Why do cats have vertical pupils? - Emma Bryce

3,075,420 views ・ 2022-01-13

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Lenka Slámová Korektor: Vladimír Harašta
00:06
Peering into the eyes of different animals,
0
6961
2086
Při pohledu do očí různých zvířat
00:09
you’ll see some extraordinarily shaped pupils.
1
9047
3336
někdy spatříte velmi nezvykle tvarované zornice.
00:12
But why?
2
12717
1043
Ale proč?
00:13
It turns out that pupil shape is a powerful indicator
3
13968
3087
Vychází najevo, že tvar zornice je silným ukazatelem toho,
00:17
of what role an animal plays in its ecosystem.
4
17055
3086
jakou roli hraje zvíře ve svém ekosystému.
00:20
Pupils mark the hollow opening in the iris,
5
20516
3128
Zornice je vydutý otvor v duhovce,
00:23
the eye’s band of pigmented muscle.
6
23644
2503
což je okruží pigmentovaného svalu v oku.
00:26
They’re the portholes through which light enters the eye,
7
26856
2753
Je to průzor, kterým světlo vstupuje do oka,
00:29
where it then strikes the retina and activates light-sensitive cells,
8
29609
4004
kde pak dopadá na sítnici a aktivuje buňky citlivé na světlo,
00:33
setting the process of vision in motion.
9
33696
2586
čímž uvede do pohybu proces vidění.
00:36
Pupils are black because most of the light that enters them is absorbed.
10
36949
3921
Zornice jsou černé, neboť většina světla, která do nich vstupuje, je pohlcena.
00:41
Their size changes in response to brightness,
11
41204
2377
Jejich velikost se mění v reakci na jas,
00:43
as well as certain drugs and emotional and mental states—
12
43581
3587
stejně jako na určité drogy a emoční a duševní stavy,
00:47
but their basic form varies greatly among species.
13
47168
3962
ale jejich základní tvar se u živočišných druhů velmi liší.
00:51
House cats, for one, are twilight hunters with vertically elongated pupils.
14
51380
5423
Domácí kočky jsou třeba soumrační lovci s vertikálně protáhlými zornicemi.
00:57
In the dark, these structures expand dramatically,
15
57178
3337
Ve tmě se tyto struktury dramaticky rozšiřují
01:00
taking in the available light.
16
60515
1876
a přijímají dostupné světlo.
01:02
When it’s bright, they shrink into slits.
17
62642
2919
Za světla se smršťují do štěrbin.
01:06
In fact, cat pupils are so flexible that their maximum area is 135 times greater
18
66354
6506
Kočičí zornice jsou tak flexibilní, že jejich maximální velikost je 135× větší
01:12
than their minimum area—
19
72860
1585
než jejich minimální velikost,
01:14
whereas our pupils only shrink and expand 15-fold.
20
74445
3712
zatímco naše zornice se smršťují a rozšiřují pouze 15×.
01:18
And because of how the slit pupil takes in light,
21
78407
2920
A díky tomu, jak štěrbinová zornice přijímá světlo,
01:21
it creates sharp, vertical contours.
22
81327
3170
vytváří ostré vertikální obrysy.
01:24
When the cat’s brain processes the visuals from each eye,
23
84622
3712
Když kočičí mozek zpracovává vizuální podněty z každého oka,
01:28
the small but sharp differences between them
24
88334
2544
malé, ale ostré rozdíly mezi nimi
01:30
help the cat judge the precise distance of its target.
25
90878
3379
pomáhají kočce odhadnout přesnou vzdálenost od jejího cíle.
01:34
In fact, many other ambush hunters also have vertically elongated pupils—
26
94715
5089
I mnoho dalších lovců ze zálohy má vertikálně protáhlé zornice,
01:39
but mainly those whose eyes are located closer to the ground.
27
99971
3628
ale hlavně ti, jejichž oči jsou umístěny blíže k zemi.
01:43
This may be because these pupils are especially useful in perceiving objects
28
103975
4629
Může to být proto, že tyto zornice jsou zvláště užitečné při vnímání objektů
01:48
at the relative short distances these animals tend to hunt.
29
108604
3712
na relativně krátké vzdálenosti, na které tato zvířata obvykle loví.
01:52
The world looks very different from behind the horizontally elongated pupils
30
112984
4921
Úplně jinak vypadá svět za horizontálně protáhlými zornicemi
01:57
of many grazing and browsing animals, like goats.
31
117905
3796
mnohých pasoucích se a rozhlížejících se zvířat, jako jsou kozy.
02:02
These pupils, situated on either side of the head,
32
122368
3212
Tyto zornice umístěné na obou stranách hlavy
02:05
let horizontal bands of light in that give the goat a near-360-degree view
33
125580
6631
propouštějí vodorovné pruhy světla, které koze poskytují téměř 360stupňový výhled
02:12
and provide it with sharp, horizontal images.
34
132336
3379
a ostrý horizontální obraz.
02:16
This helps goats detect any disruption to the horizon—
35
136340
3671
To kozám pomáhá odhalit jakýkoli pohyb na horizontu ‒
02:20
alerting them to potential predators— while still enabling them to see ahead
36
140011
4796
upozorní je to na potenciální predátory ‒ a zároveň jim to umožňuje vidět před sebe
02:24
and detect obstacles as they make their escape.
37
144807
2711
a detekovat překážky při útěku.
02:28
In fact, goats always keep their pupils aligned with the horizon,
38
148436
4045
Kozy ve skutečnosti vždy udržují své zornice v rovině s horizontem,
02:32
rotating their eyeballs in their sockets as they move their heads up and down.
39
152481
5005
a když pohybují hlavou nahoru a dolů, otáčejí očními bulvami v důlcích.
02:38
Meanwhile, nocturnal geckos have pupils that shrink into slits
40
158404
3837
Noční gekoni mají zornice, které se za lepších světelných podmínek
02:42
studded with pinholes in higher light conditions.
41
162241
3212
zmenšují do štěrbin posetých dírkami.
02:45
Each pinhole projects a separate, sharp image onto the geckos retina.
42
165661
4255
Každá dírka promítá na sítnici gekonů samostatný ostrý obraz.
02:50
Scientists think that comparing these different inputs
43
170124
2669
Vědci se domnívají, že porovnání těchto různých vstupů
02:52
might help the gecko judge distance without having to move.
44
172793
4004
umožňuje gekonovi odhadnout vzdálenost, aniž by se musel pohybovat.
02:57
And while they might have fooled you,
45
177006
1793
A i když vás tím možná překvapí,
02:58
mantises and other insects and crustaceans have “pseudopupils.”
46
178799
4672
kudlanky a další hmyz a korýši mají jen „pseudozornice“.
03:03
These aren’t optical structures;
47
183763
2043
Nejde o optické struktury;
03:06
they’re optical illusions experienced by the observer.
48
186015
3754
jsou to optické iluze, které se tak pozorovateli jeví.
03:10
Mantises have compound eyes composed of thousands of light-sensing units.
49
190311
5005
Kudlanky mají oči složené z tisíců jednotek citlivých na světlo.
03:15
When some are aimed at you, they appear black
50
195608
3128
Když jsou některé namířeny na vás, zdají se být černé,
03:18
because they’re absorbing most wavelengths of incoming light—
51
198736
3337
protože pohlcují většinu vlnových délek dopadajícího světla,
03:22
but there’s no actual opening.
52
202073
2460
ale skutečné otvory to nejsou.
03:25
So, why do we have round pupils?
53
205201
2836
A proč my máme kulaté zornice?
03:28
Elongated pupils help sharpen certain dimensions of an animal's vision.
54
208663
4963
Protáhlé zornice pomáhají zaostřit určitý rozsah zvířecího vidění.
03:33
But scientists think that, for animals like us with circular pupils,
55
213960
3962
Ale vědci se domnívají, že pro tvory s kruhovými zornicemi, jako jsme my,
03:37
this is a lower priority.
56
217922
1918
to není tak prioritní.
03:40
Instead of seeing some elements of a scene in extreme focus,
57
220424
3671
Namísto toho, abychom viděli některé prvky scény extrémně zaostřené,
03:44
we see a larger picture in relative detail,
58
224095
3044
vidíme větší obraz v relativních detailech,
03:47
which enables more general skills of observation.
59
227306
2962
což nám dává obecnější schopnosti pozorování.
03:50
This may be especially helpful for foragers looking for food,
60
230518
3712
Může to být užitečné zejména pro sběrače hledající potravu,
03:54
hunters eyeballing and chasing their prey,
61
234230
2961
lovce, kteří sledují a pronásledují svou kořist,
03:57
and social animals recognizing other faces.
62
237191
3712
a společenské tvory, kteří rozpoznávají jiné tváře.
04:01
As we peer at different pupils, patterns emerge.
63
241070
3086
Když se díváme na různé zornice, objevíme u nich vzory.
04:04
And yet there are exceptions.
64
244323
2378
A přesto existují výjimky.
04:07
For example, Pallas’s cats and mongooses are both small ambush predators,
65
247034
5089
Například manulové a mangusty jsou malí predátoři lovící ze zálohy,
04:12
but the Pallas’s cat has round pupils and mongooses have goat-like pupils.
66
252206
5756
ale manul má kulaté zornice a mangusty mají zornice stejné jako kozy.
04:18
And we’ve only explored a few pupil shapes.
67
258713
2586
A to jsme prozkoumali jen několik tvarů zornic.
04:21
Other animals have crescent- or heart-shaped pupils.
68
261507
3253
Jiná zvířata mají zornice ve tvaru půlměsíce nebo srdce.
04:24
And the cuttlefish has perhaps some of the most bizarre:
69
264760
3379
A sépie mají snad jedny z nejbizarnějších:
04:28
their pupils are circular in the dark, but W-shaped in the light.
70
268306
5130
jejich zornice jsou ve tmě kulaté, ale ve světle mají tvar „W“.
04:33
So, what’s going on here?
71
273894
2211
O co tedy v jejich případě jde?
04:36
Well, wouldn’t we all like to know?
72
276105
2502
No, nechtěli bychom to všichni vědět?
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7