Why do cats have vertical pupils? - Emma Bryce

3,329,281 views ・ 2022-01-13

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Manfred Wiencke Lektorat: Samridh Aggarwal
00:06
Peering into the eyes of different animals,
0
6961
2086
Blickt man in die Augen verschiedener Tiere,
00:09
you’ll see some extraordinarily shaped pupils.
1
9047
3336
so sieht man einige außergewöhnlich geformte Pupillen.
00:12
But why?
2
12717
1043
Aber warum?
00:13
It turns out that pupil shape is a powerful indicator
3
13968
3087
Es zeigt sich, dass die Pupillenform ein starker Hinweis darauf ist,
00:17
of what role an animal plays in its ecosystem.
4
17055
3086
welche Rolle ein Tier in seinem Ökosystem einnimmt.
00:20
Pupils mark the hollow opening in the iris,
5
20516
3128
Pupillen markieren die Lücke in der Iris,
00:23
the eye’s band of pigmented muscle.
6
23644
2503
dem Strang pigmentierten Muskels im Auge.
00:26
They’re the portholes through which light enters the eye,
7
26856
2753
Sie sind die Eintrittslöcher, durch die Licht in das Auge gelangt,
00:29
where it then strikes the retina and activates light-sensitive cells,
8
29609
4004
wo es dann auf die Netzhaut trifft und die lichtempfindlichen Zellen aktiviert,
00:33
setting the process of vision in motion.
9
33696
2586
den Prozess des Sehens in Gang setzend.
00:36
Pupils are black because most of the light that enters them is absorbed.
10
36949
3921
Pupillen sind schwarz, weil das meiste Licht, das eindringt, absorbiert wird.
00:41
Their size changes in response to brightness,
11
41204
2377
Ihre Größe ändert sich je nach Helligkeit,
00:43
as well as certain drugs and emotional and mental states—
12
43581
3587
wie auch bestimmte Arzneimittel oder emotionale und mentale Zustände -
00:47
but their basic form varies greatly among species.
13
47168
3962
aber ihre Grundform variiert stark zwischen den Arten.
00:51
House cats, for one, are twilight hunters with vertically elongated pupils.
14
51380
5423
dämmerungsjagende Hauskatzen zum Beispiel mit vertikal verlängerten Pupillen.
00:57
In the dark, these structures expand dramatically,
15
57178
3337
In der Dunkelheit erweitern sich diese Strukturen dramatisch,
01:00
taking in the available light.
16
60515
1876
nehmen das vorhandene Licht auf.
01:02
When it’s bright, they shrink into slits.
17
62642
2919
Wenn es hell ist, werden sie zu Schlitzen.
01:06
In fact, cat pupils are so flexible that their maximum area is 135 times greater
18
66354
6506
Katzenpupillen sind so flexibel, dass ihre maximale Fläche 135 Mal größer ist,
01:12
than their minimum area—
19
72860
1585
als ihre Minimalfläche -
01:14
whereas our pupils only shrink and expand 15-fold.
20
74445
3712
whereas our pupils only shrink and expand 15-fold.
01:18
And because of how the slit pupil takes in light,
21
78407
2920
Und aufgrund der Art und Weise, wie die Spaltpupille Licht aufnimmt,
01:21
it creates sharp, vertical contours.
22
81327
3170
entstehen scharfe, vertikale Konturen.
01:24
When the cat’s brain processes the visuals from each eye,
23
84622
3712
Wenn das Gehirn der Katze die visuellen Eindrücke von jedem Auge verarbeitet,
01:28
the small but sharp differences between them
24
88334
2544
die kleinen, aber deutlichen Unterschiede zwischen ihnen
01:30
help the cat judge the precise distance of its target.
25
90878
3379
erlauben der Katze, die genaue Entfernung des Ziels einzuschätzen.
01:34
In fact, many other ambush hunters also have vertically elongated pupils—
26
94715
5089
Tatsächlich haben auch viele andere Lauerjäger vertikal verlängerte Pupillen -
01:39
but mainly those whose eyes are located closer to the ground.
27
99971
3628
aber hauptsächlich jene, deren Augen sich näher zum Boden befinden.
01:43
This may be because these pupils are especially useful in perceiving objects
28
103975
4629
Dies liegt wohl daran, dass diese Pupillen sich beim Wahrnehmen von Objekten bewähren
01:48
at the relative short distances these animals tend to hunt.
29
108604
3712
bei den relativ kurzen Entfernungen bei denen diese Tiere üblicherweise jagen.
01:52
The world looks very different from behind the horizontally elongated pupils
30
112984
4921
Die Welt sieht ganz anders aus von den waagerecht verlängerten Pupillen
01:57
of many grazing and browsing animals, like goats.
31
117905
3796
vieler Weide- und Herdentieren, wie beispielsweise Ziegen.
02:02
These pupils, situated on either side of the head,
32
122368
3212
Diese Pupillen, die sich auf beiden Seiten des Kopfes befinden,
02:05
let horizontal bands of light in that give the goat a near-360-degree view
33
125580
6631
lassen horizontale Lichtbänder herein, die der Ziege fast 360-Grad-Sicht ermöglichen,
02:12
and provide it with sharp, horizontal images.
34
132336
3379
und ihr scharfe, horizontale Bilder liefern.
02:16
This helps goats detect any disruption to the horizon—
35
136340
3671
Dies hilft den Ziegen, jede Veränderung zum Horizont wahrzunehmen -
02:20
alerting them to potential predators— while still enabling them to see ahead
36
140011
4796
die vor potenziellen Raubtieren warnen - gleichzeitig in der Lage, vorauszuschauen
02:24
and detect obstacles as they make their escape.
37
144807
2711
und Hindernisse zu erkennen, während sie fliehen.
02:28
In fact, goats always keep their pupils aligned with the horizon,
38
148436
4045
Tatsächlich halten Ziegen ihre Pupillen immer auf den Horizont ausgerichtet,
02:32
rotating their eyeballs in their sockets as they move their heads up and down.
39
152481
5005
die Augäpfel in ihren Höhlen drehend, wenn sie ihre Köpfe auf und ab bewegen.
02:38
Meanwhile, nocturnal geckos have pupils that shrink into slits
40
158404
3837
Nachtaktive Geckos hingegen haben Pupillen die sich zu Schlitzen zusammenziehen,
02:42
studded with pinholes in higher light conditions.
41
162241
3212
besetzt mit Nadellöchern bei besseren Lichtverhältnissen.
02:45
Each pinhole projects a separate, sharp image onto the geckos retina.
42
165661
4255
Jedes Nadelloch projiziert ein separates, scharfes Bild auf die Netzhaut des Geckos.
Wissenschaftler glauben, der Vergleich der verschiedenen Eingangssignale
02:50
Scientists think that comparing these different inputs
43
170124
2669
02:52
might help the gecko judge distance without having to move.
44
172793
4004
verhelfe dem Gecko, ohne sich bewegen zu zu müssen, Entfernung einzuschätzen.
Und während dies bereits überraschen mag,
02:57
And while they might have fooled you,
45
177006
1793
02:58
mantises and other insects and crustaceans have “pseudopupils.”
46
178799
4672
Gottesanbeterinnen sowie andere Insekten und Krustentiere haben “Pseudopupillen”.
03:03
These aren’t optical structures;
47
183763
2043
Diese sind keine Seh-Vorrichtungen;
03:06
they’re optical illusions experienced by the observer.
48
186015
3754
es sind optische Täuschungen die der Betrachter wahrnimmt.
03:10
Mantises have compound eyes composed of thousands of light-sensing units.
49
190311
5005
Gottesanbeterinnen haben Facettenaugen mit Tausenden lichtempfindlicher Punkte.
03:15
When some are aimed at you, they appear black
50
195608
3128
Wenn einige auf einen gerichtet sind, erscheinen sie schwarz,
03:18
because they’re absorbing most wavelengths of incoming light—
51
198736
3337
weil sie die meisten Wellenlängen des einfallenden Lichts absorbieren -
03:22
but there’s no actual opening.
52
202073
2460
aber es gibt keine tatsächliche Öffnung.
03:25
So, why do we have round pupils?
53
205201
2836
Warum haben Menschen also runde Pupillen?
03:28
Elongated pupils help sharpen certain dimensions of an animal's vision.
54
208663
4963
Verlängerte Pupillen fördern die Schärfe mancher Dimensionen des Tier-Sehvermögens.
03:33
But scientists think that, for animals like us with circular pupils,
55
213960
3962
Wissenschaftler vermuten, dass bei Spezies wie uns mit runden Pupillen,
03:37
this is a lower priority.
56
217922
1918
dies eine niedrigere Priorität hat.
03:40
Instead of seeing some elements of a scene in extreme focus,
57
220424
3671
Anstatt einige Elemente einer einer Szene in extremer Schärfe zu sehen,
03:44
we see a larger picture in relative detail,
58
224095
3044
sehen wir ein größeres Bild in relativem Detail,
03:47
which enables more general skills of observation.
59
227306
2962
das eine umfassendere Beobachtungsfähigkeit verleiht.
03:50
This may be especially helpful for foragers looking for food,
60
230518
3712
Dies kann besonders hilfreich für Sammler auf Nahrungssuche sein,
03:54
hunters eyeballing and chasing their prey,
61
234230
2961
Jägern, die ihre Beute beobachten und jagen,
03:57
and social animals recognizing other faces.
62
237191
3712
und soziale Kreaturen, die anderer Gesichter erkennen.
04:01
As we peer at different pupils, patterns emerge.
63
241070
3086
Bei der Betrachtung verschiedener Pupillen tauchen Muster auf.
04:04
And yet there are exceptions.
64
244323
2378
Und doch gibt es Ausnahmen.
04:07
For example, Pallas’s cats and mongooses are both small ambush predators,
65
247034
5089
Zum Beispiel sind Pallas-Katzen und Mungos beide kleine Hinterhalts-Räuber,
04:12
but the Pallas’s cat has round pupils and mongooses have goat-like pupils.
66
252206
5756
hat die Pallas-Katze aber runde Pupillen, so sind es bei Mungos ziegenähnliche.
04:18
And we’ve only explored a few pupil shapes.
67
258713
2586
Und wir haben nur einige wenige Pupillenformen untersucht.
04:21
Other animals have crescent- or heart-shaped pupils.
68
261507
3253
Andere Tiere haben halbmond- oder herzförmige Pupillen.
04:24
And the cuttlefish has perhaps some of the most bizarre:
69
264760
3379
Und der Tintenfisch hat vielleicht einige der bizarrsten:
04:28
their pupils are circular in the dark, but W-shaped in the light.
70
268306
5130
Ihre Pupillen sind im Dunkeln kreisförmig, aber W-förmig im Licht.
04:33
So, what’s going on here?
71
273894
2211
Was ist hier also los?
04:36
Well, wouldn’t we all like to know?
72
276105
2502
Nun, wüssten wir das nicht alle gerne?
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7