Myths and misconceptions about evolution - Alex Gendler

Evrim hakkında efsaneler ve yanlış kanılar - Alex Gendler

3,013,547 views

2013-07-08 ・ TED-Ed


New videos

Myths and misconceptions about evolution - Alex Gendler

Evrim hakkında efsaneler ve yanlış kanılar - Alex Gendler

3,013,547 views ・ 2013-07-08

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Zeynep Duygu Tamer Gözden geçirme: Emre Kocahan
00:14
Myths and misconceptions about evolution.
0
14218
4158
Evrim hakkında efsane ve yanlış kanılar.
00:18
Let's talk about evolution.
1
18400
2361
Evrim hakkında konuşalım.
00:20
You've probably heard
2
20785
677
Evrimin bazı insanlar için
00:21
that some people consider it controversial,
3
21486
2048
tartışmalı bir konu olduğunu muhtelen duymuşsunuzdur,
00:23
even though most scientists don't.
4
23558
2532
ama çoğu bilimadamı için değil.
00:26
But even if you aren't one of those people
5
26114
1579
Ama o insanlardan biri olmamanıza ve
00:27
and you think you have a pretty good understanding of evolution,
6
27717
3048
evrime dair hayli iyi bir anlayışa sahip olduğunuzu düşünmenize rağmen
00:30
chances are you still believe some things about it
7
30789
2381
büyük olasılıkla hala tamamen doğru olmayan bazı şeylere
inanıyorsunuz,
00:33
that aren't entirely right,
8
33194
2000
00:35
things like,
9
35218
1385
örneğin,
00:36
"Evolution is organisms adapting to their environment."
10
36627
4750
"Evrim organizmaların çevrelerine uyum sağlamasıdır."
00:41
This was an earlier,
11
41401
1063
Bu daha eski,
00:42
now discredited,
12
42488
1183
günümüzde şüpheli,
00:43
theory of evolution.
13
43695
1838
bir evrim teorisiydi.
00:45
Almost 60 years before Darwin published his book,
14
45557
3411
Yaklaşık 60 yıl önce Darwin kitabını yayınlamadan önce,
00:48
Jean-Baptiste Lamarck proposed
15
48992
1531
Jean-Baptiste Lamarck varlıkların
00:50
that creatures evolve by developing
16
50547
1799
yaşamları boyunca belirli özellikler
00:52
certain traits over their lifetimes
17
52370
2401
geliştirip, sonra o özellikleri yavrularına
00:54
and then passing those on to their offspring.
18
54795
3086
devreterek evrim geçirdikleri önerisinde bulundu.
00:57
For example, he thought
19
57905
1873
Örneğin, zürafalar yaşamlarını
00:59
that because giraffes spent their lives
20
59802
1925
daha yukardaki dallarda bulunan
01:01
stretching to reach leaves on higher branches,
21
61751
3363
yapraklara uzanarak geçirdikleri için, yavrularının
01:05
their children would be born with longer necks.
22
65138
2749
daha uzun boyunlarla doğacaklarını düşündü.
01:07
But we know now that's not how genetic inheritance works.
23
67911
3616
Ama şimdi biliyoruz ki genetik kalıtım böyle işlemiyor.
01:11
In fact, individual organisms don't evolve at all.
24
71551
4361
Aslında, bireysel organizmalar hiç evrim geçirmiyorlar.
01:15
Instead, random genetic mutations cause
25
75936
2922
Onun yerine, rastgele genetik mutasyonlar
01:18
some giraffes to be born with longer necks,
26
78882
2785
bazı zürafaların daha uzun boyunlarla doğmasına sebep oluyor,
01:21
and that gives them a better chance to survive
27
81691
2214
ve bu da onlara hayatta kalmak için
01:23
than the ones who weren't so lucky,
28
83929
2109
şanslı olmayanlara göre daha iyi bir şans veriyor,
01:26
which brings us to
29
86062
1928
bu da bizi şuraya getiriyor:
01:28
"survival of the fittest".
30
88014
3020
"güçlü olanın hayatta kalması".
01:31
This makes it sound like evolution always favors
31
91058
3224
Bu da sanki evrimin her zaman en büyük, en güçlü
01:34
the biggest,
32
94306
892
ve en hızlı
01:35
strongest,
33
95222
1023
yaratıkları
01:36
or fastest creatures,
34
96269
1311
seçtiği gibi bir anlam çıkarıyor,
01:37
which is not really the case.
35
97604
2038
ki bu gerçekten doğru değil.
01:39
For one thing, evolutionary fitness is just a matter
36
99666
3613
Birincisi, evrimsel sağlık, sadece mevcut çevrelerine
01:43
of how well-suited they are to their current environment.
37
103303
3636
ne kadar uyum sağladıklarıne dair bir mesele.
01:46
If all the tall trees suddenly died out
38
106963
1858
Eğer tüm uzun ağaçlar birdenbire ölürse
01:48
and only short grass was left,
39
108845
1876
ve geriye sadece kısa çimler kalırsa,
01:50
all those long-necked giraffes
40
110745
1595
tüm bu uzun boyunlu zürafalar
01:52
would be at a disadvantage.
41
112364
2277
dezavantaja sahip olurlar.
01:54
Secondly, survival is not how evolution occurs,
42
114665
4065
İkincisi, evrim hayatta kalma ike gerçekleşmez,
01:58
reproduction is.
43
118754
2067
çoğalma ile gerçekleşir.
02:00
And the world if full of creatures
44
120845
1620
Ve dünya, doğumda hayatta kalmak için
02:02
like the male anglerfish,
45
122489
1752
çok küçük ve uygun olmayan
02:04
which is so small and ill-suited for survival at birth
46
124265
2854
bu nedenle ölmeden önce hızlı bir şekilde bir eş bulmak
02:07
that it has to quickly find a mate before it dies.
47
127143
3640
zorunda olan erkek fener balığı gibi yaratıklarla dolu.
02:10
But at least we can say
48
130807
926
Ama en azından, bir organizma
02:11
that if an organism dies without reproducing,
49
131757
2277
çoğalmadan ölürse, evrimsel olarak işe yaramaz olur
02:14
it's evolutionarily useless, right?
50
134058
2612
diyebiliriz, değil mi?
02:16
Wrong!
51
136694
1224
Yanlış!
02:17
Remember, natural selection happens
52
137942
2139
Hatırlayın, doğal seleksiyon
02:20
not at the organism level,
53
140105
1643
organizma seviyesinde değil,
02:21
but at the genetic level,
54
141772
1428
ama genetik seviyede olur,
02:23
and the same gene that exists in one organism
55
143224
2433
ve bir organizmada var olan aynı gen ayrıca
02:25
will also exist in its relatives.
56
145681
2322
akrabalarında da var olacaktır.
02:28
So, a gene that makes an animal altruistically sacrifice itself
57
148027
3384
Yani, kardeş ve kuzenlerinin hayatta kalma ve gelecek çoğalmalarına
02:31
to help the survival and future reproduction
58
151435
2826
yardım etmek için kendisini feda etmesini
02:34
of its siblings or cousins,
59
154285
1508
sağlayan bir gen
02:35
can become more widespread
60
155817
1486
sadece kendisini korumakla
02:37
than one that is solely concerned with self-preservation.
61
157327
3602
ilgilenen bir genden daha yaygın hale gelebilir.
02:40
Anything that lets more copies of the gene
62
160953
2252
Genin daha fazla kopyasını, bir sonraki nesle
02:43
pass on to the next generation
63
163229
1429
devretmesini sağlayan herşey
02:44
will serve its purpose,
64
164682
2541
amacını yerine getirecektir,
02:47
except
65
167247
1758
tabii,
02:49
evolutionary purpose.
66
169029
2584
'evrimsel amaç' dışında.
02:51
One of the most difficult things to keep in mind about evolution
67
171637
3594
Evrim hakkında akılda tutulması en zor şeylerden biri
02:55
is that when we say things like,
68
175255
1831
şöyle şeyler söylediğimiz zaman,
02:57
"Genes want to make more copies of themselves,"
69
177110
3417
"Genler kendilerinin daha çok kopyasını yapmak ister,"
03:00
or even,
70
180551
843
ya da hatta,
03:01
"natural selection,"
71
181418
1968
"doğal seleksiyon,"
03:03
we're actually using metaphors.
72
183410
2601
aslında mecaz kullanıyor olduğumuzdur.
03:06
A gene doesn't want anything,
73
186035
2439
Bir gen hiçbirşey istemez,
03:08
and there's no outside mechanism
74
188498
1694
ve korumak için hangi genlerin
03:10
that selects which genes are best to preserve.
75
190216
3880
daha iyi olduğunu seçen bir dış mekanizma yok.
03:14
All that happens is that random genetic mutations
76
194120
2835
Bütün olan şey; rastgele genetik mutasyonların,
03:16
cause the organisms carrying them
77
196979
1671
onları taşıyan organizmaların farklı yönlerde
03:18
to behave or develop in different ways.
78
198674
2103
davranması ve gelişmesine sebep olmasıdır.
03:20
Some of those ways result in more copies
79
200801
1935
Bu yönlerin bazıları, mutasyona uğramış
03:22
of the mutated gene being passed on,
80
202760
1931
daha fazla kopyanın devredilmesi ile
03:24
and so forth.
81
204715
1026
sonuçlanır.
03:25
Nor is there any predetermined plan
82
205765
1667
İdeal bir forma doğru ilerleyen
03:27
progressing towards an ideal form.
83
207456
3415
önceden belirlenmiş bir plan da yoktur.
03:30
It's not ideal for the human eye to have a blind spot
84
210895
2524
İnsan gözünün optik sinirin retinadan çıktığı yerde
03:33
where the optic nerve exits the retina,
85
213443
1878
kör bir noktaya sahip olması ideal değildir,
03:35
but that's how it developed,
86
215345
2151
ama böyle gelişmiştir,
03:37
starting from a simple photoreceptor cell.
87
217520
2778
basit bir fotoreseptör hücreden başlarayak.
03:40
In retrospect, it would have been
88
220322
1572
Geçmişe bakıldığında, insanların
03:41
much more advantageous for humans to crave
89
221918
2000
sadece kalori yerine besin ve vitaminleri istemesi
03:43
nutrients and vitamins
90
223942
1234
çok daha avantajlı
03:45
rather than just calories.
91
225200
1988
bir durum olurdu.
03:47
But over the millenia,
92
227212
1098
Ama bin yıllık dönem boyunca,
03:48
during which our ancestors evolved,
93
228334
1667
atalarımızın evrim geçirdikleri esnada,
kaloriler nadir bulunurdu,
03:50
calories were scarce,
94
230025
1398
03:51
and there was nothing to anticipate
95
231447
1667
ve daha sonra bu durumun hızlı bir şekilde
değişeceğini düşündürecek hiçbirşey yoktu.
03:53
that this would later change so quickly.
96
233138
2942
03:56
So, evolution proceeds blindly,
97
236104
2602
Yani, evrim körü körüne ilerler,
03:58
step
98
238730
1133
adım-
03:59
by step
99
239887
1617
adım
04:01
by step,
100
241528
1685
ilerler,
04:03
creating all of the diversity we see in the natural world.
101
243237
3492
ve doğada gördüğümüz tüm çeşitliliği yaratır.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7