What causes seizures, and how can we treat them? - Christopher E. Gaw

577,667 views ・ 2021-08-03

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Martina González Reviewer: Elisabet Delgado Mas
00:06
Nearly three millennia ago,
0
6871
2167
Fa gairebé tres mil·lennis,
00:09
a Babylonian tablet described a curious illness called miqtu.
1
9038
4666
una tauleta babilònica descrivia una malaltia curiosa anomenada miqtu.
00:13
Said to cause symptoms ranging from facial twitching to full body convulsions,
2
13996
5083
Es deia que causava símptomes diversos, des d’espasmes facials
a convulsions de tot el cos.
00:19
the Babylonians believed those afflicted were possessed by evil spirits,
3
19079
4834
Els babilonis creien que els afectats estaven posseïts per esperits malvats,
00:23
and the only treatment was divine intervention.
4
23913
3125
i que l’únic tractament era la intervenció divina.
00:27
Today, we know the symptoms of miqtu by another name,
5
27288
3333
Avui, coneixem els símptomes del miqtu amb un altre nom,
00:30
and modern medicine has developed numerous treatments
6
30829
2958
i la medicina moderna ha desenvolupat nombrosos tractaments
00:33
for those experiencing seizures.
7
33787
2375
pels qui tenen crisis epilèptiques.
00:36
But these ancient afflictions still hold a surprising number of secrets.
8
36579
4500
Però aquestes afliccions antigues encara preserven un nombre de secrets sorprenent.
00:41
Doctors define a seizure as any set of symptoms
9
41662
3250
Els metges descriuen una crisi epilèptica com un conjunt de símptomes
00:44
resulting from excess electrical activity in the brain.
10
44912
3750
resultants de l’excés d’activitat elèctrica al cervell.
00:48
Outside this shared feature, there is a massive range of seizure symptoms,
11
48746
5041
Fora d’aquesta característica comuna, l’interval de símptomes és molt ampli,
00:53
and researchers have identified a variety of different seizure types.
12
53787
4459
i els investigadors han identificat diferents tipus de crisis.
00:58
But regardless of the underlying conditions that cause them,
13
58662
3292
Però malgrat la condició subjacent que les causa,
01:01
every seizure begins here.
14
61954
2417
totes les crisis epilèptiques comencen aquí.
01:04
Hippocrates identified the brain as the source of seizures around 400 BCE.
15
64788
5708
Hipòcrates va identificar el 400 aC la font d’aquestes crisis al cervell.
01:11
However, this insight didn't immediately lead to better treatments.
16
71079
4084
Malgrat això, aquest coneixement no va conduir directament a millors tractaments.
01:15
Generally, ancient Greeks prescribed medicinal herbs and alterations in diet.
17
75371
5125
Generalment, els grecs antics prescrivien herbes medicinals i canvis en la dieta.
01:20
If they believed the seizure was caused by bleeding in the skull,
18
80579
3500
Si creien que la crisi epilèptica la causava una hemorràgia cranial,
01:24
they sometimes employed a technique called trepanation.
19
84079
3417
a vegades utilitzaven una tècnica anomenada trepanació.
01:27
This early surgery involved drilling a hole in the skull to let blood escape
20
87954
5500
Aquesta operació primitiva consistia a perforar el crani perquè la sang sortís
01:33
and relieve pressure on the brain.
21
93496
1833
i alleugés la pressió al cervell.
01:35
Trepanation had... sizable risks.
22
95788
2833
La trepanació tenia riscos considerables.
01:38
But it wasn’t until the 19th century that scientists would make
23
98829
3667
Però no va ser fins al segle XIX quan els científics van fer
01:42
the next leap forward in seizure treatment.
24
102496
2708
el següent pas endavant per al tractament de les crisis.
01:45
In 1870, two German researchers discovered that using electricity
25
105954
4625
El 1870, dos investigadors alemanys van descobrir que utilitzant electricitat
01:50
to stimulate specific areas of a dog’s brain could move parts of its body.
26
110579
5417
per estimular àrees del cervell d’un gos, podien moure parts del seu cos.
01:56
Around the same time, other scientists discovered the brain and nervous system
27
116538
4791
Al mateix temps, altres científics van veure que el cervell i el sistema nerviós
02:01
were connected via a network of cells called neurons
28
121329
3750
estaven connectats mitjançant una xarxa de cèl·lules anomenades neurones
02:05
that transmitted electrical signals throughout the body.
29
125079
3542
que transmetien senyals elèctrics per tot el cos.
02:09
This established the brain as the control center for nerve impulses
30
129121
4542
Això va establir el cervell com a centre de control dels impulsos nerviosos
02:13
that determine our thoughts and movement.
31
133663
2625
que determinen els nostres pensaments i moviments.
02:16
Better yet, this model made it clear that seizures were due to errors
32
136288
4583
És més, aquest model va deixar clar que les convulsions eren degudes a errors
02:20
in that control center,
33
140871
1500
en aquest centre de control,
02:22
such as misfiring neurons or excess electrical activity.
34
142371
4250
com el mal funcionament de les neurones o un excés d’activitat elèctrica.
02:27
Early experiments even suggested that different patterns of misfiring
35
147163
4458
Els primers experiments fins i tot van suggerir que diferents patrons d’error
02:31
could account for different seizure types and symptoms.
36
151621
3083
podien explicar diferents tipus de crisis i símptomes.
Així que, si les crisis epilèptiques eren degudes a neurones que fallen,
02:35
So if seizures were due to neurons misfiring,
37
155204
3250
02:38
how could doctors stop this from happening?
38
158454
2584
com ho podien evitar els metges?
02:41
Physicians like Sir Charles Locock hypothesized that sedative drugs
39
161371
5042
Metges com Sir Charles Locock tenien la hipòtesi que els fàrmacs sedants
02:46
might calm overactive brain activity,
40
166413
2458
calmarien l’activitat cerebral hiperactiva
02:49
a theory he confirmed by treating seizures
41
169163
2916
una teoria que va confirmar al tractar les crisis
02:52
with a medication called potassium bromide.
42
172079
2959
amb un fàrmac anomenat bromur de potassi.
02:55
Others like Sir Victor Horsley
43
175621
1958
Altres, com Sir Victor Horsley,
02:57
suspected that removing damaged parts of the brain might stop a patient's seizures.
44
177579
5459
sospitaven que extirpar parts danyades del cervell pararia les convulsions.
03:03
In 1886, he performed a craniotomy,
45
183329
3709
El 1886, va realitzar una craniotomia,
03:07
temporarily removing part of a patient's skull to extract scarred brain tissue.
46
187038
5125
retirant temporalment una part del crani per extreure el teixit cerebral danyat.
03:12
Not only did his patient survive, but his seizures improved,
47
192746
4500
El pacient va sobreviure i a més a més, les crisis epilèptiques van millorar.
03:17
launching further research in surgical treatments.
48
197246
3125
Això va impulsar la investigació sobre tractaments quirúrgics.
03:20
Over the next two centuries, seizure treatments advanced rapidly.
49
200871
4292
En dos segles, els tractaments anticonvulsius han avançat ràpidament.
03:25
And today, there are dozens of available seizure medications
50
205163
3750
I avui, hi ha dotzenes de medicaments disponibles per les crisis epilèptiques,
03:28
that work with unprecedented specificity.
51
208913
2708
que funciones amb una especificitat sense precedents.
03:31
Some newer medications are able to focus on specific proteins
52
211996
4333
Alguns medicaments més nous són capaços de centrar-se en proteïnes específiques
03:36
in the neuron to help manage electrical activity.
53
216329
3334
de la neurona per ajudar a controlar l’activitat elèctrica.
03:40
And advanced brain imaging techniques can sometimes allow doctors to pinpoint
54
220079
4834
I tècniques avançades de neuroimatge permeten que els metges identifiquin
03:44
exactly what parts of the brain are causing an individual's seizures.
55
224913
4625
exactament quines parts del cervell estan causant la convulsió.
03:49
Surgeons then use this information to perform targeted surgeries.
56
229663
4250
Els cirurgians empren aquesta informació per a realitzar cirurgies personalitzades.
03:54
These various treatments help doctors manage the majority of seizure cases,
57
234746
4667
Aquests tractaments diversos ajuden els metges a gestionar la majoria de casos,
03:59
allowing most people with seizures to live healthy and comfortable lives.
58
239538
4041
i que gran part de la gent amb crisis pugui viure una vida còmode i saludable.
04:03
But the underlying pathology of many seizures remains elusive.
59
243829
4459
Però la patologia subjacent a moltes crisis continua sent desconeguda.
04:08
In cases without clear brain damage or certain types of pre-existing conditions,
60
248663
4875
En casos sense dany cerebral evident o certes malalties preexistents,
04:13
it's incredibly difficult to determine what causes neurons to misfire.
61
253538
4333
és increïblement difícil determinar què causa que les neurones fallin.
04:18
It's also not always clear why some treatments are effective.
62
258121
3750
Tampoc està del tot clar per què alguns tractaments són eficaços.
04:22
And even more mysterious are cases where seizures are resistant
63
262079
4000
I encara son més misteriosos els casos en què les crisis es resisteixen
04:26
to existing treatments that work on similar seizure types.
64
266079
3834
als tractaments ja existents que funcionen en crisis de tipus similar.
04:30
Scientists are still working on these questions,
65
270829
2709
Els científics encara treballen en aquestes qüestions,
04:33
but there are clear answers for what to do
66
273538
2333
però hi ha respostes clares sobre què s’ha de fer
04:35
if you encounter someone experiencing a seizure.
67
275871
2833
si et trobes amb algú que pateix una convulsió.
04:38
You should never hold a seizing person down,
68
278996
2750
No has de subjectar mai la persona que té convulsions,
04:41
put objects in their mouth, or perform CPR.
69
281996
3292
ni posar-li objectes a la boca o realitzar una reanimació cardiopulmonar.
04:45
Instead, try to keep the person safe from falling or bumping their head,
70
285704
4542
Intenta que la persona no caigui o es doni un cop al cap.
04:50
shift them onto their side to keep airways open,
71
290413
3000
Posa-la de costat, per mantenir obertes les vies respiratòries
04:53
and stay with them until medical help arrives.
72
293663
3166
i queda’t amb ella fins que arribi ajuda mèdica.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7