:46
This is Doctor Sigmund Freud,
12
46820
1830
这是西格蒙德 · 弗洛伊德博士,
00:48
one of the most innovative thinkers
in the history of psychology.
13
48650
3730
心理学史上最具开创性的学者之一。
00:52
An egomaniac who propagated
pseudoscientific theories.
14
52380
3944
一个鼓吹伪科学理论的自大狂。
00:56
Well, which is it?
15
56324
1508
到底,是好是坏?
00:57
He tackled issues medicine
refused to address.
16
57832
3460
他解决了医学无法解决的问题。
01:01
Freud’s private practice treated women
17
61292
2376
弗洛伊德的私人诊所
01:03
who suffered from what was called
hysteria at the time,
18
63668
3340
接诊了当时身患歇斯底里症,
01:07
and their complaints hadn’t been taken
seriously at all.
19
67008
3710
但得不到严肃对待的女性。
01:10
From the women with depression
he treated initially
20
70718
2760
从最初深陷抑郁的女性,
01:13
to World War I veterans with PTSD,
21
73478
2990
到一战结束后得了
创伤后应激障碍的退伍老兵,
01:16
Freud’s talking cure worked,
22
76468
2710
弗洛伊德的谈话疗法
使他们的症状都得到了改善,
01:19
and the visibility he gave his patients
forced the medical establishment
23
79178
4292
而且这种改善
迫使医学界权威们承认,
精神障碍并非凭空捏造的疾病。
01:23
to acknowledge their psychological
disorders were real.
24
83470
3292
01:26
He certainly didn’t help all his patients.
25
86762
2460
当然,他并非帮到了所有病人。
01:29
Freud was convinced
that our behavior is shaped by
26
89222
3083
弗洛伊德确信,
无意识欲望和被压抑的记忆
塑造了我们的行为,
01:32
unconscious urges
and repressed memories.
27
92305
2930
01:35
He invented baseless unconscious
or irrational drivers
28
95235
4238
他无中生有地为创伤幸存者捏造了
无意识或非理性的动机 ——
01:39
behind the behavior of trauma
survivors— and caused real harm.
29
99473
4597
这种行为造成了真正的伤害。
01:44
How’s that?
30
104070
880
01:44
He misrepresented some of his most
famous case studies,
31
104950
3760
怎么回事?
他歪曲了自己的一些
最广为人知的案例研究,
01:48
claiming his treatment had cured patients
when in fact they had gotten worse.
32
108710
4883
声称他的疗法治愈了病人,
而事实上病人的病情恶化了。
01:53
Later therapists influenced
by his theories
33
113593
2649
受其理论影响,后来的治疗师们
01:56
coaxed their patients into "recovering"
34
116242
2784
诱使病人们“回忆”
01:59
supposedly repressed memories
of childhood abuse that never happened.
35
119026
4643
那些未曾发生过的
被压抑的童年受虐记忆,
02:03
Lives and families were torn apart.
36
123669
2640
无数的生命和家庭因此分崩离析。
02:06
You can’t blame Freud for later
misapplications of his work—
37
126309
3440
你不能把后人们的过错
怪罪在弗洛伊德头上——
02:09
that would be projecting.
38
129749
1628
那是过度推测。
02:11
Plenty of his ideas were harmful
without any misapplication.
39
131377
4025
他的许多思想即使未被误用,
也是有害无益的。
02:15
He viewed homosexuality
as a developmental glitch.
40
135402
4000
他将同性恋视为发育偏差。
02:19
He coined the term penis envy—
41
139402
2280
他还提出了“阴茎羡嫉”的概念——
02:21
meaning women are haunted for life
by their lack of penises.
42
141682
3540
意指女性由于没有阴茎
而终生感到自卑难过。
02:25
Freud was a product of his era.
43
145222
2610
弗洛伊德是时代的产物,
02:27
Yes, some of the specifics were flawed,
44
147832
2070
是的,虽然有一些细节上的漏洞,
02:29
but he created a new space
for future scientists to explore,
45
149902
4181
但是他开创了一个全新的领域
供未来的科学家们探索、
02:34
investigate, and build upon.
46
154083
2240
研究和建设。
02:36
Modern therapy techniques
that millions of people rely on
47
156323
3410
数百万计的人们
所依赖的现代治疗技术
02:39
came out of the work he started
with psychoanalysis.
48
159733
3293
脱胎于他所开创的精神分析。
02:43
And today everyone knows
there’s an unconscious—
49
163026
3170
如今,人人都知晓无意识的存在 ——
02:46
that idea was popularized Freud.
50
166196
2720
一个弗洛伊德普及的想法。
02:48
Psychologists today only believe
in a “cognitive unconscious,”
51
168916
4335
当代心理学家仅认同
“认知无意识”,
02:53
the fact that you aren’t aware
of everything going on at a given moment.
52
173251
4132
即一个人无法在某个特定时刻
对周遭的全部事物产生意识。
02:57
Freud took this idea way too far,
ascribing deep meaning to everything.
53
177383
5015
弗洛伊德对这一概念过度依赖,
将所有事物都赋予了深层意义。
03:02
He built his theories on scientific ideas
that were outdated even in his own time,
54
182398
5369
他将自己的理论建立在
彼时已经落后的科学理念上,
03:07
not just by today’s standards—
55
187767
1980
更别提以今天的标准来看了——
03:09
for example, he thought
individual psychology
56
189747
2940
比如,他认为个体的心理
03:12
is derived from the biological inheritance
of events in ancient history.
57
192687
5319
是由古代重大事件
造成的生物遗传衍变而来。
03:18
And I mean ancient—
like the Ice Age or the killing of Moses.
58
198006
4313
我指的“远古”是
像冰河时期或摩西杀戮那么遥远。
03:22
Freud and his closest allies actually
believed these prehistorical traumas
59
202319
5412
弗洛伊德和他最忠实的拥趸们相信,
这些史前的创伤事件
持续地影响着人类的心理。
03:27
had ongoing impacts on human psychology.
60
207731
3050
03:30
He thought that the phase
of cold indifference to sexuality
61
210781
3640
他认为一个人在青春期
表现出的性冷漠
03:34
during pubescence was literally
an echo of the Ice Age.
62
214421
4530
也是源于冰河时期的影响。
03:38
With fantastical beliefs like these,
how can we take him seriously?
63
218951
4398
我们如何能严肃地看待
提出如此荒诞设想之人?
03:43
Any renowned thinker from centuries past
64
223349
2690
数世纪前的著名思想家
03:46
has ideas that seem fantastical
by today’s standards,
65
226039
4000
都会提出在今天的标准下
看来荒诞不经的猜想,
03:50
but we can’t discount
their influence on this basis.
66
230039
3712
然而我们不能
就此否定他们的影响力。
03:53
Freud was an innovator
linking ideas across many fields.
67
233751
3650
弗洛伊德是能把多个学科的思想
串联起来的创新者。
03:57
His concepts have become everyday terms
68
237401
2340
他所提出的概念已经应用到了
生活的方方面面,
03:59
that shape how we understand and talk
about our own experiences.
69
239741
4645
塑造了人们理解和谈论
个人体验的方式。
04:04
The Oedipus complex? Ego and id?
Defense mechanisms? Death wishes?
70
244386
5330
恋母情结?自我与本我?
防御机制?死亡驱力?
04:09
All Freud.
71
249716
870
这些都是弗洛伊德提出的。
04:10
But Freud didn’t present himself as a
social theorist—
72
250586
3220
但是弗洛伊德并不认为
自己是社会理论家——
04:13
he insisted that his work was scientific.
73
253806
3210
他坚称自己的理论是科学的。
04:17
Are you saying he… repressed
inconvenient facts?
74
257016
3210
你是说他······避开了
不利于自己的事实?
04:22
Freud’s theories were unfalsifiable.
75
262119
2840
弗洛伊德理论具有不可证伪性。
04:24
Wait, so you’re saying he was right?
76
264959
2080
等等,你是说他没错?
04:27
No, his ideas were framed so that
there’s no way to empirically verify them.
77
267039
5810
不,他的设想无法用实验证实。
04:32
Freud didn’t even necessarily believe
in the psychoanalysis he was peddling.
78
272849
4750
弗洛伊德甚至都不一定相信
自己所兜售的精神分析理论。
04:37
He was pessimistic
about the impact of therapy.
79
277599
3210
他对谈话治疗的效果
也持悲观态度。
04:40
What! I think I need to lie down!
80
280809
2810
什么?
我想我得躺一会儿!
04:43
Many of Sigmund Freud’s ideas
don’t hold up to modern science,
81
283619
4070
弗洛伊德的许多想法
与现代科学相悖,
04:47
and his clinical practices don’t meet
today’s ethical standards.
82
287689
4365
他的治疗实践
也不符合今天的道德标准。
04:52
At the same time, he sparked
a revolution in psychology and society,
83
292054
4573
但与此同时,他驱动了
心理学和社会的变革,
04:56
and created a vocabulary
for discussing emotion.
84
296627
3480
建立了一套
用于谈论情绪的词汇。
05:00
Freud made his share of mistakes.
85
300107
2240
弗洛伊德的确犯了许多错误。
05:02
But is a thinker responsible
for how subsequent generations
86
302347
3840
但是一个思考者
应该对后人如何
实践他们的想法负责吗?
05:06
put their ideas to use?
87
306187
1940
05:08
Do they deserve the blame,
credit, or redemption
88
308127
3290
当我们审视历史时,
他们应该受到批判、
嘉奖,还是救赎呢?
05:11
when we put history on trial?
89
311417
2337
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。