Why do cats have vertical pupils? - Emma Bryce

3,345,238 views ・ 2022-01-13

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Mireia Martínez Gili Reviewer: Elisabet Delgado Mas
00:06
Peering into the eyes of different animals,
0
6961
2086
Si analitzes els ulls de diferents animals,
00:09
you’ll see some extraordinarily shaped pupils.
1
9047
3336
veuràs pupil·les de formes extraordinàries.
00:12
But why?
2
12717
1043
I això per què?
00:13
It turns out that pupil shape is a powerful indicator
3
13968
3087
Resulta que la forma de la pupil·la és un indicador poderós
00:17
of what role an animal plays in its ecosystem.
4
17055
3086
del paper que té un animal en el seu ecosistema.
00:20
Pupils mark the hollow opening in the iris,
5
20516
3128
Les pupil·les marquen l’obertura buida en l’iris,
00:23
the eye’s band of pigmented muscle.
6
23644
2503
la banda de múscul pigmentat de l’ull.
00:26
They’re the portholes through which light enters the eye,
7
26856
2753
Són els ulls de bou pels quals la llum entra a l’ull,
00:29
where it then strikes the retina and activates light-sensitive cells,
8
29609
4004
on incideix a la retina i activa les cèl·lules sensibles a la llum,
00:33
setting the process of vision in motion.
9
33696
2586
iniciant així el procés de la visió.
00:36
Pupils are black because most of the light that enters them is absorbed.
10
36949
3921
Les pupil·les són negres perquè gran part de la llum és absorbida.
00:41
Their size changes in response to brightness,
11
41204
2377
La seva mida varia segons la lluminositat,
00:43
as well as certain drugs and emotional and mental states—
12
43581
3587
així com amb certes substàncies i estats emocionals i mentals,
00:47
but their basic form varies greatly among species.
13
47168
3962
però la seva forma bàsica varia molt entre les espècies.
00:51
House cats, for one, are twilight hunters with vertically elongated pupils.
14
51380
5423
Els gats domèstics són caçadors crepusculars amb pupil·les verticals.
00:57
In the dark, these structures expand dramatically,
15
57178
3337
A la foscor, aquestes estructures s’expandeixen dràsticament,
01:00
taking in the available light.
16
60515
1876
absorbint la llum disponible.
01:02
When it’s bright, they shrink into slits.
17
62642
2919
Quan hi ha molta llum, es redueixen a dues escletxes.
01:06
In fact, cat pupils are so flexible that their maximum area is 135 times greater
18
66354
6506
Les pupil·les dels gats són tan flexibles
que l’àrea màxima és 135 vegades
01:12
than their minimum area—
19
72860
1585
més gran que la mínima,
01:14
whereas our pupils only shrink and expand 15-fold.
20
74445
3712
mentre que les nostres pupil·les només s’expandeixen i encongeixen 15 cops.
01:18
And because of how the slit pupil takes in light,
21
78407
2920
I per com l’escletxa de la pupil·la rep la llum,
01:21
it creates sharp, vertical contours.
22
81327
3170
crea contorns nítids i verticals.
01:24
When the cat’s brain processes the visuals from each eye,
23
84622
3712
Quan el cervell del gat processa el que veu cada ull,
01:28
the small but sharp differences between them
24
88334
2544
les diferències petites però nítides entre tots dos
01:30
help the cat judge the precise distance of its target.
25
90878
3379
ajuden al gat a jutjar la distància exacta del seu objectiu.
01:34
In fact, many other ambush hunters also have vertically elongated pupils—
26
94715
5089
De fet, molts depredadors d’emboscada tenen pupil·les allargades verticalment,
01:39
but mainly those whose eyes are located closer to the ground.
27
99971
3628
però sobretot els que tenen els ulls més a prop del terra.
01:43
This may be because these pupils are especially useful in perceiving objects
28
103975
4629
Això pot ser perquè aquestes pupil·les són molt útils per percebre objectes
01:48
at the relative short distances these animals tend to hunt.
29
108604
3712
a les distàncies relativament curtes a les quals aquests animals solen caçar.
01:52
The world looks very different from behind the horizontally elongated pupils
30
112984
4921
El món es veu molt diferent rere les pupil·les allargades horitzontalment
01:57
of many grazing and browsing animals, like goats.
31
117905
3796
de molts animals de pastura, com les cabres.
02:02
These pupils, situated on either side of the head,
32
122368
3212
Aquestes pupil·les, situades a cada costat del cap,
02:05
let horizontal bands of light in that give the goat a near-360-degree view
33
125580
6631
deixen passar bandes horitzontals de llum
que donen a la cabra visió de gairebé 360º
02:12
and provide it with sharp, horizontal images.
34
132336
3379
i li proporcionen imatges horitzontals molt nítides.
02:16
This helps goats detect any disruption to the horizon—
35
136340
3671
Això ajuda a les cabres a detectar anomalies a l’horitzó,
02:20
alerting them to potential predators— while still enabling them to see ahead
36
140011
4796
les alerta de possibles depredadors, i alhora els permet veure-hi cap endavant
02:24
and detect obstacles as they make their escape.
37
144807
2711
i detectar obstacles mentre s’escapen.
02:28
In fact, goats always keep their pupils aligned with the horizon,
38
148436
4045
De fet, les cabres sempre tenen les pupil·les alineades amb l’horitzó,
02:32
rotating their eyeballs in their sockets as they move their heads up and down.
39
152481
5005
i giren els globus oculars a la conca mentre mouen el cap amunt i avall.
02:38
Meanwhile, nocturnal geckos have pupils that shrink into slits
40
158404
3837
Mentrestant, les pupil·les dels dragons es redueixen a escletxes
02:42
studded with pinholes in higher light conditions.
41
162241
3212
amb foradets d’agulla en condicions de lluminositat alta.
02:45
Each pinhole projects a separate, sharp image onto the geckos retina.
42
165661
4255
Cada foradet projecta una imatge nítida i separada a la retina.
02:50
Scientists think that comparing these different inputs
43
170124
2669
Els científics creuen que comparar-les
02:52
might help the gecko judge distance without having to move.
44
172793
4004
podria ajudar els dragons a calcular la distància sense moure’s.
02:57
And while they might have fooled you,
45
177006
1793
I tot i que t’hagin despistat,
02:58
mantises and other insects and crustaceans have “pseudopupils.”
46
178799
4672
les mantis i altres insectes i crustacis tenen “pseudopupil·les”.
03:03
These aren’t optical structures;
47
183763
2043
No són estructures òptiques;
03:06
they’re optical illusions experienced by the observer.
48
186015
3754
són il·lusions òptiques que experimenta l’observador.
03:10
Mantises have compound eyes composed of thousands of light-sensing units.
49
190311
5005
Les mantis tenen ulls compostos fets de milers d’unitats fotosensibles.
03:15
When some are aimed at you, they appear black
50
195608
3128
Quan algunes t’apunten, semblen negres
03:18
because they’re absorbing most wavelengths of incoming light—
51
198736
3337
perquè absorbeixen la majoria de longituds d’ona de la llum entrant,
03:22
but there’s no actual opening.
52
202073
2460
però no hi ha cap obertura.
03:25
So, why do we have round pupils?
53
205201
2836
Llavors, per què nosaltres tenim pupil·les rodones?
03:28
Elongated pupils help sharpen certain dimensions of an animal's vision.
54
208663
4963
Les pupil·les allargades ajuden a afinar algunes dimensions de visió d’un animal.
03:33
But scientists think that, for animals like us with circular pupils,
55
213960
3962
Però es creue que pels animals amb pupil·les circulars com nosaltres,
03:37
this is a lower priority.
56
217922
1918
és una prioritat menor.
03:40
Instead of seeing some elements of a scene in extreme focus,
57
220424
3671
En lloc de veure alguns elements d’una escena molt enfocats,
03:44
we see a larger picture in relative detail,
58
224095
3044
veiem una imatge més àmplia amb força detall,
03:47
which enables more general skills of observation.
59
227306
2962
el que ens permet habilitats d’observació més generals.
03:50
This may be especially helpful for foragers looking for food,
60
230518
3712
Això podria ser molt útil per la cerca de menjar,
03:54
hunters eyeballing and chasing their prey,
61
234230
2961
pels caçadors al valorar i perseguir una presa,
03:57
and social animals recognizing other faces.
62
237191
3712
i pels animals socials al reconèixer altres cares.
04:01
As we peer at different pupils, patterns emerge.
63
241070
3086
Quan ens fixem en pupil·les diferents, es creen patrons.
04:04
And yet there are exceptions.
64
244323
2378
Tot i així, hi ha excepcions.
04:07
For example, Pallas’s cats and mongooses are both small ambush predators,
65
247034
5089
Els gats de Pallas i les mangostes són depredadors d’emboscada petits,
04:12
but the Pallas’s cat has round pupils and mongooses have goat-like pupils.
66
252206
5756
però els gats de Pallas tenen pupil·les circulars i les mangostes, com les cabres.
04:18
And we’ve only explored a few pupil shapes.
67
258713
2586
I només hem vist unes quantes formes de pupil·la.
04:21
Other animals have crescent- or heart-shaped pupils.
68
261507
3253
Altres animal tenen pupil·les en forma de cor o lluna creixent.
04:24
And the cuttlefish has perhaps some of the most bizarre:
69
264760
3379
I la sípia té una de les més estranyes:
04:28
their pupils are circular in the dark, but W-shaped in the light.
70
268306
5130
pupil·les circulars en la foscor, però en forma de W quan hi ha llum.
04:33
So, what’s going on here?
71
273894
2211
Com és això?
04:36
Well, wouldn’t we all like to know?
72
276105
2502
Tant de bo ho sabéssim!
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7