Why do cats have vertical pupils? - Emma Bryce

3,343,382 views ・ 2022-01-13

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Anna Sobota Revisor: Sebastian Betti
00:06
Peering into the eyes of different animals,
0
6961
2086
Al mirar los ojos de diferentes animales
00:09
you’ll see some extraordinarily shaped pupils.
1
9047
3336
verás que algunas de sus pupilas tienen formas extraordinarias.
00:12
But why?
2
12717
1043
Pero, ¿por qué?
00:13
It turns out that pupil shape is a powerful indicator
3
13968
3087
Resulta que la forma de la pupila es un poderoso indicador
00:17
of what role an animal plays in its ecosystem.
4
17055
3086
del papel que juega un animal en su ecosistema.
00:20
Pupils mark the hollow opening in the iris,
5
20516
3128
Las pupilas marcan la abertura dentro del iris,
00:23
the eye’s band of pigmented muscle.
6
23644
2503
un diafragma pigmentado y circular​ del ojo.
00:26
They’re the portholes through which light enters the eye,
7
26856
2753
Son orificios por los cuales la luz entra al ojo,
00:29
where it then strikes the retina and activates light-sensitive cells,
8
29609
4004
donde luego llega a la retina y activa las células fotosensibles,
00:33
setting the process of vision in motion.
9
33696
2586
poniendo en movimiento el proceso de la visión.
00:36
Pupils are black because most of the light that enters them is absorbed.
10
36949
3921
Las pupilas son negras porque la mayor parte de la luz que entra es absorbida.
00:41
Their size changes in response to brightness,
11
41204
2377
Su tamaño cambia en respuesta a la intensidad de la luz,
00:43
as well as certain drugs and emotional and mental states—
12
43581
3587
así como a ciertas drogas, estados emocionales o mentales.
00:47
but their basic form varies greatly among species.
13
47168
3962
No obstante, su forma básica varía mucho entre especies.
00:51
House cats, for one, are twilight hunters with vertically elongated pupils.
14
51380
5423
Los gatos domésticos, por ejemplo, son cazadores nocturnos
con pupilas alargadas verticalmente.
00:57
In the dark, these structures expand dramatically,
15
57178
3337
En la oscuridad, sus pupilas se dilatan enormemente,
01:00
taking in the available light.
16
60515
1876
captando la luz disponible.
01:02
When it’s bright, they shrink into slits.
17
62642
2919
Pero cuando hay mucha luz, se convierten en rendijas estrechas.
01:06
In fact, cat pupils are so flexible that their maximum area is 135 times greater
18
66354
6506
De hecho, las pupilas de los gatos son tan flexibles que pueden dilatarse
01:12
than their minimum area—
19
72860
1585
hasta 135 veces su tamaño.
01:14
whereas our pupils only shrink and expand 15-fold.
20
74445
3712
En comparación, nuestras pupilas solo se dilatan
o se contraen hasta 15 veces su tamaño.
01:18
And because of how the slit pupil takes in light,
21
78407
2920
En función de cómopercibe la luz la pupila vertical,
01:21
it creates sharp, vertical contours.
22
81327
3170
crea contornos verticales nítidos.
01:24
When the cat’s brain processes the visuals from each eye,
23
84622
3712
Cuando el cerebro del gato procesa las imágenes de cada ojo,
01:28
the small but sharp differences between them
24
88334
2544
las pequeñas pero bien visibles diferencias entre ellas
01:30
help the cat judge the precise distance of its target.
25
90878
3379
ayudan al gato a establecer la distancia precisa hasta su presa.
01:34
In fact, many other ambush hunters also have vertically elongated pupils—
26
94715
5089
De hecho, muchos otros cazadores de emboscada tienen pupilas verticales,
01:39
but mainly those whose eyes are located closer to the ground.
27
99971
3628
especialmente aquellos cuyos ojos están ubicados cerca del suelo.
01:43
This may be because these pupils are especially useful in perceiving objects
28
103975
4629
Esto puede deberse a que estas pupilas son especialmente buenas para percibir objetos
01:48
at the relative short distances these animals tend to hunt.
29
108604
3712
en las distancias relativamente cortas que estos animales utilizan para cazar.
01:52
The world looks very different from behind the horizontally elongated pupils
30
112984
4921
El mundo se ve muy diferente a través de las pupilas alargadas horizontalmente
01:57
of many grazing and browsing animals, like goats.
31
117905
3796
de animales herbívoros, como por ejemplo las cabras.
02:02
These pupils, situated on either side of the head,
32
122368
3212
Estas pupilas, situadas en la parte lateral de la cabeza,
02:05
let horizontal bands of light in that give the goat a near-360-degree view
33
125580
6631
dejan entrar bandas horizontales de luz
que hacen que la cabra disponga de un campo visual de casi 360º
02:12
and provide it with sharp, horizontal images.
34
132336
3379
compuesto por imágenes nítidas y horizontales.
02:16
This helps goats detect any disruption to the horizon—
35
136340
3671
Esto ayuda a las cabras a detectar cualquier cambio en el horizonte,
02:20
alerting them to potential predators— while still enabling them to see ahead
36
140011
4796
percibir posibles depredadores, y al mismo tiempo mantener muy buena visión frontal
02:24
and detect obstacles as they make their escape.
37
144807
2711
para evitar obstáculos y poder huir con rapidez.
02:28
In fact, goats always keep their pupils aligned with the horizon,
38
148436
4045
De hecho, las cabras siempre mantienen sus pupilas alineados con el horizonte,
02:32
rotating their eyeballs in their sockets as they move their heads up and down.
39
152481
5005
girando los globos oculares en sus órbitas
mientras mueven la cabeza hacia arriba y hacia abajo.
02:38
Meanwhile, nocturnal geckos have pupils that shrink into slits
40
158404
3837
Mientras tanto, los geckos nocturnos tienen pupilas que se contraen en rendijas
02:42
studded with pinholes in higher light conditions.
41
162241
3212
con varios ensanches en condiciones de mucha luz.
02:45
Each pinhole projects a separate, sharp image onto the geckos retina.
42
165661
4255
Cada uno de estos ensanches proyecta
una imagen nítida e independiente en la retina del gecko.
02:50
Scientists think that comparing these different inputs
43
170124
2669
Los científicos opinan que comparar todas estas imágenes diferentes
02:52
might help the gecko judge distance without having to move.
44
172793
4004
puede ayudar al gecko a percibir la distancia antes de moverse.
02:57
And while they might have fooled you,
45
177006
1793
Y no te dejes engañar por mantis,
02:58
mantises and other insects and crustaceans have “pseudopupils.”
46
178799
4672
otros insectos y crustáceos que tienen pseudo-pupilas.
03:03
These aren’t optical structures;
47
183763
2043
Estas no son estructuras ópticas;
03:06
they’re optical illusions experienced by the observer.
48
186015
3754
son ilusiones ópticas experimentadas por el observador.
03:10
Mantises have compound eyes composed of thousands of light-sensing units.
49
190311
5005
Las mantis tienen ojos compuestos hechos de miles de unidades de detección de luz.
03:15
When some are aimed at you, they appear black
50
195608
3128
Cuando algunos te miran, se vuelven de color negro,
03:18
because they’re absorbing most wavelengths of incoming light—
51
198736
3337
porque absorben la mayoría de las longitudes de onda de luz entrante,
03:22
but there’s no actual opening.
52
202073
2460
pero realmente no se dilatan.
03:25
So, why do we have round pupils?
53
205201
2836
Entonces, ¿por qué tenemos pupilas redondas?
03:28
Elongated pupils help sharpen certain dimensions of an animal's vision.
54
208663
4963
Las pupilas alargadas ayudan
a hacer más nítidas ciertas dimensiones de la visión de un animal.
03:33
But scientists think that, for animals like us with circular pupils,
55
213960
3962
Y estas, según los científicos, para todos los animales con pupilas redondas
03:37
this is a lower priority.
56
217922
1918
son de una prioridad menor.
03:40
Instead of seeing some elements of a scene in extreme focus,
57
220424
3671
En vez de ver algunos elementos, que están en nuestro campo visual, con gran nitidez,
03:44
we see a larger picture in relative detail,
58
224095
3044
vemos una imagen más grande pero no con tanto detalle.
03:47
which enables more general skills of observation.
59
227306
2962
Esto permite tener un campo visual mucho más extenso
03:50
This may be especially helpful for foragers looking for food,
60
230518
3712
y, por consiguiente, ser más útil para recolectores que buscan comida,
03:54
hunters eyeballing and chasing their prey,
61
234230
2961
cazadores en busca y persecución de su presa,
03:57
and social animals recognizing other faces.
62
237191
3712
y para animales que tienden a reconocerse por vía visual.
04:01
As we peer at different pupils, patterns emerge.
63
241070
3086
Mientras observamos diferentes pupilas, surgen patrones.
04:04
And yet there are exceptions.
64
244323
2378
Pero también, hay excepciones.
04:07
For example, Pallas’s cats and mongooses are both small ambush predators,
65
247034
5089
Por ejemplo, el manul y la mangosta son pequeños depredadores de emboscada.
04:12
but the Pallas’s cat has round pupils and mongooses have goat-like pupils.
66
252206
5756
No obstante, el manul tiene pupilas redondas
y las mangostas tienen pupilas de cabra.
04:18
And we’ve only explored a few pupil shapes.
67
258713
2586
Lo que vimos hasta ahora, son solo algunos ejemplos.
04:21
Other animals have crescent- or heart-shaped pupils.
68
261507
3253
Hay animales que tienen pupilas con forma de media luna o de corazón.
04:24
And the cuttlefish has perhaps some of the most bizarre:
69
264760
3379
En cuanto a las sepias, tienen unas de las pupilas más extrañas
04:28
their pupils are circular in the dark, but W-shaped in the light.
70
268306
5130
ya que son redondas en la oscuridad pero con forma de W cuando hay luz.
04:33
So, what’s going on here?
71
273894
2211
Y, ¿por qué es así?
04:36
Well, wouldn’t we all like to know?
72
276105
2502
Bueno, a todos nos gustaría saberlo.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7