What causes seizures, and how can we treat them? - Christopher E. Gaw

560,318 views ・ 2021-08-03

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Marilina L. Επιμέλεια: Thanasis Zantrimas
00:06
Nearly three millennia ago,
0
6871
2167
Πριν από τρεις περίπου χιλιετίες,
00:09
a Babylonian tablet described a curious illness called miqtu.
1
9038
4666
μια βαβυλωνιακή πλάκα περιέγραφε μια ασθένεια, τη Miqtu.
00:13
Said to cause symptoms ranging from facial twitching to full body convulsions,
2
13996
5083
Τα συμπτώματά της κυμαίνονταν από συσπάσεις προσώπου μέχρι σπασμούς,
00:19
the Babylonians believed those afflicted were possessed by evil spirits,
3
19079
4834
και οι Βαβυλώνιοι πίστευαν ότι όσοι προσβάλλονταν ήταν δαιμονισμένοι,
00:23
and the only treatment was divine intervention.
4
23913
3125
και θα σώζονταν μόνο με θεϊκή παρέμβαση.
00:27
Today, we know the symptoms of miqtu by another name,
5
27288
3333
Σήμερα, τα συμπτώματα της Miqtu μας είναι γνωστά με άλλο όνομα,
00:30
and modern medicine has developed numerous treatments
6
30829
2958
και η σύγχρονη ιατρική έχει αναπτύξει ποικίλες θεραπείες
00:33
for those experiencing seizures.
7
33787
2375
για όσους υποφέρουν από επιληπτικές κρίσεις.
00:36
But these ancient afflictions still hold a surprising number of secrets.
8
36579
4500
Ωστόσο, αυτές οι αρχαίες παθήσεις κρύβουν ακόμη αρκετά μυστικά.
00:41
Doctors define a seizure as any set of symptoms
9
41662
3250
Οι γιατροί ορίζουν την επιληπτική κρίση ως ένα σύνολο συμπτωμάτων
00:44
resulting from excess electrical activity in the brain.
10
44912
3750
που προκύπτει από υπερβολική ηλεκτρική δραστηριότητα στον εγκέφαλο.
00:48
Outside this shared feature, there is a massive range of seizure symptoms,
11
48746
5041
Πέρα από αυτό το κοινό χαρακτηριστικό, υπάρχει τεράστιο φάσμα συμπτωμάτων,
00:53
and researchers have identified a variety of different seizure types.
12
53787
4459
και οι ερευνητές διακρίνουν πολλά διαφορετικά είδη επιληπτικής κρίσης.
00:58
But regardless of the underlying conditions that cause them,
13
58662
3292
Ανεξάρτητα από τις υποκείμενες συνθήκες που ευθύνονται γι′ αυτές,
01:01
every seizure begins here.
14
61954
2417
όλες οι επιληπτικές κρίσεις ξεκινούν από εδώ.
01:04
Hippocrates identified the brain as the source of seizures around 400 BCE.
15
64788
5708
Ο Ιπποκράτης διέκρινε τον εγκέφαλο ως πηγή της επιληψίας γύρω στο 400. π.Χ.
01:11
However, this insight didn't immediately lead to better treatments.
16
71079
4084
Ωστόσο, η παραπάνω επίγνωση δεν οδήγησε αμέσως σε καλύτερες θεραπείες.
01:15
Generally, ancient Greeks prescribed medicinal herbs and alterations in diet.
17
75371
5125
Οι αρχαίοι Έλληνες συνήθως χορηγούσαν βότανα και σύστηναν αλλαγές στη διατροφή.
01:20
If they believed the seizure was caused by bleeding in the skull,
18
80579
3500
Αν πίστευαν ότι η κρίση οφείλεται σε εσωτερική αιμορραγία,
01:24
they sometimes employed a technique called trepanation.
19
84079
3417
κάποιες φορές χρησιμοποιούσαν μια τεχνική που λέγεται τρυπανισμός.
01:27
This early surgery involved drilling a hole in the skull to let blood escape
20
87954
5500
Αυτή η πρώιμη επέμβαση περιελάμβανε το άνοιγμα τρύπας στο κρανίο
για να αποσυμφορηθεί η πίεση στον εγκέφαλο.
01:33
and relieve pressure on the brain.
21
93496
1833
01:35
Trepanation had... sizable risks.
22
95788
2833
Ο τρυπανισμός ενείχε μεγάλο ρίσκο.
01:38
But it wasn’t until the 19th century that scientists would make
23
98829
3667
Μετά τον 19o αιώνα ήταν που οι επιστήμονες θα έκαναν το επόμενο βήμα στη θεραπεία.
01:42
the next leap forward in seizure treatment.
24
102496
2708
01:45
In 1870, two German researchers discovered that using electricity
25
105954
4625
Το 1870 δυο Γερμανοί ερευνητές ανακάλυψαν ότι η χρήση ηλεκτροδιέγερσης
01:50
to stimulate specific areas of a dog’s brain could move parts of its body.
26
110579
5417
περιοχών εγκεφάλου σε έναν σκύλο προκαλούσε κίνηση σε μέρη του σώματός του.
01:56
Around the same time, other scientists discovered the brain and nervous system
27
116538
4791
Την ίδια περίοδο ανακαλύφθηκε ότι ο εγκέφαλος και το νευρικό σύστημα
02:01
were connected via a network of cells called neurons
28
121329
3750
συνδέονταν μέσω ενός δικτύου κυττάρων, τους νευρώνες,
02:05
that transmitted electrical signals throughout the body.
29
125079
3542
οι οποίοι μεταδίδουν ηλεκτρικά σήματα σε ολόκληρο το σώμα.
02:09
This established the brain as the control center for nerve impulses
30
129121
4542
Έτσι αποδείχθηκε ότι ο εγκέφαλος αποτελεί το κέντρο ελέγχου των νευρικών ερεθισμάτων
02:13
that determine our thoughts and movement.
31
133663
2625
που ελέγχουν τις σκέψεις και τις κινήσεις μας.
02:16
Better yet, this model made it clear that seizures were due to errors
32
136288
4583
Με τον τρόπο αυτό αποσαφηνίστηκε ότι οι κρίσεις οφείλονταν σε λάθη
02:20
in that control center,
33
140871
1500
σε εκείνο το κέντρο ελέγχου,
02:22
such as misfiring neurons or excess electrical activity.
34
142371
4250
όπως εκφορτίσεις νευρώνων, ή υπερβολική ηλεκτρική δραστηριότητα.
02:27
Early experiments even suggested that different patterns of misfiring
35
147163
4458
Τα πρώτα πειράματα έδειξαν ότι διαφορετικά μοτίβα εκφόρτισης
02:31
could account for different seizure types and symptoms.
36
151621
3083
ευθύνονταν για διαφορετικά είδη κρίσεων και συμπτώματα.
02:35
So if seizures were due to neurons misfiring,
37
155204
3250
Άρα, αν μια επιληπτική κρίση οφείλεται σε εκφόρτιση νευρώνων,
02:38
how could doctors stop this from happening?
38
158454
2584
πώς θα μπορούσαν οι γιατροί να τη σταματήσουν;
02:41
Physicians like Sir Charles Locock hypothesized that sedative drugs
39
161371
5042
Σύμφωνα με ιατρούς όπως ο Τσαρλς Λοκοκ, τα ηρεμιστικά φάρμακα θα μπορούσαν
02:46
might calm overactive brain activity,
40
166413
2458
να κατευνάσουν την υπερβολική εγκεφαλική δραστηριότητα,
02:49
a theory he confirmed by treating seizures
41
169163
2916
θεωρία την οποία επιβεβαίωσε θεραπεύοντας τις κρίσεις
02:52
with a medication called potassium bromide.
42
172079
2959
χρησιμοποιώντας βρωμιούχο κάλιο.
02:55
Others like Sir Victor Horsley
43
175621
1958
Άλλοι, όπως ο Βίκτορ Χορσλεϊ, υπέθεσαν ότι οι επιληπτικές κρίσεις
02:57
suspected that removing damaged parts of the brain might stop a patient's seizures.
44
177579
5459
θα σταματούσαν, αν αφαιρούνταν κατεστραμμένα μέρη του εγκεφάλου.
03:03
In 1886, he performed a craniotomy,
45
183329
3709
Το 1886, έκανε κρανιοτομή σε ασθενή, αφαιρώντας παροδικά ένα μέρος του κρανίου
03:07
temporarily removing part of a patient's skull to extract scarred brain tissue.
46
187038
5125
για να εξαγάγει κατεστραμμένο ιστό από τον εγκέφαλο.
03:12
Not only did his patient survive, but his seizures improved,
47
192746
4500
Ο ασθενής επέζησε και οι επιληπτικές του κρίσεις βελτιώθηκαν
03:17
launching further research in surgical treatments.
48
197246
3125
ενώ δρομολογήθηκαν περαιτέρω έρευνες στον τομέα των χειρουργικών θεραπειών.
03:20
Over the next two centuries, seizure treatments advanced rapidly.
49
200871
4292
Οι θεραπείες για τις κρίσεις εξελίχθηκαν ραγδαία τους επόμενους αιώνες.
03:25
And today, there are dozens of available seizure medications
50
205163
3750
Σήμερα υπάρχουν πολλά διαθέσιμα φάρμακα για τις επιληπτικές κρίσεις
03:28
that work with unprecedented specificity.
51
208913
2708
τα οποία παρουσιάζουν πρωτοφανή εξειδίκευση.
03:31
Some newer medications are able to focus on specific proteins
52
211996
4333
Ορισμένα νέα φάρμακα εστιάζουν σε συγκεκριμένες πρωτεΐνες στους νευρώνες
03:36
in the neuron to help manage electrical activity.
53
216329
3334
βοηθώντας στη διαχείριση της ηλεκτρικής δραστηριότητας.
03:40
And advanced brain imaging techniques can sometimes allow doctors to pinpoint
54
220079
4834
Οι προηγμένες απεικονιστικές τεχνικές κάποιες φορές επιτρέπουν στους ιατρούς
03:44
exactly what parts of the brain are causing an individual's seizures.
55
224913
4625
να προσδιορίσουν με ακρίβεια ποια μέρη του εγκεφάλου ευθύνονται για τις κρίσεις.
03:49
Surgeons then use this information to perform targeted surgeries.
56
229663
4250
Έτσι, οι επεμβάσεις στον εγκέφαλο μπορούν να είναι στοχευμένες.
03:54
These various treatments help doctors manage the majority of seizure cases,
57
234746
4667
Αυτές οι θεραπείες βοηθούν τους ιατρούς να διαχειριστούν τις περισσότερες κρίσεις,
03:59
allowing most people with seizures to live healthy and comfortable lives.
58
239538
4041
επιτρέποντας στους επιληπτικούς ασθενείς να είναι υγιείς, έχοντας μια άνετη ζωή.
04:03
But the underlying pathology of many seizures remains elusive.
59
243829
4459
Ωστόσο, η υποκείμενη παθολογία πολλών κρίσεων παραμένει ασαφής.
04:08
In cases without clear brain damage or certain types of pre-existing conditions,
60
248663
4875
Όταν η βλάβη δεν είναι ξεκάθαρη, ή προϋπάρχουν άλλες παθήσεις,
04:13
it's incredibly difficult to determine what causes neurons to misfire.
61
253538
4333
είναι πολύ δύσκολο να προσδιοριστεί η αιτία της εκφόρτισης των νευρώνων.
04:18
It's also not always clear why some treatments are effective.
62
258121
3750
Επίσης δεν είναι ξεκάθαρος ο λόγος που ορισμένες θεραπείες έχουν αποτέλεσμα.
04:22
And even more mysterious are cases where seizures are resistant
63
262079
4000
Ενώ σε κάποιες μυστήριες περιπτώσεις, οι κρίσεις αντιστέκονται
04:26
to existing treatments that work on similar seizure types.
64
266079
3834
σε θεραπείες που υπήρξαν αποτελεσματικές σε παρόμοια είδη κρίσεων.
04:30
Scientists are still working on these questions,
65
270829
2709
Οι ερευνητές ακόμη ψάχνουν απαντήσεις στα παραπάνω ερωτήματα,
04:33
but there are clear answers for what to do
66
273538
2333
αλλά έχουν ήδη βρεθεί οι απαντήσεις στο ερώτημα
04:35
if you encounter someone experiencing a seizure.
67
275871
2833
του πώς να δράσεις αν κάποιος πάθει επιληπτική κρίση.
04:38
You should never hold a seizing person down,
68
278996
2750
Μην προσπαθήσετε να συγκρατήσετε τις κινήσεις του κατά την κρίση,
04:41
put objects in their mouth, or perform CPR.
69
281996
3292
μη βάλετε αντικείμενα στο στόμα του και μην κάνετε συμπιέσεις στον θώρακά του.
04:45
Instead, try to keep the person safe from falling or bumping their head,
70
285704
4542
Φροντίστε ώστε να μην πέσει ή χτυπήσει το κεφάλι του,
04:50
shift them onto their side to keep airways open,
71
290413
3000
φροντίστε να βρίσκεται σε πλάγια θέση, για να είναι ανοιχτοί οι αεραγωγοί
04:53
and stay with them until medical help arrives.
72
293663
3166
και μείνετε μαζί του μέχρι να έρθει ιατρική βοήθεια.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7