What causes seizures, and how can we treat them? - Christopher E. Gaw

573,613 views ・ 2021-08-03

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Shimaa Nabil
00:06
Nearly three millennia ago,
0
6871
2167
قبل ثلاثة آلاف عام تقريبا،
00:09
a Babylonian tablet described a curious illness called miqtu.
1
9038
4666
وصفت لوحة بابلية مرضًا غريبًا يسمى ميقتو.
00:13
Said to cause symptoms ranging from facial twitching to full body convulsions,
2
13996
5083
قيل أنه يسبب أعراضًا ما بين ارتعاش للوجه وتشنجات في كامل الجسم
00:19
the Babylonians believed those afflicted were possessed by evil spirits,
3
19079
4834
اعتقد البابليون أن المصابين تسكنهم أرواح شريرة،
00:23
and the only treatment was divine intervention.
4
23913
3125
وكان التدخل الإلهي هو العلاج الوحيد.
00:27
Today, we know the symptoms of miqtu by another name,
5
27288
3333
نشير اليوم لأعراض المقتو باسم آخر،
00:30
and modern medicine has developed numerous treatments
6
30829
2958
وقد طور الطب الحديث العديد من العلاجات
00:33
for those experiencing seizures.
7
33787
2375
للذين يعانون من نوبات الصرع.
00:36
But these ancient afflictions still hold a surprising number of secrets.
8
36579
4500
لكن ما يزال عدد كبير من الأسرار يكتنف هذه الآلام القديمة.
00:41
Doctors define a seizure as any set of symptoms
9
41662
3250
يُعرِّف الأطباء نوبة الصرع بأنها أي مجموعة من الأعراض
00:44
resulting from excess electrical activity in the brain.
10
44912
3750
الناتجة عن النشاط الكهربائي الزائد في الدماغ.
00:48
Outside this shared feature, there is a massive range of seizure symptoms,
11
48746
5041
إلى جانب هذه الميزة المشتركة نجد مجموعة كبيرة من الأعراض المميزة لنوبات الصرع،
00:53
and researchers have identified a variety of different seizure types.
12
53787
4459
وقد حدد الباحثون تشكيلة من أنواع النوبات المختلفة.
00:58
But regardless of the underlying conditions that cause them,
13
58662
3292
ولكن بغض النظر عن الظروف الأساسية المسببة لها
01:01
every seizure begins here.
14
61954
2417
تبدأ كل نوبة من هذا العضو.
01:04
Hippocrates identified the brain as the source of seizures around 400 BCE.
15
64788
5708
حدد أبقراط الدماغَ كمصدر للنوبات في سنة 400 قبل الميلاد تقريبًا.
01:11
However, this insight didn't immediately lead to better treatments.
16
71079
4084
ومع ذلك لم تفضي هذه المعلومة إلى علاجات أفضل على الفور.
01:15
Generally, ancient Greeks prescribed medicinal herbs and alterations in diet.
17
75371
5125
بشكل عام، وصف الإغريق القدماء الأعشاب الطبية وتغيير الحمية الغذائية كعلاج.
01:20
If they believed the seizure was caused by bleeding in the skull,
18
80579
3500
إذا اعتقدوا أن نوبة الصرع ناتجة عن نزيف في الجمجمة،
01:24
they sometimes employed a technique called trepanation.
19
84079
3417
استخدموا أحيانًا تقنية تسمى النقب.
01:27
This early surgery involved drilling a hole in the skull to let blood escape
20
87954
5500
تضمنت هذه الجراحة العتيقة حفر ثقب في الجمجمة للسماح للدم بالخروج
01:33
and relieve pressure on the brain.
21
93496
1833
وتخفيف الضغط على الدماغ.
01:35
Trepanation had... sizable risks.
22
95788
2833
كان للنقب مخاطر جمّا.
01:38
But it wasn’t until the 19th century that scientists would make
23
98829
3667
ولكن في القرن التاسع عشر
حقق العلماء التقدم التالي في علاج النوبات.
01:42
the next leap forward in seizure treatment.
24
102496
2708
01:45
In 1870, two German researchers discovered that using electricity
25
105954
4625
في عام 1870، اكتشف باحثان ألمانيان أن استخدام الكهرباء
01:50
to stimulate specific areas of a dog’s brain could move parts of its body.
26
110579
5417
لتحفيز مناطق معينة من دماغ الكلب يمكن أن يحرك أجزاء من جسمه.
01:56
Around the same time, other scientists discovered the brain and nervous system
27
116538
4791
في نفس الوقت تقريبًا، اكتشف علماء آخرون أن الدماغ والجهاز العصبي
02:01
were connected via a network of cells called neurons
28
121329
3750
مرتبطان عبر شبكة من الخلايا تسمى الخلايا العصبية
02:05
that transmitted electrical signals throughout the body.
29
125079
3542
والتي تُعنى بنقل الإشارات الكهربائية عبر مختلف أنحاء الجسم.
02:09
This established the brain as the control center for nerve impulses
30
129121
4542
أدى هذا إلى تعيين الدماغ كمركز تحكم في النبضات العصبية
02:13
that determine our thoughts and movement.
31
133663
2625
التي تحدد أفكارنا وحركتنا.
02:16
Better yet, this model made it clear that seizures were due to errors
32
136288
4583
والأفضل من ذلك، أوضح هذا النموذج أن النوبات كانت ناجمة عن أخطاء
02:20
in that control center,
33
140871
1500
في مركز التحكم هذا،
02:22
such as misfiring neurons or excess electrical activity.
34
142371
4250
مثل اختلال الخلايا العصبية أو النشاط الكهربائي الزائد.
02:27
Early experiments even suggested that different patterns of misfiring
35
147163
4458
اقترحت التجارب المبكرة أن أنماطًا مختلفة من الاختلال العصبي
02:31
could account for different seizure types and symptoms.
36
151621
3083
يمكن أن تفسر اختلاف أنواع النوبات وأعراضها.
02:35
So if seizures were due to neurons misfiring,
37
155204
3250
إذا كانت النوبات ناتجة عن اختلال الخلايا العصبية
02:38
how could doctors stop this from happening?
38
158454
2584
إذن كيف يمكن للأطباء منع حدوث ذلك؟
02:41
Physicians like Sir Charles Locock hypothesized that sedative drugs
39
161371
5042
افترض الأطباء من قبيل السير تشارلز لوكوك أن الأدوية المهدئة
02:46
might calm overactive brain activity,
40
166413
2458
قد تعمل على خفض نشاط الدماغ المفرط،
02:49
a theory he confirmed by treating seizures
41
169163
2916
وقد أكد هذه النظرية من خلال علاج النوبات
02:52
with a medication called potassium bromide.
42
172079
2959
بدواء يسمى بروميد البوتاسيوم.
02:55
Others like Sir Victor Horsley
43
175621
1958
اشتبه آخرون من أمثال السير فيكتور هورسلي
02:57
suspected that removing damaged parts of the brain might stop a patient's seizures.
44
177579
5459
أن إزالة الأجزاء التالفة من الدماغ قد يوقف نوبات المريض.
03:03
In 1886, he performed a craniotomy,
45
183329
3709
في عام 1886، أجرى عملية حج القحف
03:07
temporarily removing part of a patient's skull to extract scarred brain tissue.
46
187038
5125
وأزال جزءًا من جمجمة المريض لبعض الوقت لاستخراج أنسجة المخ المتندبة.
03:12
Not only did his patient survive, but his seizures improved,
47
192746
4500
لم ينجو مريضه فحسب بل خفّت نوباته،
03:17
launching further research in surgical treatments.
48
197246
3125
وأطلق المزيد من الأبحاث في العلاجات الجراحية.
03:20
Over the next two centuries, seizure treatments advanced rapidly.
49
200871
4292
على مدار القرنين التاليين، تقدمت علاجات النوبات بوتيرة سريعة.
03:25
And today, there are dozens of available seizure medications
50
205163
3750
واليوم، هناك العشرات من الأدوية لعلاج نوبات الصرع
03:28
that work with unprecedented specificity.
51
208913
2708
وهي تعمل بفعالية غير مسبوقة.
03:31
Some newer medications are able to focus on specific proteins
52
211996
4333
بعض الأدوية الحديثة قادرة على استهداف بروتينات معينة في الخلايا العصبية
03:36
in the neuron to help manage electrical activity.
53
216329
3334
للمساعدة في السيطرة على النشاط الكهربائي.
03:40
And advanced brain imaging techniques can sometimes allow doctors to pinpoint
54
220079
4834
ويمكن أحيانا لتقنيات تصوير الدماغ المتطورة أن تمنح الأطباء الدقة
03:44
exactly what parts of the brain are causing an individual's seizures.
55
224913
4625
في تحديد أجزاء الدماغ التي تُسبب نوبات الصرع.
03:49
Surgeons then use this information to perform targeted surgeries.
56
229663
4250
ثم يستخدم الجراحون هذه المعلومات لإجراء العمليات الجراحية المستهدفة.
03:54
These various treatments help doctors manage the majority of seizure cases,
57
234746
4667
تساعد هذه العلاجات المتعددة الأطباءَ على التحكم في غالبية حالات النوبات
03:59
allowing most people with seizures to live healthy and comfortable lives.
58
239538
4041
مما يسمح لمعظم الأشخاص الذين يعانون من النوبات أن يعيشوا حياة صحية ومريحة.
04:03
But the underlying pathology of many seizures remains elusive.
59
243829
4459
لكن السبب الكامن وراء العديد من النوبات ما يزال مجهولاً.
04:08
In cases without clear brain damage or certain types of pre-existing conditions,
60
248663
4875
في الحالات التي يغيب فيها تلف واضح بالدماغ أو أنواع معينة من الأمراض الموجودة مسبقًا،
04:13
it's incredibly difficult to determine what causes neurons to misfire.
61
253538
4333
يكون من الصعب للغاية تحديد أسباب اختلال الخلايا العصبية.
04:18
It's also not always clear why some treatments are effective.
62
258121
3750
كما أنه ليس من الواضح دائما سبب فعالية بعض العلاجات.
04:22
And even more mysterious are cases where seizures are resistant
63
262079
4000
والأكثر غموضًا تلك الحالات التي تكون فيها النوبات
مقاومة للعلاجات المثبتة التي تُداوي أنواع نوبات مماثلة.
04:26
to existing treatments that work on similar seizure types.
64
266079
3834
04:30
Scientists are still working on these questions,
65
270829
2709
ما يزال العلماء يعملون للإجابة على هذه الأسئلة
04:33
but there are clear answers for what to do
66
273538
2333
ولكن هناك إجابات واضحة لما يجب فعله
04:35
if you encounter someone experiencing a seizure.
67
275871
2833
إذا التقيت شخصًا يعاني من نوبة صرع.
04:38
You should never hold a seizing person down,
68
278996
2750
أبدا لا تشلّ حركة شخص يتعرض لنوبة صرع
04:41
put objects in their mouth, or perform CPR.
69
281996
3292
أو تضع أشياء في فمه أو تُقدم له الإنعاش القلبي الرئوي.
04:45
Instead, try to keep the person safe from falling or bumping their head,
70
285704
4542
بل حاول أن تحافظ على الشخص في مأمن لكي لا يسقط أو يخبط رأسه
04:50
shift them onto their side to keep airways open,
71
290413
3000
وأدِره على جانبه لإبقاء الشعب الهوائية مفتوحة،
04:53
and stay with them until medical help arrives.
72
293663
3166
وابق معه لحين وصول المساعدة الطبية.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7