What causes seizures, and how can we treat them? - Christopher E. Gaw

576,846 views ・ 2021-08-03

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Ranjani N Reviewer: Samridh Aggarwal
00:06
Nearly three millennia ago,
0
6871
2167
लगभग तीन हजार साल पहले,
00:09
a Babylonian tablet described a curious illness called miqtu.
1
9038
4666
बैबिलौन के लेख मे मि्क्टू नामक विचित्र बीमारी का बयान है‍।
00:13
Said to cause symptoms ranging from facial twitching to full body convulsions,
2
13996
5083
चेहरे में खिंचाव और पूरे शरीर में ऐठन जैसे लक्षणों के कारण,
00:19
the Babylonians believed those afflicted were possessed by evil spirits,
3
19079
4834
बैबिलौनवासी मानते थे कि रोगी प्रेतात्माओं के काबू मे हैं,
00:23
and the only treatment was divine intervention.
4
23913
3125
और इसका एकमात्र इलाज है दिव्य व्यवधान।
00:27
Today, we know the symptoms of miqtu by another name,
5
27288
3333
आज, हम इन लक्षणो को दूसरे नाम से जानते हैं
00:30
and modern medicine has developed numerous treatments
6
30829
2958
और आधुनिक चिकित्सा द्वारा अनेक उपचार विकसित की गई है,
00:33
for those experiencing seizures.
7
33787
2375
उनके लिए जिन्हे दौरे पड़ते हो।
00:36
But these ancient afflictions still hold a surprising number of secrets.
8
36579
4500
लेकिन इन प्राचीन रोगों मे अब भी कइ आश्चर्यजनक रहस्य छुपे है।
00:41
Doctors define a seizure as any set of symptoms
9
41662
3250
डॉक्टर दौरे को परिभाषा देते है गिने चुने लक्षणों से,
00:44
resulting from excess electrical activity in the brain.
10
44912
3750
जो मस्तिष्क में अधिक विद्युत गतिविधि के परिणामस्वरूप प्रकट होतीं है।
00:48
Outside this shared feature, there is a massive range of seizure symptoms,
11
48746
5041
इन लक्षणों के अतिरिक्त, दौरे के लक्षण बहुत विस्तृत हैं,
00:53
and researchers have identified a variety of different seizure types.
12
53787
4459
और शोधकर्ताओं ने विभिन्न प्रकार के दौरों को पहचाना है।
00:58
But regardless of the underlying conditions that cause them,
13
58662
3292
लेकिन अंदरुनी मुद्दा जो भी हो ,
01:01
every seizure begins here.
14
61954
2417
हर दौरे की शुरूवात यहीं होती है।
01:04
Hippocrates identified the brain as the source of seizures around 400 BCE.
15
64788
5708
लगभग 400 ईसा पूर्व, हिप्पोक्रेट्स ने दिमागी असंतुलन को दौरे का कारण बताया।
01:11
However, this insight didn't immediately lead to better treatments.
16
71079
4084
लेकिन,इस जानकारी से तुरंत बेहतर इलाज उपलब्ध नही हुये।
01:15
Generally, ancient Greeks prescribed medicinal herbs and alterations in diet.
17
75371
5125
आम तौर पर, प्राचीन यूनानियों का उपचार था औषधीय जड़ी बूटियों और विशेष आहार का सेवन।
01:20
If they believed the seizure was caused by bleeding in the skull,
18
80579
3500
अगर उन्हें लगा कि खोपड़ी में जमे खून के दबाव से दौरे पड़ रहे हों,
01:24
they sometimes employed a technique called trepanation.
19
84079
3417
वे ट्रेपनेशन नामक तकनीक का इस्तेमाल करते थे।
01:27
This early surgery involved drilling a hole in the skull to let blood escape
20
87954
5500
इस तकनीक में खोपड़ी में छेद कर खून को निकालने का प्रयास किया जाता था
01:33
and relieve pressure on the brain.
21
93496
1833
जिस से मस्तिष्क पर दबाव कम हो सके।
01:35
Trepanation had... sizable risks.
22
95788
2833
ट्रेपनेशन के... बहुल जोखिम थे।
01:38
But it wasn’t until the 19th century that scientists would make
23
98829
3667
19 वीं सदी तक वैज्ञानिक
01:42
the next leap forward in seizure treatment.
24
102496
2708
दौरे के इलाज में आगे कदम नहीं उठा पाये। ।
01:45
In 1870, two German researchers discovered that using electricity
25
105954
4625
१८७० में, दो जर्मन शोधकर्ताओं ने बिजली का इस्तेमाल कर, एक कुत्ते के
01:50
to stimulate specific areas of a dog’s brain could move parts of its body.
26
110579
5417
मस्तिष्क के विशिष्ट क्षेत्रों को उत्तेजित किया, जिससे उसके शरीर के अंग हिलने लगे।
01:56
Around the same time, other scientists discovered the brain and nervous system
27
116538
4791
तभी, अन्य वैज्ञानिकों ने मस्तिष्क और तंत्रिका तंत्र को जोड़ने वाली न्यूरॉन्स
02:01
were connected via a network of cells called neurons
28
121329
3750
नामक कोशिकाओं के संजाल का खोज किया,
02:05
that transmitted electrical signals throughout the body.
29
125079
3542
जो पूरे शरीर में विद्युत संकेतों को प्रेषित करता है।
02:09
This established the brain as the control center for nerve impulses
30
129121
4542
इससे मस्तिष्क को तंत्रिका आवेगों के नियंत्रण केंद्र के रूप में देखा गया,
02:13
that determine our thoughts and movement.
31
133663
2625
जिससे हमारे विचार और कर्म निर्धारित हैं।
02:16
Better yet, this model made it clear that seizures were due to errors
32
136288
4583
इस छवि से यह स्पष्ट हुआ कि दौरे पड़ते हैं क्योंकि,
02:20
in that control center,
33
140871
1500
उस नियंत्रण केंद्र में
02:22
such as misfiring neurons or excess electrical activity.
34
142371
4250
न्यूरॉन्स का बेवजह गलत संकेत या अत्यधिक विद्युत गतिविधि जैसे समस्याएँ हो सकती हैं।
02:27
Early experiments even suggested that different patterns of misfiring
35
147163
4458
शुरुआती प्रयोगो से प्रतीत हुआ कि गलत संकेतों के विभिन्न क्रम
02:31
could account for different seizure types and symptoms.
36
151621
3083
से दौरे के अलग-अलग प्रकार और लक्षणों का परिचय हो सकता है।
02:35
So if seizures were due to neurons misfiring,
37
155204
3250
तो अगर दौरे न्यूरॉन्स के गलत संकेतों के कारण होते हैं,
02:38
how could doctors stop this from happening?
38
158454
2584
डॉक्टर इसे कैसे रोक सकते हैं ?
02:41
Physicians like Sir Charles Locock hypothesized that sedative drugs
39
161371
5042
सर चार्ल्स लोकॉक जैसे चिकित्सक ने परिकल्पना की, कि शामक दवाएं मस्तिष्क
02:46
might calm overactive brain activity,
40
166413
2458
के अत्यधिक गतिविधि को कम कर सकते हैं,
02:49
a theory he confirmed by treating seizures
41
169163
2916
और ईस को उन्होंने साबित किया,दौरे का इलाज
02:52
with a medication called potassium bromide.
42
172079
2959
पोटेशियम ब्रोमाइड नामक दवा द्वारा।
02:55
Others like Sir Victor Horsley
43
175621
1958
सर विक्टर होर्सले जैसे कई यह
02:57
suspected that removing damaged parts of the brain might stop a patient's seizures.
44
177579
5459
मानते थे कि मस्तिष्क के जख्मी हिस्सों को हटाने से एक मरीज के दौरे रुक सकते है।
03:03
In 1886, he performed a craniotomy,
45
183329
3709
१८८६ में, उन्होंने एक क्रेनिओटॉमी के दौरान
03:07
temporarily removing part of a patient's skull to extract scarred brain tissue.
46
187038
5125
एक मरीज के खोपड़ी के हिस्से को हटाकर दिमाग के जख्मी हिस्सों को निकाला।
03:12
Not only did his patient survive, but his seizures improved,
47
192746
4500
रोगी जीवित रहा और उसके दौरों में सुधार हुआ,
03:17
launching further research in surgical treatments.
48
197246
3125
जिससे सर्जिकल उपचार में शोधन बढ़ने लगा ।
03:20
Over the next two centuries, seizure treatments advanced rapidly.
49
200871
4292
अगले दो शताब्दियों में, उपचार के तरीकों में तेजी से प्रगति हुई।
03:25
And today, there are dozens of available seizure medications
50
205163
3750
और आज, दर्जनों दवाएं उपलब्ध हैं
03:28
that work with unprecedented specificity.
51
208913
2708
जो अद्भुत विशिष्टता सहित काम करते हैं ।
03:31
Some newer medications are able to focus on specific proteins
52
211996
4333
कुछ नई दवाएं केंद्रित है न्यूरॉन के अंदर विशिष्ट प्रोटीन पर, जो
03:36
in the neuron to help manage electrical activity.
53
216329
3334
विद्युत गतिविधि को संभालने में सहायक है।
03:40
And advanced brain imaging techniques can sometimes allow doctors to pinpoint
54
220079
4834
उन्नत मस्तिष्क इमेजिंग तकनीक द्वारा कभी कभी डॉक्टर पहचान सकते हैं कि
03:44
exactly what parts of the brain are causing an individual's seizures.
55
224913
4625
मस्तिष्क के किस हिस्से के कारण किसी व्यक्ति को दौरे पड़ते है।
03:49
Surgeons then use this information to perform targeted surgeries.
56
229663
4250
सर्जन इस जानकारी के अनुसार लक्षित सर्जरी कर सकते हैं।
03:54
These various treatments help doctors manage the majority of seizure cases,
57
234746
4667
ये विभिन्न उपचार डॉक्टरों को ज़्यादातर दौरे के किस्सों के इलाज में मदद करती हैं,
03:59
allowing most people with seizures to live healthy and comfortable lives.
58
239538
4041
जिससे दौरों के बावजूद व्यक्ति स्वस्थ और सामान्य जीवन व्यतीत कर सकते हैं।
04:03
But the underlying pathology of many seizures remains elusive.
59
243829
4459
लेकिन कई दौरों के अंतर्निहित कारण अभी भी रहस्यमय है ।
04:08
In cases without clear brain damage or certain types of pre-existing conditions,
60
248663
4875
जहां दिमाग़ी ज़ख़्म दिख न पाए, या कोई मौजूदा हालात ना हो,
04:13
it's incredibly difficult to determine what causes neurons to misfire.
61
253538
4333
यह समझना मुश्किल है कि न्यूरॉन्स गलत संकेत क्यों कर रही है।
04:18
It's also not always clear why some treatments are effective.
62
258121
3750
यह हमेशा स्पष्ट नहीं है कि कुछ उपचार प्रभावशाली क्यों हैं।
04:22
And even more mysterious are cases where seizures are resistant
63
262079
4000
क्यों वही उपचार कुछ स्थितियों में अप्रभावी
04:26
to existing treatments that work on similar seizure types.
64
266079
3834
है, और वैसे ही दूसरे दौरों पर प्रभावशाली ?
04:30
Scientists are still working on these questions,
65
270829
2709
वैज्ञानिक अभी भी इन सवालों का जबाब ढूँढ़ रहे हैं।
04:33
but there are clear answers for what to do
66
273538
2333
लेकिन यह स्पष्ट है कि क्या करना चाहिये,
04:35
if you encounter someone experiencing a seizure.
67
275871
2833
जब आप किसी व्यक्ति को दौरा पड़ते हुए पाएँ।
04:38
You should never hold a seizing person down,
68
278996
2750
उस व्यक्ति को कभी भी नीचे जोर से रोके या दबाए नहीं रखे,
04:41
put objects in their mouth, or perform CPR.
69
281996
3292
उनके मुंह में चीज़ें न डालें, और सीपीआर ना करें।
04:45
Instead, try to keep the person safe from falling or bumping their head,
70
285704
4542
इसके बजाय, व्यक्ति को गिरने या सिर पर चोट लगने से बचाए ।उन्हें एक तरफ़
04:50
shift them onto their side to keep airways open,
71
290413
3000
लिटाए ताकि वायुमार्ग खुला रहे,
04:53
and stay with them until medical help arrives.
72
293663
3166
और उनके साथ रहें, जब तक प्रशिक्षित चिकित्सक मदद करने पहुचे।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7