What causes seizures, and how can we treat them? - Christopher E. Gaw

573,613 views ・ 2021-08-03

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Camila Lin 審譯者: Amanda Zhu
00:06
Nearly three millennia ago,
0
6871
2167
在三千多年前的一塊巴比倫石板上,
00:09
a Babylonian tablet described a curious illness called miqtu.
1
9038
4666
記載著一種叫 「miqtu」的稀奇疾病。
00:13
Said to cause symptoms ranging from facial twitching to full body convulsions,
2
13996
5083
據說這種疾病會引起抽搐, 從單一部位的臉部到全身都有。
00:19
the Babylonians believed those afflicted were possessed by evil spirits,
3
19079
4834
巴比倫人認為受此病折磨的人, 是被惡靈附身。
00:23
and the only treatment was divine intervention.
4
23913
3125
唯一的解方,就是神聖力量的干涉。
00:27
Today, we know the symptoms of miqtu by another name,
5
27288
3333
今天,我們給了 「miqtu」另一個名字,
00:30
and modern medicine has developed numerous treatments
6
30829
2958
現代醫學也發展出許多治療方法,
00:33
for those experiencing seizures.
7
33787
2375
來幫助那些罹患癲癇的人。
00:36
But these ancient afflictions still hold a surprising number of secrets.
8
36579
4500
但在這歷史悠久的病症背後, 還有為數驚人的秘密等待發掘。
00:41
Doctors define a seizure as any set of symptoms
9
41662
3250
醫生們對癲癇的定義是,
由過度的腦電活動 所導致的各種症狀組合。
00:44
resulting from excess electrical activity in the brain.
10
44912
3750
00:48
Outside this shared feature, there is a massive range of seizure symptoms,
11
48746
5041
除此共同特徵,癲癇的症狀範圍甚大;
研究者已發現多種類型的癲癇症狀。
00:53
and researchers have identified a variety of different seizure types.
12
53787
4459
[突然跌倒、大叫、凝視、先兆、
咂嘴、僵硬、抽搐、眨眼、搓手、 大小便失禁、嘴巴抽搐、喪失意識]
00:58
But regardless of the underlying conditions that cause them,
13
58662
3292
但撇除導致癲癇的潛在疾病不談,
[癲癇症候群]
01:01
every seizure begins here.
14
61954
2417
每一次的癲癇發作都從這裡開始。
01:04
Hippocrates identified the brain as the source of seizures around 400 BCE.
15
64788
5708
大約西元四百年前,希波克拉底發現 大腦是導致癲癇的原因。
01:11
However, this insight didn't immediately lead to better treatments.
16
71079
4084
但是,這份見解並沒有 立即帶來更好的治療方法。
01:15
Generally, ancient Greeks prescribed medicinal herbs and alterations in diet.
17
75371
5125
一般而言,古希臘人會囑咐病人 食用藥用植物與替代飲食,
01:20
If they believed the seizure was caused by bleeding in the skull,
18
80579
3500
但如果他們相信, 顱內出血是導致癲癇的原因,
01:24
they sometimes employed a technique called trepanation.
19
84079
3417
有時也會使用一種叫 「頭部穿孔」的技術。
01:27
This early surgery involved drilling a hole in the skull to let blood escape
20
87954
5500
這種早期的手術會在頭骨上鑽個洞,
以便引出積血,同時減輕腦壓。
01:33
and relieve pressure on the brain.
21
93496
1833
01:35
Trepanation had... sizable risks.
22
95788
2833
雖然頭部穿孔的風險相當大,
01:38
But it wasn’t until the 19th century that scientists would make
23
98829
3667
但仍要等到十九世紀,
科學家才會在癲癇治療上, 往前跨一大步。
01:42
the next leap forward in seizure treatment.
24
102496
2708
01:45
In 1870, two German researchers discovered that using electricity
25
105954
4625
在 1870 年,兩個德國研究者發現,
使用電擊來刺激狗大腦的特定部分, 就能讓牠的某些身體部位移動。
01:50
to stimulate specific areas of a dog’s brain could move parts of its body.
26
110579
5417
01:56
Around the same time, other scientists discovered the brain and nervous system
27
116538
4791
差不多在同一時間, 其他科學家發現了
02:01
were connected via a network of cells called neurons
28
121329
3750
叫做「神經元」的細胞網路, 連結了大腦與神經系統,
02:05
that transmitted electrical signals throughout the body.
29
125079
3542
並將訊號傳送到全身。
02:09
This established the brain as the control center for nerve impulses
30
129121
4542
這個發現證實了大腦 是控制神經衝動的中樞。
02:13
that determine our thoughts and movement.
31
133663
2625
而神經衝動決定了思考與身體的運動。
02:16
Better yet, this model made it clear that seizures were due to errors
32
136288
4583
更棒的是,這個模型讓我們清楚了解,
癲癇是因為神經控制中心出了錯
02:20
in that control center,
33
140871
1500
02:22
such as misfiring neurons or excess electrical activity.
34
142371
4250
──像是神經元異常放電 或過度腦電活動──
才導致癲癇發作。
02:27
Early experiments even suggested that different patterns of misfiring
35
147163
4458
早期的研究也顯示, 不同的神經元放電模式
02:31
could account for different seizure types and symptoms.
36
151621
3083
是有各種不同癲癇類型及症狀的原因。
02:35
So if seizures were due to neurons misfiring,
37
155204
3250
所以,如果癲癇是 神經元異常放電導致的,
02:38
how could doctors stop this from happening?
38
158454
2584
醫生又該如何阻止癲癇發作?
02:41
Physicians like Sir Charles Locock hypothesized that sedative drugs
39
161371
5042
查理斯‧羅庫克爵士等 早期的醫生提出假說,
表示鎮靜劑能鎮靜過度活躍的大腦,
02:46
might calm overactive brain activity,
40
166413
2458
02:49
a theory he confirmed by treating seizures
41
169163
2916
而爵士本人則以溴化鉀治療癲癇,
02:52
with a medication called potassium bromide.
42
172079
2959
驗證了這個假設。
02:55
Others like Sir Victor Horsley
43
175621
1958
維克多‧霍斯利爵士等人則認為,
02:57
suspected that removing damaged parts of the brain might stop a patient's seizures.
44
177579
5459
切除腦中受損的部位, 也許就能阻止癲癇發作。
03:03
In 1886, he performed a craniotomy,
45
183329
3709
在 1886 年,霍斯利爵士 進行一場開顱手術,
03:07
temporarily removing part of a patient's skull to extract scarred brain tissue.
46
187038
5125
暫時切下病患的一部分頭骨, 以便取出腦疤痕組織。
03:12
Not only did his patient survive, but his seizures improved,
47
192746
4500
他的病患不僅成功存活, 癲癇症狀也有所改善,
03:17
launching further research in surgical treatments.
48
197246
3125
為癲癇外科治療開展進一步的研究。
03:20
Over the next two centuries, seizure treatments advanced rapidly.
49
200871
4292
在其後的兩百年內, 癲癇治療有飛躍性的進展。
03:25
And today, there are dozens of available seizure medications
50
205163
3750
現在,我們已有許多可用的癲癇藥物,
03:28
that work with unprecedented specificity.
51
208913
2708
它們具有前所未見的專一性功效。
03:31
Some newer medications are able to focus on specific proteins
52
211996
4333
某些新藥能針對 神經元內的特定蛋白質,
03:36
in the neuron to help manage electrical activity.
53
216329
3334
以控制腦電活動。
03:40
And advanced brain imaging techniques can sometimes allow doctors to pinpoint
54
220079
4834
先進的大腦影像技術,
有時也能讓醫生看出, 究竟是哪個部位引起癲癇。
03:44
exactly what parts of the brain are causing an individual's seizures.
55
224913
4625
03:49
Surgeons then use this information to perform targeted surgeries.
56
229663
4250
外科醫生就能根據這些資訊, 針對特定部位進行手術。
03:54
These various treatments help doctors manage the majority of seizure cases,
57
234746
4667
有了這麼多種療法,足以讓醫生們 處理大多數的癲癇案例,
03:59
allowing most people with seizures to live healthy and comfortable lives.
58
239538
4041
讓大多數的癲癇患者 都能擁有健康舒適的生活。
04:03
But the underlying pathology of many seizures remains elusive.
59
243829
4459
但許多種癲癇的潛在病理 仍然難以捉摸。
04:08
In cases without clear brain damage or certain types of pre-existing conditions,
60
248663
4875
以沒有明顯腦傷或預先 沒有其他疾病的案例而言,
04:13
it's incredibly difficult to determine what causes neurons to misfire.
61
253538
4333
釐清神經元異常放電的原因十分困難。
04:18
It's also not always clear why some treatments are effective.
62
258121
3750
我們也無法總是清楚 為何某些療法特別有效。
04:22
And even more mysterious are cases where seizures are resistant
63
262079
4000
更神祕的是,現存的療法 對某些病例不起作用,
04:26
to existing treatments that work on similar seizure types.
64
266079
3834
但對相似的癲癇類型療效甚佳。
04:30
Scientists are still working on these questions,
65
270829
2709
科學家還在找尋這些問題的解答,
04:33
but there are clear answers for what to do
66
273538
2333
但如果你遇到一個癲癇發作的人,
04:35
if you encounter someone experiencing a seizure.
67
275871
2833
該怎麼幫忙他,早已有正確解答。
04:38
You should never hold a seizing person down,
68
278996
2750
你絕對不可以壓制癲癇發作的人、
04:41
put objects in their mouth, or perform CPR.
69
281996
3292
把東西塞進他們的嘴巴, 或是幫他們做心肺復甦術。
04:45
Instead, try to keep the person safe from falling or bumping their head,
70
285704
4542
相反地,你該試著保護他們的安全, 預防他們跌倒或是撞到頭,
04:50
shift them onto their side to keep airways open,
71
290413
3000
讓他們側躺,保持呼吸道順暢,
04:53
and stay with them until medical help arrives.
72
293663
3166
陪在他們身邊, 等專業醫療人員抵達。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7