The myth behind the Chinese zodiac - Megan Campisi and Pen-Pen Chen

افسانه‌ی پشت برج‌های فلکی چینی - مگان کاپیسی و پن-پن چن

8,516,472 views

2017-01-26 ・ TED-Ed


New videos

The myth behind the Chinese zodiac - Megan Campisi and Pen-Pen Chen

افسانه‌ی پشت برج‌های فلکی چینی - مگان کاپیسی و پن-پن چن

8,516,472 views ・ 2017-01-26

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Maziar Jamshidi Reviewer: soheila Jafari
00:09
What's your sign?
0
9056
1460
نشانه‌ی شما چیست؟
00:10
In Western astrology,
1
10516
1490
در طالع‌بینی غربی،
00:12
it's a constellation determined by when your birthday falls in the calendar.
2
12006
4380
آن صورت فلکی می‌باشد، که از روی تاریخ تولدتان مشخص می‌شود.
00:16
But according to the Chinese zodiac, or shēngxiào,
3
16386
3511
اما طبق برج‌های فلکی چینی، یا «شُن-شیآء»،
00:19
it's your shǔxiàng, meaning the animal assigned to your birth year.
4
19897
4490
آن «شو-شآن»، یعنی حیوانی است که به سال تولدتان نسبت داده شده است.
00:24
And of the many myths explaining these animal signs and their arrangement,
5
24387
4071
و از بین افسانه‌های بسیاری که این نشانه‌های حیوانی و ترتیب‌شان را توضیح می‌دهند،
00:28
the most enduring one is that of the Great Race.
6
28458
3730
ماندگارترین آن‌ها افسانه‌ی مسابقه‌ی بزرگ است.
00:32
As the story goes, Yù Dì, or Jade Emperor, Ruler of the Heavens,
7
32188
4170
داستان اینطور است که، «یو-دی»، یا امپراطور یشم، فرمانروای بهشت،
00:36
wanted to devise a way to measure time, so he organized a race.
8
36358
4990
بدنبال شیوه‌ای برای اندازه‌گیری زمان بود، برای همین یک مسابقه ترتیب داد.
00:41
The first twelve animals to make it across the river
9
41348
2580
دوازده حیوان اولی که بتوانند از رودخانه عبور کنند
00:43
would earn a spot on the zodiac calendar in the order they arrived.
10
43928
4100
صاحب یک جا بر تقویم برج‌های فلکی (زودیاک)، به ترتیبی که رسیده‌اند، می‌شوند.
00:48
The rat rose with the sun to get an early start,
11
48028
2651
موش صحرایی با طلوع خورشید بیدار شد تا زود شروع کند،
00:50
but on the way to the river,
12
50679
1399
ولی در راه رسیدن به رودخانه،
00:52
he met the horse, the tiger, and the ox.
13
52078
2911
با اسب، ببر، و گاو برخورد کرد.
00:54
Because the rat was small and couldn't swim very well,
14
54989
2820
چونکه موش کوچک بود و نمی‌تونست خوب شنا کند،
00:57
he asked the bigger animals for help.
15
57809
2359
از حیوان‌های بزرگتر خواست که کمکش کنند.
01:00
While the tiger and horse refused,
16
60168
1741
اگرچه ببر و اسب قبول نکردند،
01:01
the kind-hearted ox agreed to carry the rat across.
17
61909
3480
گاوِ خوش قلب پذیرفت تا موش را حمل کند.
01:05
Yet, just as they were about to reach the other side,
18
65389
2981
ولی، درست وقتیکه داشتند به سمت دیگر می‌رسیدند،
01:08
the rat jumped off the ox's head and secured first place.
19
68370
4739
موش از روی سر گاو پرید پایین و جای اول را تصاحب کرد.
01:13
The ox came in second,
20
73109
1400
گاو دوم شد،
01:14
with the powerful tiger right behind him.
21
74509
2470
و ببر نیرومند درست پشت سرش بود.
01:16
The rabbit, too small to battle the current,
22
76979
2150
خرگوش، که کوچکتر از این بود که از پس جریان برآید،
01:19
nimbly hopped across stones and logs to come in fourth.
23
79129
3412
با چابکی از روی سنگ‌ها پرید، و چهارم شد.
01:22
Next came the dragon, who could have flown directly across,
24
82541
3078
بعد از او اژدها آمد، که البته می‌توانست از روی رود پرواز کند،
01:25
but stopped to help some creatures she had encountered on the way.
25
85619
3580
ولی در راه ایستاد تا به چند جانورانی که در راه برخورد، کمک کند.
01:29
After her came the horse, galloping across the river.
26
89199
3410
بعد از او، اسب رسید که از رود می‌تاخت.
01:32
But just as she got across, the snake slithered by.
27
92609
3491
ولی به محض اینکه از رود رد شد، مار از کنارش خزید.
01:36
The startled horse reared back, letting the snake sneak into sixth place.
28
96100
4380
اسب که رمیده بود و عقب کشید، که به مار فرصت داد که دزدکی مقام ششم را بگیرد.
01:40
The Jade Emperor looked out at the river
29
100480
1920
امپراطور یشم به رودخانه نگاه انداخت
01:42
and spotted the sheep, the monkey, and the rooster all atop a raft,
30
102400
4020
و دید که گوسفند، میمون و خروس سوار بر الوار
01:46
working together to push it through the weeds.
31
106420
2640
به همکاری هم دارند از بین علوفه‌ها می‌آیند.
01:49
When they made it across,
32
109060
1331
وقتی که بالاخره عبور کردند،
01:50
the trio agreed to give eighth place to the sheep,
33
110391
2629
سه نفری قبول کردند که مقام هشتم را به گوسفند بدهند،
01:53
who had been the most comforting and harmonious of them,
34
113020
2640
که از همه شفیق‌تر و هماهنگ‌تر بود،
01:55
followed by the monkey and the rooster.
35
115660
2670
و بدنبال او میمون و خروس قرار گرفتند.
01:58
Next came the dog, scrambling onto the shore.
36
118330
3061
بعد سگ آمد، در حالیکه روی ساحل تقلا می‌کرد.
02:01
He was a great swimmer,
37
121391
1119
او شناگر ماهری بود،
02:02
but frolicked in the water for so long that he only managed to come in eleventh.
38
122510
4670
ولی آنقدر در آب بازیگوشی کرد که فقط توانست یازدهم شود.
02:07
The final spot was claimed by the pig,
39
127180
2201
مکان آخر هم ازآن خوک شد،
02:09
who had gotten hungry and stopped to eat and nap
40
129381
2369
که گرسنه شده بود وبرای خوردن و چرت زدن ایستاده بود.
02:11
before finally waddling across the finish line.
41
131750
3131
قبل از اینکه بالاخره تلو تلو خوران از خط پایان رد شود.
02:14
And so, each year is associated with one of the animals in this order,
42
134881
4680
و اینچنین شد که هر سال به یک حیوان بدین ترتیب اختصاص داده شد،
02:19
with the cycle starting over every 60 years.
43
139561
3084
که هر 60 سال این دوره تکرار می‌شود.
02:22
Why 60 and not twelve?
44
142645
1816
چرا ۶۰ و نه دوازده؟
02:24
Well, the traditional Chinese calendar is made up of two overlapping systems.
45
144461
4910
خوب، چونکه تقویم سنتی چینی از دو سیستم تشکیل شده که هم‌پوشانی دارند.
02:29
The animals of the zodiac are associated with what's called
46
149371
2910
حیوانات برج‌های فلکی منتصب هستند به
02:32
the Twelve Earthly Branches, or shí'èrzhī.
47
152281
4610
آنچه که دوازده شاخه‌ی زمینی، یا «شوار-دیژِ»، نامیده می‌شود.
02:36
Another system, the Ten Heavenly Stems, or tiāngān,
48
156891
4210
سیستم دیگر، ۱۰ ریشه آسمانی یا «تشانگان»،
02:41
is linked with the five classical elements
49
161101
2461
مرتبط است با پنج عناصر کلاسیک؛
02:43
of metal, xīn,
50
163562
1730
فلز، «شین»،
02:45
wood, mù,
51
165292
1572
چوب، «مو»،
02:46
water, shuǐ,
52
166864
1738
آب، «شوئی»،
02:48
fire, huǒ,
53
168602
1610
آتش، «هوئا»،
02:50
and earth, tǔ.
54
170212
2040
و خاک، «توو».
02:52
Each element is assigned yīn or yáng,
55
172252
3269
به هر عنصر «یین» یا «یانگ» نسب داده می‌شود،
02:55
creating a ten-year cycle.
56
175521
2060
که ۱۰ دوره را می‌سازد.
02:57
When the twelve animals of the Earthly Branches
57
177581
2272
وقتیکه 12 حیوانِ شاخه‌های زمینی
02:59
are matched with the five elements
58
179853
2179
با پنج عنصر منطبق شوند
03:02
plus the yīn or the yáng of the Heavenly Stems,
59
182032
2661
بعلاوه ین و یانگ ریشه‌های آسمانی،
03:04
it creates 60 years of different combinations,
60
184693
2921
۶۰ سال با ترکیب مختلف ایجاد می‌کند،
03:07
known as a sexagenary cycle, or gānzhī.
61
187614
3810
که به دوره‌ی شصت گانه یا «گانژِ» معروف است.
03:11
So someone born in 1980 would have the sign of yáng metal monkey,
62
191424
4966
بنابراین آنکه در سال ۱۹۸۰ بدنیا آمده است نشانه‌ی یانگ-فلز-میمون خواهد داشت،
03:16
while someone born in 2007 would be yīn fire pig.
63
196390
4513
در حالیکه کسی که در ۲۰۰۷ بدنیا آمده یین-آتش-خوک خواهد بود.
03:20
In fact, you can also have an inner animal based on your birth month,
64
200903
4010
در واقع، می‌توانید یک حیوان درونی برمبنای ماه تولد،
03:24
a true animal based on your birth date,
65
204913
3049
یک حیوان حقیقی براساس روز تولد،
03:27
and a secret animal based on your birth hour.
66
207962
3811
و یک حیوان سری براساس ساعت تولد داشته باشید.
03:31
It was the great race that supposedly determined
67
211773
2423
این مسابقه‌ی بزرگ بوده است که ظاهراً مشخص کرده
03:34
which animals were enshrined in the Chinese zodiac,
68
214196
3017
که کدام حیوان در منطقه‌البروج چینی جا بگیرد،
03:37
but as the system spread through Asia,
69
217213
1881
ولی همچنان که این سیستم در آسیا پخش شد،
03:39
other cultures made changes to reflect their communities.
70
219094
3369
فرهنگ‌های دیگر تغییراتی را برای منعکس کردن جامعه خود، بوجود آوردند.
03:42
So if you consult the Vietnamese zodiac,
71
222463
2340
بنابراین اگر به منطقه‌البروج ویتنامی مراجعه کنید،
03:44
you may discover that you're a cat, not a rabbit,
72
224803
2881
ممکن است متوجه شوید که گربه هستید، نه خرگوش،
03:47
and if you're in Thailand,
73
227684
1669
و اگر در تایلند هستید،
03:49
a mythical snake called a Naga replaces the dragon.
74
229353
3931
یک مار اسطوره‌ای بنام «ناگا» جای اژدها را می‌گیرد.
03:53
So whether or not you place stock in what the zodiac says
75
233284
2560
بدین ترتیب، چه به آنچه برج‌های فلکی در مورد
03:55
about you as an individual,
76
235844
1900
شما بعنوان یک فرد می‌گوید اعتقاد دارید یا خیر،
03:57
it certainly reveals much about the culture it comes from.
77
237744
2900
بی‌تردید چیزهای زیادی در مورد فرهنگی که از آن آمده نشان می‌دهد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7