The secret student resistance to Hitler - Iseult Gillespie

1,733,259 views ・ 2019-09-03

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: mabbast chato Reviewer: Daban Q. Jaff
00:06
In 1943 Allied aircraft swooped over Nazi Germany,
0
6778
4199
لە ساڵی ١٩٤٣ فرۆکەی هاوپەیمانان هێرشیان کردە سەر ئەڵمانیای نازی،
00:10
raining tens of thousands of leaflets on people below.
1
10977
3327
دە هەزار نامیلکەیان بەسەر خەڵکدا باراند.
00:14
Written by anonymous Germans, the leaflets urged readers to renounce Hitler,
2
14304
4470
ئەڵمانیەک نامیلکەکانی نووسی بوو و داوای لە خۆێنەر دەکرد تا دەستبەرداری هیتلەر بن،
00:18
to fight furiously for the future— and to never give up hope.
3
18774
3758
شێتانە لە پێناو داهاتوو بجەنگن و هەرگیزیش هیوا لە دەست نەدەن،
00:22
Their call to action rippled through homes and businesses—
4
22532
3066
داوایان لە خەڵک دەکرد لە ڕێگەی کار و ماڵەکانەوە نامیلکەکان بڵاو بکەنەوە-
00:25
and news of their message even reached concentration camps and prisons.
5
25598
4120
و تەنانەت هەواڵی پەیامەکەیان بە زیندانەکان و زیندانەکان گەیشت.
00:29
It was only after the war had ended that the authors’ identities, stories,
6
29718
4276
تەنها کاتێک کە جەنگ کۆتایی پێهات شوناسی نووسەرەکەوە، چیرۆکەکان،
00:33
and tragic fate would come to light.
7
33994
4088
و چارەنووسی تراژیدایا ئاشکرا بوو.
00:38
When Hitler seized power 10 years earlier,
8
38082
2680
کاتێک هیتلەر پیش دە ساڵ دەسەڵاتی گرتە دەست،
00:40
Hans and Sophie Scholl were teenagers in the town of Forchtenberg.
9
40762
4178
هانس و سۆفیا شۆڵ لاو بوون لە شاری فۆرتن بێرک دەژیان.
00:44
At that time, fear, propaganda, and surveillance
10
44940
2626
لەم سەردەمە، ترس، پرۆپاگەندە و چاودێری
00:47
kept all aspects of life for the Scholl family and millions of other Germans
11
47566
4005
هەموو ڕۆخسارەکانی ژیانی تەنی بوو بۆ خانەوادەی شۆڵ و ملیۆنەها ئەڵمانی دیکە
00:51
under Nazi control.
12
51571
1918
لەژێر دەسەڵاتی نازی.
00:53
The government specifically targeted young people,
13
53489
2583
بەتایبەتی حکومەت کەسی گەنجی بە ئامانج دەگرت،
00:56
setting up institutions to regulate their behavior and police their thoughts.
14
56072
4650
پەیمانگەی دامەزراند بۆ ڕێکخستنی ڕەفتارەکانیان و چاودێریکردنی بیروڕایان.
01:00
As teenagers, Hans was a member of the Hitler Youth
15
60722
2946
وەکو لاوێک، هانس ئەندامی گەنجانی هیتلەر بوو
01:03
and Sophie joined The League of German Girls.
16
63668
3341
و سۆفیا پەیوەندی بە دەستەی کچانی ئەڵمانیەوە کرد.
هانس وردە وردە پلەی بەرز بوویەوە
01:07
Hans rose through the ranks
17
67009
1558
01:08
and oversaw the training and indoctrination of other young people.
18
68567
3822
و چاودێری ڕا‌هێنان و فێرکردن و بانگێشت کردنی لاوی دیکەی دەکرد.
01:12
In 1936, he was chosen to carry the flag at a national rally.
19
72389
4720
لە ساڵی١٩٣٦، لە کۆبوونەوە نەتەوەییدا ئەو بۆ هەڵگرتنی ئاڵا هەڵبژێردرا.
01:17
But when he witnessed the zeal of Nazi rhetoric,
20
77109
2535
بەڵام کاتێک بە جۆش و خرۆشەوە سرودی نازی دەگوتەوە،
01:19
he began to question it for the first time.
21
79644
3041
بۆ یەکەم جار گوومانی بۆ دروست بوو.
01:22
Meanwhile, Sophie was also starting to doubt the information she was being fed.
22
82685
4540
لەهەمان کاتیشدا، سۆفیاش لەبارەی ئەم زانیاریانە پێدرابوون گومانی بۆ دروست بوو.
01:27
Their parents Robert and Magdalena,
23
87225
2127
دایک و باوکیان ڕۆبێرت و ماگدالێنا،
01:29
who had feared they were losing their children to Nazi ideology,
24
89352
3090
ترسیان لە لەدەستانی منداڵەکانیان هەبوو بەهۆی بیروباوڕو ڕێبازی نازیەوە،
01:32
encouraged these misgivings.
25
92442
2093
ئەم گوومانانەش هاندەربوون.
01:34
At home, Robert and Magdalena listened to foreign radio stations
26
94535
3712
لە ماڵەوە، ڕۆبێرت و ماگدالینا گوێیان لە وێستگەی ڕادیۆ بیانیەکان دەگرت
01:38
that the government first discouraged and later banned.
27
98247
3893
کەوا سەرتا حکومەت بەربەست و لامپەری دەخستە بەردەمیان دواتر بەتەواوەتی داخران.
01:42
While the government churned out national broadcasts which denied Nazi atrocities,
28
102140
4720
لەم کاتدا حکومەت دەزگا ڕاگەیاندنەکانی قۆرخکرد بوو کە باسی دڕندەیەیی نازیەکانی نەدەکرد،
01:46
the Scholls learned shocking truths.
29
106860
2716
خانەوادەی شۆڵ درکیان بە ڕاستیەکی تاڵ کرد.
01:49
And yet, they were still subject to the rules of life in Hitler’s Germany.
30
109576
4130
و هێشتاش لە ژێر یاساکانی ژیانی ئەڵمانیایی هیتلەر بەردەوام بوون.
01:53
After the outbreak of war,
31
113706
1529
دوای بەرپابوونی جەنگ.
01:55
Sophie reluctantly worked for the national effort,
32
115235
2789
سۆفیا بە دوو دڵیەوە کاری بۆ بەرژەوندی نەتەوەیی دەکرد،
01:58
and Hans had to take on army duties while attending medical school in Munich.
33
118024
4770
و هانس پێویستە بوو ئەرکێک لە سوپا وەربگرێت لە میونخ پزیشکی بخوێنێت.
02:02
That was where Hans met Christoph Probst, Willi Graf and Alexander Schmorell.
34
122794
6152
هەرلەوێ هانس چاوی بە کریستۆڤ پڕۆبتی و ویلی گراف و ئەلیگزاندەر شمۆرایڵ کەووت.
02:08
Day by day, each grew more sickened by Nazi ideology.
35
128946
3534
ڕۆژی لە دوای ڕۆژ، زیاتر و زیاتر لە بیروباور و ڕێبازی نازی بێزار تر دەبوون.
02:12
They longed to share their views.
36
132480
1935
بیروباوڕەکانیان لە نێوان خۆیاندا هاوبەشی پێ دەکرد.
02:14
But how could they spread them, when it was impossible to know who to trust?
37
134415
4275
بەڵام چۆن بڵاویان بکەنەوە، لە کاتێکدا محاڵە متمانە بە خەڵک بکەیت؟
02:18
And so, the friends decided to rebel anonymously.
38
138690
3654
و هەربۆیە، هاوڕێکان ىڕیاریاندا خەباتێکی نەناسراو بکەن.
02:22
They pooled their money and bought printing materials.
39
142344
2660
پارەیان کۆکردەوە و ئامێری چاپکردنیان کڕی.
و ناسیاوێکیان ڕێگەی پێدان ژووری ژێر ستۆدیۆیەکەی بەکار بهێنن.
02:25
An acquaintance let them use a cellar under his studio.
40
145004
2998
بە نهێنی، وردە وردە ڕەشنووسی پەیامەکانیان نووسی.
02:28
In secret, they began drafting their message.
41
148002
3293
02:31
In June 1942, mysterious anti-Nazi leaflets began appearing all over Munich.
42
151295
6018
لە حوزەیرانی ١٩٤٢، نامیلکەی شاراوەی دژە نازی بە هەموو میونخ بڵاو دەبێتەوە.
02:37
They were signed: the White Rose.
43
157313
2900
نامیلکەکان ئاماژەیان بە بە هێمای گوڵی سپی دەکرد.
02:40
The first leaflet denounced Hitler
44
160213
2004
یەک نامیلکە هیتلەری تاوەنبار دەکرد
02:42
and called for Germans to sabotage the war effort:
45
162217
3090
و داوای لە ئەڵمانیەکان دەکرد پشتگیری و پاڵپشتی شەڕ نەکەن:
02:45
“Adopt passive resistance…
46
165307
1765
ڕازیبوون بە بەرخودانی ئەرێنی....
02:47
block the functioning of this atheistic war machine before it is too late,
47
167072
4510
وەستاندنی چالاکی ئەم ئامێرە جەنگە خوا نەناسەنە پێش درەنگ بوون،
02:51
before the last city is a heap of rubble…
48
171582
2531
پێش ئەوەی کۆتا شار بێتە کەلاوە........
02:54
before the last youth of our nation bleeds to death...
49
174113
3453
پێش ئەوەی کۆتا گەنجی نەتەوەکەم مەرگ بەرۆکی بگرێت...
02:57
Don’t forget that each people gets the government it deserves!”
50
177566
4480
ئەو لە بیرمەکەن هەموو کەسێک ئەو حکومەتە بە دەست دەهێنێت کە شایەنیەتی!"
03:02
At a time when a sarcastic remark could constitute treason,
51
182046
3269
لەم کاتەیە کە لێدوانی گاڵتەجارێک بە ناپاکی دادەنرێت،
03:05
this language was unprecedented.
52
185315
2239
ئەم زمانە بێ هاوتاییە.
03:07
It was written mostly by Hans Scholl.
53
187554
3030
زۆربەی لە لایەن هانس شۆڵەوە نووسرا بوو.
03:10
In 1942, Sophie came to Munich knowing nothing of her brother’s activities.
54
190584
5030
لە ١٩٤٢دا، سۆفیا دەچێتە میونخ بەبێ ئەوەی هیچ سەبارەت بە چالاکیەکانی برایەکە بزانێت.
03:15
She soon encountered the leaflets at school.
55
195614
2326
هەرزوو لە خوێندنگا چاوی بە نامیلکەکان دەکەوێت.
03:17
But it was not until she discovered evidence in Han’s room
56
197940
3244
بەڵام بەلایەوە گرینگ نەبوو تاوەکو بەڵگەی لە ژوورەکەی هانس دۆزیەوە
03:21
that she realized who’d written them.
57
201184
2170
زانی کێ ئەم نامیلکانەی نووسیوە.
03:23
Her shock soon gave way to resolve: she wanted in.
58
203354
4740
هەرزوو سەرسوڕمانەکەی بۆ بەشداری کردن لەم خەباتە گۆڕا.
03:28
For both siblings, it was time to escalate the fury that had been brewing for years.
59
208094
5471
بۆ خوشک و براکە، کاتی ئەوە بوو ئەو قینەی چەند ساڵێکە پەنگیخواردۆتەوە دەریببڕن.
03:33
From June 1942 to February 1943, the group worked feverishly.
60
213569
6762
لە حورەیرانی ١٩٤٢ تا شوباتی ١٩٤٣ بە لێهاتوونەوە دەستەکە کاریان دەکرد.
03:40
While the Gestapo searched for leads,
61
220331
2043
لە کاتێک پۆلیس نهێنی نازی بە دوای سەرۆکەکانی نامیلکەکە دەگەڕان،
03:42
the White Rose were constantly on guard.
62
222374
2645
گوڵی سپی بە چاودێری و وریایەوە بەردەوام بوو.
توندوتیژی شەڕ زیاتربوون، ڕێکخستنەکان چڕ تر بوون و میونخ بە دەست هێرش ئاسمانیەوە دەیناڵانت.
03:45
The war raged on. Regulations tightened, and Munich suffered air raids.
63
225019
5430
03:50
But the White Rose ventured deeper into conspiracy.
64
230449
3302
بەڵام گوڵی سپی بوێرانە پلانی زیاتریان داڕشت.
03:53
They graffitied buildings and braved trains swarming with Gestapo.
65
233751
4450
باڵاخانەکانیان نەخشاند وهێرشیان کردە سەر شەمەندەنەفەرکانی پۆلیسی نهێنی نازیەکان.
03:58
In the winter of 1942,
66
238201
2266
لە زستانی ١٩٤٢دا،
04:00
Hans made a treacherous journey to the Czechoslovakian border
67
240467
3578
هانس گەشتێکی ئازایانە بۆ سنووری جیکوسلۆڤاکیا کرد
04:04
to meet anti-Nazi rebels.
68
244045
2300
تا لەوێ چاوی بە خەباتگێڕانی دژی نازی بکەوێت.
04:06
On February 18, 1943,
69
246345
2806
لە ١٨ شوباتی ١٩٤٢دا،
04:09
Sophie and Hans brought a suitcase of leaflets to their university.
70
249151
3980
سۆفیاو هانس جانتایەکی پڕ لە نامیلکەیان بۆ زانکۆکەیان هێنا بوو.
04:13
A custodian noticed what they were doing and reported them to the Gestapo.
71
253131
4419
پاسەوانەکە تێبینی ئەوە کرد کە خەریکی چین و زوو پۆلیسی نهێنی نازی ئاگادار دەکاتەوە.
04:17
Both calmly denied any involvement—
72
257550
2398
بەڵام بە هێمنانە تۆمەتەکانیان ڕەت کردەوە-
04:19
until the police gathered all the leaflets and placed them back in the empty case,
73
259948
4458
تائەوکاتەی پۆلیس هەموو نامیلکەکانی کۆکردەوە و لە ناو جانتا بەتاڵەکەیان دانا،
04:24
where they fit perfectly.
74
264406
2713
بەتەواوەتی گونجاوبوون لە جانتایەکەیا.
04:27
When Hans and Sophie confessed,
75
267119
2027
کاتێک هانس و سۆفیا دانیان پێدانا،
04:29
they were immediately led to court and sentenced to death by guillotine.
76
269146
4680
هەر بەخێرایی بۆ دادگای بەڕێکران و بڕیاری لەسێدارەدانیان بەسەر داسەپێندرا.
04:33
Despite a grueling interrogation, the two refused to betray their co-conspirators.
77
273826
5869
سەرەڕای لێکۆڵیەنەوەی توند وماندووکەر ڕەتیانکردەوە ناپاکی لە هاوکارەکانیان بکەن.
04:39
Before her execution, Sophie declared her fury at the state of her country.
78
279695
4870
پێش لەسێدارەدانی، سۆفیا توڕەی خۆی بەرامبەر بە بەرودۆخی وڵاتەکەی دەربڕی.
04:44
But she also spoke to a more hopeful future:
79
284565
3465
بەڵام هەروەها سەبارەت بەداهاتووێکی گەشتر قسەی کرد:
04:48
“How can we expect righteousness to prevail when there is hardly anyone
80
288030
4281
"چۆن دەتوانین چاوەڕێ بکەیت دادپەروەری سەربکەوێت لەکاتێکدا هیچ کەس نایەوێت
04:52
willing to give himself up individually to a righteous cause?
81
292311
3917
گیانی خۆی لە پێناوی ڕێبازی دادپەروەری بەخت بکات؟
04:56
Such a fine, sunny day, and I have to go,
82
296228
3882
چ ڕۆژێکی جوان و گەشە، پێویستە بڕۆم،
05:00
but what does my death matter, if through us,
83
300110
3040
بەڵام مردنی من گرینگی چی دەبێت ئەگەر مردنەکەمان نابێتە هۆی،
05:03
thousands of people are awakened and stirred to action?”
84
303150
4680
ڕاچڵەکاندنی هەزارەها خەڵک و والە خەڵک نەکات خەبات بکەن؟
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7