Why do cats have vertical pupils? - Emma Bryce

3,079,588 views ・ 2022-01-13

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh vn Reviewer: shirin etebar
00:06
Peering into the eyes of different animals,
0
6961
2086
با بررسی چشم‌های موجودات مختلف،
00:09
you’ll see some extraordinarily shaped pupils.
1
9047
3336
اشکال خارق‌العاده‌ای از مردمک‌ها را خواهید دید.
00:12
But why?
2
12717
1043
اما چرا؟
00:13
It turns out that pupil shape is a powerful indicator
3
13968
3087
به نظر می‌رسد که شکل مردمک یک شاخصه قدرتمند
00:17
of what role an animal plays in its ecosystem.
4
17055
3086
از نقشی است که حیوان در اکوسیستمش ایفا می‌کند.
00:20
Pupils mark the hollow opening in the iris,
5
20516
3128
مردمک‌ها سوراخی توخالی در پشت عنبیه هستند،
00:23
the eye’s band of pigmented muscle.
6
23644
2503
که توسط ماهیچه‌های رنگدانه‌دار آن احاطه شده‌اند.
00:26
They’re the portholes through which light enters the eye,
7
26856
2753
آن‌ها دریچه‌هایی هستند که نور از طریقشان وارد چشم می‌شود،
00:29
where it then strikes the retina and activates light-sensitive cells,
8
29609
4004
و سپس به شبکیه برخورد کرده و سلول‌های حساس به نور را فعال می‌کند.
00:33
setting the process of vision in motion.
9
33696
2586
اینگونه فرایند بینایی آغاز می‌شود.
00:36
Pupils are black because most of the light that enters them is absorbed.
10
36949
3921
مردمک‌ها به این دلیل مشکی هستند که بیشتر نور ورودی جذبشان شده است.
00:41
Their size changes in response to brightness,
11
41204
2377
اندازه آنها تحت تاثیر روشنایی
00:43
as well as certain drugs and emotional and mental states—
12
43581
3587
و همچنین دارو‌ها، احساسات و شرایط ذهنی خاص تغییر می‌کند.
00:47
but their basic form varies greatly among species.
13
47168
3962
اما شکل اصلی آنها در بین گونه‌ها بسیار تفاوت دارد.
00:51
House cats, for one, are twilight hunters with vertically elongated pupils.
14
51380
5423
برای مثال، گربه‌های خانگی شکارچیانی در سپیده‌دم با مردمک‌های کشیده عمودی هستند.
00:57
In the dark, these structures expand dramatically,
15
57178
3337
در تاریکی، به طرز چشمگیری ساختار مردمک‌شان بزرگ می‌شود،
01:00
taking in the available light.
16
60515
1876
و نور موجود را جذب می‌کند.
01:02
When it’s bright, they shrink into slits.
17
62642
2919
و در روشنایی، دوباره به اندازه شکافی کوچک می‌شوند.
01:06
In fact, cat pupils are so flexible that their maximum area is 135 times greater
18
66354
6506
در واقع، مردمک‌های گربه خیلی انعطاف‌پذیر هستند که می‌توانند حداکثر ۱۳۵ برابر
01:12
than their minimum area—
19
72860
1585
حداقل اندازه‌شان بزرگ شوند ـــ
01:14
whereas our pupils only shrink and expand 15-fold.
20
74445
3712
در حالی که مردمک‌های ما فقط ۱۵ برابر منقبض و منبسط می‌شوند.
01:18
And because of how the slit pupil takes in light,
21
78407
2920
و بسته به نور ورودی از طریق شکاف مردمک،
01:21
it creates sharp, vertical contours.
22
81327
3170
نمایی عمودی و واضح ایجاد می‌شود.
01:24
When the cat’s brain processes the visuals from each eye,
23
84622
3712
زمانی که مغز گربه تصاویر هر چشم را پردازش می‌کند،
01:28
the small but sharp differences between them
24
88334
2544
تفاوت‌های اندک اما واضح بین آنها،
01:30
help the cat judge the precise distance of its target.
25
90878
3379
به گربه کمک می‌کند تا فاصله دقیق خودش تا هدف را تشخیص دهد.
01:34
In fact, many other ambush hunters also have vertically elongated pupils—
26
94715
5089
در واقع، بسیاری از دیگر شکارچیان کمین‌گر هم مردمک‌های عمودی کشیده‌ای دارند ـــ
01:39
but mainly those whose eyes are located closer to the ground.
27
99971
3628
اما عمدتاً در آنهایی که چشمانشان به زمین نزدیکتر است دیده می‌شود.
01:43
This may be because these pupils are especially useful in perceiving objects
28
103975
4629
این ممکن است به این دلیل باشد که مردمک‌های آنها فقط چیز‌هایی را که در فاصله نزدیک
01:48
at the relative short distances these animals tend to hunt.
29
108604
3712
تمایل به شکارش دارند را تشخیص می‌دهد.
01:52
The world looks very different from behind the horizontally elongated pupils
30
112984
4921
دنیا از پشت مردمک‌های افقی کشیده‌ی
01:57
of many grazing and browsing animals, like goats.
31
117905
3796
حیوانات چرنده مانند بز‌ها، بسیار متفاوت به نظر می‌رسد.
02:02
These pupils, situated on either side of the head,
32
122368
3212
این مردمک‌ها که در دو طرف سر قرار گرفته‌اند،
02:05
let horizontal bands of light in that give the goat a near-360-degree view
33
125580
6631
با دریافت طیف‌های افقی نور دیدی نزدیک به ۳۶۰ درجه به بز می‌دهند
02:12
and provide it with sharp, horizontal images.
34
132336
3379
و تصاویری افقی و واضحی ایجاد می‌کنند.
02:16
This helps goats detect any disruption to the horizon—
35
136340
3671
این به بز‌‌ها کمک می‌کند که هرگونه مزاحمت در مسیر را تشخیص دهند ـــ
02:20
alerting them to potential predators— while still enabling them to see ahead
36
140011
4796
به آنها در مواجه با شکارچیان احتمالی هشدار می‌دهد و آنها را قادر می‌سازد تا
02:24
and detect obstacles as they make their escape.
37
144807
2711
جلوتر را ببینند و موانع را در حین فرار تشخیص دهند.
02:28
In fact, goats always keep their pupils aligned with the horizon,
38
148436
4045
در واقع، بز‌ها همیشه مردمک‌هایشان را هم‌سو با افق نگه می‌دارند،
02:32
rotating their eyeballs in their sockets as they move their heads up and down.
39
152481
5005
حتی در هنگام بالا و پایین بردن سر برای تنظیم مردمک‌ها کره چشمشان را می‌چرخانند.
02:38
Meanwhile, nocturnal geckos have pupils that shrink into slits
40
158404
3837
در همین حال، مردمک‌های گکو‌های شبگرد (نوعی مارمولک) در شرایط شدید‌تر نوری
02:42
studded with pinholes in higher light conditions.
41
162241
3212
به شکل شکاف‌های باریکی که از چند حفره تشکیل شده‌اند، تبدیل می‌شود.
02:45
Each pinhole projects a separate, sharp image onto the geckos retina.
42
165661
4255
هر حفره یک تصویر واضح از شی مورد نظر بر روی شبکیه تشکیل می‌دهد.
02:50
Scientists think that comparing these different inputs
43
170124
2669
دانشمندان معتقدند که این فرایند ممکن است به گکو کمک کند
02:52
might help the gecko judge distance without having to move.
44
172793
4004
تا با مقایسه تصاویر ورودی، بدون هیچگونه حرکتی فاصله‌اش تا شکار را تشخیص دهد.
ممکن است که تا الان گولشان را خورده باشید،
02:57
And while they might have fooled you,
45
177006
1793
02:58
mantises and other insects and crustaceans have “pseudopupils.”
46
178799
4672
اما مانتیس‌ها، دیگر حشرات و سخت‌پوستان «شبه مردمک» دارند.
03:03
These aren’t optical structures;
47
183763
2043
اینها جزو ساختارهای بینایی نیستند؛
03:06
they’re optical illusions experienced by the observer.
48
186015
3754
اینها خطا‌های دیداری هستند که توسط ناظر تجربه می‌شوند.
03:10
Mantises have compound eyes composed of thousands of light-sensing units.
49
190311
5005
مانتیس‌ها (آخوندک) چشم‌های مرکب دارند که از هزاران واحد حساس به نور تشکیل شده است.
03:15
When some are aimed at you, they appear black
50
195608
3128
زمانی که به شما نگاه می‌کنند، به شکل نقطه‌ای مشکی به نظر می‌رسد
03:18
because they’re absorbing most wavelengths of incoming light—
51
198736
3337
زیرا بیشتر طول موج‌های نور‌ ورودی را جذب می‌کنند ـــ
03:22
but there’s no actual opening.
52
202073
2460
اما هیچ ورودی مشخصی (مردمک) وجود ندارد.
03:25
So, why do we have round pupils?
53
205201
2836
پس چرا ما مردمک‌های گردی داریم؟
03:28
Elongated pupils help sharpen certain dimensions of an animal's vision.
54
208663
4963
مردمک‌های باریک به موجودات در داشتن محدوده‌های قطعی و واضح بینایی کمک می‌کند.
03:33
But scientists think that, for animals like us with circular pupils,
55
213960
3962
اما دانشمندان معتقدند این مورد در موجوداتی مانند ما که مردمک کروی داریم،
03:37
this is a lower priority.
56
217922
1918
چندان اهمیتی ندارد.
03:40
Instead of seeing some elements of a scene in extreme focus,
57
220424
3671
به جای دیدن چند قسمت از یک صحنه با فوکوس بسیار شدید،
03:44
we see a larger picture in relative detail,
58
224095
3044
ما به ایجاد یک تصویر بزرگتر با جزئیات مرتبطی که
03:47
which enables more general skills of observation.
59
227306
2962
توانایی‌های عمومی مشاهده‌ای بیشتری در اختیارمان می‌گذارد نیاز داریم.
03:50
This may be especially helpful for foragers looking for food,
60
230518
3712
این می‌تواند مخصوصاً برای حیواناتی که به دنبال غذا هستند،
03:54
hunters eyeballing and chasing their prey,
61
234230
2961
شکارچیانی که به شکارشان چشم دوخته و تعقیبش می‌کنند،
03:57
and social animals recognizing other faces.
62
237191
3712
و موجوداتی اجتماعی که توان تشخیص چهره‌های دیگران را دارند، مفید باشد.
04:01
As we peer at different pupils, patterns emerge.
63
241070
3086
تا به اینجا مردمک‌ها و الگو‌های موجود را مقایسه کردیم.
04:04
And yet there are exceptions.
64
244323
2378
اما هنوز هم استثنا‌ وجود دارد.
04:07
For example, Pallas’s cats and mongooses are both small ambush predators,
65
247034
5089
برای مثال، گربه‌های پالاس و خدنگ‌ها هر دو شکارچیان کوچک کمین‌گر هستند،
04:12
but the Pallas’s cat has round pupils and mongooses have goat-like pupils.
66
252206
5756
اما گربه پالاس مردمک گرد دارد و مردمک خدنگ مانند بز‌هاست.
04:18
And we’ve only explored a few pupil shapes.
67
258713
2586
و ما فقط اشکال محدودی از مردمک‌ها را بررسی کردیم.
04:21
Other animals have crescent- or heart-shaped pupils.
68
261507
3253
موجوداتی هم هستند که مردمک هلالی یا قلب‌مانند دارند.
04:24
And the cuttlefish has perhaps some of the most bizarre:
69
264760
3379
اما شاید عجیب‌ترین مردمک را سپیداج‌ها دارند :
04:28
their pupils are circular in the dark, but W-shaped in the light.
70
268306
5130
مردمکشان در تاریکی گرد است و اما در روشنایی دبلیو شکل می‌شود.
04:33
So, what’s going on here?
71
273894
2211
پس اینجا چه خبر است؟
04:36
Well, wouldn’t we all like to know?
72
276105
2502
خب، کسی هست که نخواهد جواب را بداند؟
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7