Myths and misconceptions about evolution - Alex Gendler

3,012,815 views ・ 2013-07-08

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Marc Isbert Reviewer: Anna Comas-Quinn
00:14
Myths and misconceptions about evolution.
0
14218
4158
Mites i malentesos sobre l'evolució.
00:18
Let's talk about evolution.
1
18400
2361
Parlem de l'evolució.
00:20
You've probably heard
2
20785
677
Potser has sentit
00:21
that some people consider it controversial,
3
21486
2048
que hi ha qui la considera polèmica,
00:23
even though most scientists don't.
4
23558
2532
encara que la majoria dels científics no.
00:26
But even if you aren't one of those people
5
26114
1579
Però encara que no sigui el teu cas
00:27
and you think you have a pretty good understanding of evolution,
6
27717
3048
i creguis que l'entens prou bé,
00:30
chances are you still believe some things about it
7
30789
2381
és possible que algunes de les idees que en tens
00:33
that aren't entirely right,
8
33194
2000
no siguin del tot correctes.
00:35
things like,
9
35218
1385
Coses com:
00:36
"Evolution is organisms adapting to their environment."
10
36627
4750
"L'evolució són els organismes que s'adapten al seu entorn."
00:41
This was an earlier,
11
41401
1063
Això és una teoria antiga
00:42
now discredited,
12
42488
1183
i desacreditada,
00:43
theory of evolution.
13
43695
1838
de l'evolució.
00:45
Almost 60 years before Darwin published his book,
14
45557
3411
Gairebé 60 anys abans que Darwin publiqués el seu llibre,
00:48
Jean-Baptiste Lamarck proposed
15
48992
1531
Jean-Baptiste Lamarck va proposar
00:50
that creatures evolve by developing
16
50547
1799
que els organismes evolucionaven desenvolupant
00:52
certain traits over their lifetimes
17
52370
2401
alguns trets durant la seva vida
00:54
and then passing those on to their offspring.
18
54795
3086
i passant-los a la seva descendència.
00:57
For example, he thought
19
57905
1873
Per exemple, pensava
00:59
that because giraffes spent their lives
20
59802
1925
que com que les girafes es passaven la vida
01:01
stretching to reach leaves on higher branches,
21
61751
3363
estirant el coll per abastar les fulles de les branques més altes,
01:05
their children would be born with longer necks.
22
65138
2749
els seus fills ja neixerien amb el coll més llarg.
01:07
But we know now that's not how genetic inheritance works.
23
67911
3616
Però ara sabem que l'herència genètica no va així.
01:11
In fact, individual organisms don't evolve at all.
24
71551
4361
De fet, els organismes individuals no evolucionen en absolut.
01:15
Instead, random genetic mutations cause
25
75936
2922
En canvi, les mutacions genètiques aleatòries
01:18
some giraffes to be born with longer necks,
26
78882
2785
fan que algunes girafes neixin amb el coll més llarg,
01:21
and that gives them a better chance to survive
27
81691
2214
i això els dóna més opcions de supervivència
01:23
than the ones who weren't so lucky,
28
83929
2109
que a les que no han tingut aquesta sort,
cosa que ens duu a la
01:26
which brings us to
29
86062
1928
"supervivència del més apte".
01:28
"survival of the fittest".
30
88014
3020
01:31
This makes it sound like evolution always favors
31
91058
3224
Això sembla indicar que l'evolució sempre afavoreix
01:34
the biggest,
32
94306
892
el més gran,
01:35
strongest,
33
95222
1023
el més fort,
01:36
or fastest creatures,
34
96269
1311
o el més ràpid,
01:37
which is not really the case.
35
97604
2038
cosa que no és així.
01:39
For one thing, evolutionary fitness is just a matter
36
99666
3613
En primer lloc, l'eficiència evolutiva tan sols reflexa
01:43
of how well-suited they are to their current environment.
37
103303
3636
com n'estan de ben adaptats al seu entorn actual.
01:46
If all the tall trees suddenly died out
38
106963
1858
Si tots els arbres alts morissin
01:48
and only short grass was left,
39
108845
1876
i tan sols quedés l'herba,
01:50
all those long-necked giraffes
40
110745
1595
totes les girafes amb el coll llarg
01:52
would be at a disadvantage.
41
112364
2277
estarien en desavantatge.
01:54
Secondly, survival is not how evolution occurs,
42
114665
4065
En segon lloc, l'evolució no es produeix per la supervivència,
01:58
reproduction is.
43
118754
2067
és per la reproducció.
02:00
And the world if full of creatures
44
120845
1620
I el món és ple de criatures
02:02
like the male anglerfish,
45
122489
1752
com el rap abissal mascle,
02:04
which is so small and ill-suited for survival at birth
46
124265
2854
tan menut i mal adaptat a la supervivència en néixer
02:07
that it has to quickly find a mate before it dies.
47
127143
3640
que morirà si no troba parella ràpidament.
02:10
But at least we can say
48
130807
926
Però almenys podem dir
02:11
that if an organism dies without reproducing,
49
131757
2277
que si un organisme mor sense reproduir-se
és inútil evolutivament, oi?
02:14
it's evolutionarily useless, right?
50
134058
2612
02:16
Wrong!
51
136694
1224
Doncs no!
02:17
Remember, natural selection happens
52
137942
2139
Recordeu, la selecció natural
02:20
not at the organism level,
53
140105
1643
no té lloc a nivell d'organisme,
02:21
but at the genetic level,
54
141772
1428
sino a nivell genètic,
02:23
and the same gene that exists in one organism
55
143224
2433
i el mateix gen que trobem a un organisme
02:25
will also exist in its relatives.
56
145681
2322
el trobarem també als seu parents.
02:28
So, a gene that makes an animal altruistically sacrifice itself
57
148027
3384
Per tant, un gen que fa que l'organisme se sacrifiqui de manera altruista
02:31
to help the survival and future reproduction
58
151435
2826
tot ajudant a la supervivència i futura reproducció
02:34
of its siblings or cousins,
59
154285
1508
dels seus germans o cosins,
02:35
can become more widespread
60
155817
1486
es pot escampar més
02:37
than one that is solely concerned with self-preservation.
61
157327
3602
que no un altre que tan sols afavoreixi l'autopreservació.
02:40
Anything that lets more copies of the gene
62
160953
2252
Qualsevol cosa que faci que passin més còpies del gen
02:43
pass on to the next generation
63
163229
1429
a la generació següent
02:44
will serve its purpose,
64
164682
2541
servirà per a aquest objectiu,
02:47
except
65
167247
1758
llevat de…
02:49
evolutionary purpose.
66
169029
2584
"l'objectiu de l'evolució."
02:51
One of the most difficult things to keep in mind about evolution
67
171637
3594
Una de les coses més difícils de recordar sobre l'evolució
02:55
is that when we say things like,
68
175255
1831
és que quan afirmem coses com:
02:57
"Genes want to make more copies of themselves,"
69
177110
3417
"Els gens volen produir més còpies d'ells mateixos"
03:00
or even,
70
180551
843
o, fins i tot,
03:01
"natural selection,"
71
181418
1968
"la selecció natural",
03:03
we're actually using metaphors.
72
183410
2601
estem fent servir metàfores.
03:06
A gene doesn't want anything,
73
186035
2439
Un gen no vol res,
03:08
and there's no outside mechanism
74
188498
1694
i no existeix cap mecanisme extern
03:10
that selects which genes are best to preserve.
75
190216
3880
que seleccioni quins són els millors gens per a preservar-los.
03:14
All that happens is that random genetic mutations
76
194120
2835
L'únic que hi ha són mutacions genètiques aleatòries
03:16
cause the organisms carrying them
77
196979
1671
que fan que els organismes que les duen
03:18
to behave or develop in different ways.
78
198674
2103
es comportin o desenvolupin de manera diferent.
03:20
Some of those ways result in more copies
79
200801
1935
Algunes d'aquestes maneres fan que es transmetin
03:22
of the mutated gene being passed on,
80
202760
1931
més còpies del gen,
03:24
and so forth.
81
204715
1026
i així anar fent.
03:25
Nor is there any predetermined plan
82
205765
1667
No hi ha cap pla predeterminat
03:27
progressing towards an ideal form.
83
207456
3415
que progressi cap a una forma ideal.
03:30
It's not ideal for the human eye to have a blind spot
84
210895
2524
No és ideal que els humans tinguem un punt cec
03:33
where the optic nerve exits the retina,
85
213443
1878
al lloc on el nervi òptic surt de la retina,
03:35
but that's how it developed,
86
215345
2151
però és així com es va desenvolupar
03:37
starting from a simple photoreceptor cell.
87
217520
2778
a partit d'una cèl·lula fotosensible.
03:40
In retrospect, it would have been
88
220322
1572
De fet, seria més avantatjós
03:41
much more advantageous for humans to crave
89
221918
2000
que els humans desitgéssim
03:43
nutrients and vitamins
90
223942
1234
nutrients i vitamines
03:45
rather than just calories.
91
225200
1988
i no tan sols calories.
03:47
But over the millenia,
92
227212
1098
Però al llarg dels mil·lenis
03:48
during which our ancestors evolved,
93
228334
1667
en que els nostres avantpassats van evolucionar
03:50
calories were scarce,
94
230025
1398
les calories eren escasses,
03:51
and there was nothing to anticipate
95
231447
1667
i no hi havia res que fes preveure
03:53
that this would later change so quickly.
96
233138
2942
que més endavant això canviaria tan ràpidament.
03:56
So, evolution proceeds blindly,
97
236104
2602
L'evolució, doncs, treballa a cegues,
03:58
step
98
238730
1133
pas
03:59
by step
99
239887
1617
a pas
04:01
by step,
100
241528
1685
a pas,
04:03
creating all of the diversity we see in the natural world.
101
243237
3492
creant tota la diversitat que veiem a la natura.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7