What causes seizures, and how can we treat them? - Christopher E. Gaw

560,318 views ・ 2021-08-03

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Naama Lieberman
00:06
Nearly three millennia ago,
0
6871
2167
לפני כמעט שלושה אלפים,
00:09
a Babylonian tablet described a curious illness called miqtu.
1
9038
4666
לוח בבלי תיאר מחלה מסתורית שנקראת מיקטו.
00:13
Said to cause symptoms ranging from facial twitching to full body convulsions,
2
13996
5083
נאמר שהיא גורמת לתסמינים שנעים מעוויתות בפנים לפרכוסים בכל הגוף,
00:19
the Babylonians believed those afflicted were possessed by evil spirits,
3
19079
4834
הבבלים האמינו שהחולים היו אחוזי דיבוק על ידי רוחות רעות,
00:23
and the only treatment was divine intervention.
4
23913
3125
והטיפול היחיד היה התערבות אלוהית.
00:27
Today, we know the symptoms of miqtu by another name,
5
27288
3333
היום, אנחנו מכירים את התסמינים של מיקטו בשם אחר,
00:30
and modern medicine has developed numerous treatments
6
30829
2958
והרפואה המודרנית פיתחה טיפולים רבים
00:33
for those experiencing seizures.
7
33787
2375
לאלה שחווים התקפים.
00:36
But these ancient afflictions still hold a surprising number of secrets.
8
36579
4500
אבל המחלות העתיקות האלו עדיין שומרות מספר מפתיע של סודות.
00:41
Doctors define a seizure as any set of symptoms
9
41662
3250
רופאים מגדירים התקף ככל סט של תסמינים
00:44
resulting from excess electrical activity in the brain.
10
44912
3750
שנגרם מעודף פעילות חשמלית במוח.
00:48
Outside this shared feature, there is a massive range of seizure symptoms,
11
48746
5041
חוץ מהתכונה המשותפת הזו, יש מגוון רחב של תסמינים אפילפטיים,
00:53
and researchers have identified a variety of different seizure types.
12
53787
4459
וחוקרים זיהו מגוון של סוגי התקפים.
00:58
But regardless of the underlying conditions that cause them,
13
58662
3292
אבל בלי קשר למצב הבסיסי שגורם להם,
01:01
every seizure begins here.
14
61954
2417
כל התקף מתחיל פה.
01:04
Hippocrates identified the brain as the source of seizures around 400 BCE.
15
64788
5708
היפוקרטס זיהה את המוח כמקור להתקפים סביב 400 לפני הספירה.
01:11
However, this insight didn't immediately lead to better treatments.
16
71079
4084
עם זאת, התובנה הזו לא הובילה מיד לטיפולים טובים יותר.
01:15
Generally, ancient Greeks prescribed medicinal herbs and alterations in diet.
17
75371
5125
ככלל, ביוון העתיקה טיפלו בעזרת צמחי מרפא ושינויים בתזונה.
01:20
If they believed the seizure was caused by bleeding in the skull,
18
80579
3500
אם הם האמינו שההתקפים נגרמו על ידי דימום בגולגולת,
01:24
they sometimes employed a technique called trepanation.
19
84079
3417
הם לפעמים הפעילו שיטה שנקראה טרפנציה.
01:27
This early surgery involved drilling a hole in the skull to let blood escape
20
87954
5500
הניתוח הקדום הזה כלל קדיחת חור בגולגולת כדי לנקז דם
01:33
and relieve pressure on the brain.
21
93496
1833
ולשחרר לחץ על המוח.
01:35
Trepanation had... sizable risks.
22
95788
2833
לקידוח גולגולת... היו סיכונים גדולים.
01:38
But it wasn’t until the 19th century that scientists would make
23
98829
3667
אבל רק במאה ה-19 מדענים עשו
01:42
the next leap forward in seizure treatment.
24
102496
2708
את הצעד הבא בטיפול בהתקפים.
01:45
In 1870, two German researchers discovered that using electricity
25
105954
4625
ב-1870, שני חוקרים גרמנים גילו ששימוש בחשמל
01:50
to stimulate specific areas of a dog’s brain could move parts of its body.
26
110579
5417
כדי לעורר אזורים ספציפיים במוח של כלב גורמים לחלקים בגוף שלו לנוע.
01:56
Around the same time, other scientists discovered the brain and nervous system
27
116538
4791
סביב אותו זמן, מדענים אחרים גילו שהמוח ומערכת העצבים
02:01
were connected via a network of cells called neurons
28
121329
3750
מחוברים דרך רשת של תאים שנקראים נוירונים
02:05
that transmitted electrical signals throughout the body.
29
125079
3542
שמזרימים אותות חשמליים בכל הגוף.
02:09
This established the brain as the control center for nerve impulses
30
129121
4542
התגלית ביססה את המוח כמרכז השליטה באותות עצביים
02:13
that determine our thoughts and movement.
31
133663
2625
שקובע את המחשבות והתנועות שלנו.
02:16
Better yet, this model made it clear that seizures were due to errors
32
136288
4583
וטוב יותר, המודל הזה הבהיר שההתקפים נגרמו משגיאות
02:20
in that control center,
33
140871
1500
במרכז השליטה הזה,
02:22
such as misfiring neurons or excess electrical activity.
34
142371
4250
כמו נוירונים שיורים באופן שגוי או עודף פעילות חשמלית.
02:27
Early experiments even suggested that different patterns of misfiring
35
147163
4458
ניסויים ראשוניים אפילו הציעו שתבניות שונות של ירייה שגויה
02:31
could account for different seizure types and symptoms.
36
151621
3083
יכולים להסביר סוגי התקפים ותסמינים שונים.
02:35
So if seizures were due to neurons misfiring,
37
155204
3250
אז אם התקף נגרם מנוירונים שיורים באופן שגוי,
02:38
how could doctors stop this from happening?
38
158454
2584
איך רופאים יכולים למנוע את זה?
02:41
Physicians like Sir Charles Locock hypothesized that sedative drugs
39
161371
5042
רופאים כמו סר צ’ארלס לוקוק העלו תאוריה שתרופות הרגעה
02:46
might calm overactive brain activity,
40
166413
2458
אולי ירגיעו פעילות מוחית ערה מדי,
02:49
a theory he confirmed by treating seizures
41
169163
2916
תאוריה שהוא אישר על ידי טיפול בהתקפים
02:52
with a medication called potassium bromide.
42
172079
2959
בתרופה שנקראת אשלגן ברומיד.
02:55
Others like Sir Victor Horsley
43
175621
1958
אחרים כמו סר ויקטור הורסלי
02:57
suspected that removing damaged parts of the brain might stop a patient's seizures.
44
177579
5459
חשדו שהסרת אזורים פגומים של המוח אולי תעצור התקפים של חולים.
03:03
In 1886, he performed a craniotomy,
45
183329
3709
ב-1886, הוא ביצע חיתוך גולגולת,
03:07
temporarily removing part of a patient's skull to extract scarred brain tissue.
46
187038
5125
כשהסיר זמנית חלק מהגולגולת של החולים כדי להסיר רקמת מוח מצולקת.
03:12
Not only did his patient survive, but his seizures improved,
47
192746
4500
לא רק שהחולה שלו שרד, אלא שההתקפים השתפרו,
03:17
launching further research in surgical treatments.
48
197246
3125
ופתחו מחקר נוסף על טיפולים ניתוחיים.
03:20
Over the next two centuries, seizure treatments advanced rapidly.
49
200871
4292
בשתי המאות הבאות, הטיפול בהתקפים התקדם במהירות.
03:25
And today, there are dozens of available seizure medications
50
205163
3750
והיום, יש עשרות תרופות לטיפול בהתקפים
03:28
that work with unprecedented specificity.
51
208913
2708
שעובדות בדיוק חסר תקדים.
03:31
Some newer medications are able to focus on specific proteins
52
211996
4333
כמה תרופות חדשות יותר מסוגלות להתמקד בחלבונים מסוימים
03:36
in the neuron to help manage electrical activity.
53
216329
3334
בנוירון כדי לעזור לשלוט בפעילות החשמלית.
03:40
And advanced brain imaging techniques can sometimes allow doctors to pinpoint
54
220079
4834
וטכניקות דימות מוח מתקדמות מאפשרות לפעמים לרופאים לאתר
03:44
exactly what parts of the brain are causing an individual's seizures.
55
224913
4625
בדיוק אילו חלקים של המוח גורמים להתקפים באדם מסוים.
03:49
Surgeons then use this information to perform targeted surgeries.
56
229663
4250
מנתחים משתמשים אז במידע כדי לבצע ניתוחים ממוקדים.
03:54
These various treatments help doctors manage the majority of seizure cases,
57
234746
4667
הטיפולים השונים האלה עוזרים לרופאים לנהל את רוב מקרי ההתקפים,
03:59
allowing most people with seizures to live healthy and comfortable lives.
58
239538
4041
ומאפשרים לרוב האנשים עם התקפים לחיות חיים בריאים ונוחים.
04:03
But the underlying pathology of many seizures remains elusive.
59
243829
4459
אבל הפתולוגיה הבסיסית של הרבה מההתקפים נשארה חמקמקה.
04:08
In cases without clear brain damage or certain types of pre-existing conditions,
60
248663
4875
במקרים שבהם אין פגיעה מוחית ברורה או סוגים מסוימים של מחלות רקע,
04:13
it's incredibly difficult to determine what causes neurons to misfire.
61
253538
4333
קשה במיוחד לקבוע מה גורם לנוירונים לירות באופן שגוי.
04:18
It's also not always clear why some treatments are effective.
62
258121
3750
גם לא תמיד ברור למה חלק מהטיפולים יעילים.
04:22
And even more mysterious are cases where seizures are resistant
63
262079
4000
ואפילו יותר מסתוריים המקרים שבהם ההתקפים עמידים
04:26
to existing treatments that work on similar seizure types.
64
266079
3834
בפני טיפולים קיימים שעובדים על סוגי התקפים דומים.
04:30
Scientists are still working on these questions,
65
270829
2709
מדענים עדיין עובדים על השאלות האלו,
04:33
but there are clear answers for what to do
66
273538
2333
אבל יש תשובות ברורות לגבי מה עושים
04:35
if you encounter someone experiencing a seizure.
67
275871
2833
אם נתקלים במישהו שחווה התקף.
04:38
You should never hold a seizing person down,
68
278996
2750
לעולם אל תחזיקו בכוח אדם עם התקף,
04:41
put objects in their mouth, or perform CPR.
69
281996
3292
אל תשימו עצמים בפה שלו, או תבצעו החייאה.
04:45
Instead, try to keep the person safe from falling or bumping their head,
70
285704
4542
במקום זאת, נסו לשמור על האדם בטוח מנפילה או ממכה בראשו,
04:50
shift them onto their side to keep airways open,
71
290413
3000
השכיבו אותו על הצד כדי לשמור על דרכי האוויר פתוחות,
04:53
and stay with them until medical help arrives.
72
293663
3166
והישארו איתו עד שתגיע עזרה רפואית.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7