What causes seizures, and how can we treat them? - Christopher E. Gaw

576,846 views ・ 2021-08-03

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Quyen Phan Reviewer: Nguyen Quoc Khanh Phan
00:06
Nearly three millennia ago,
0
6871
2167
Gần ba thiên niên kỉ trước,
00:09
a Babylonian tablet described a curious illness called miqtu.
1
9038
4666
một tấm bảng thời Babylon đã mô tả một căn bệnh nghiêm trọng tên là miqtu.
00:13
Said to cause symptoms ranging from facial twitching to full body convulsions,
2
13996
5083
Căn bệnh ấy có nhiều triệu chứng khác nhau,
từ co giật cơ mặt đến co giật toàn thân,
00:19
the Babylonians believed those afflicted were possessed by evil spirits,
3
19079
4834
người Babylon tin rằng linh hồn ma quỷ
đã ám những nạn nhân kia, khiến họ đau đớn,
00:23
and the only treatment was divine intervention.
4
23913
3125
và cách chữa trị duy nhất là nhờ vào sự can thiệp của thần linh.
Ngày nay, chúng ta biết các triệu chứng của bệnh miqtu
00:27
Today, we know the symptoms of miqtu by another name,
5
27288
3333
bằng một cái tên khác,
00:30
and modern medicine has developed numerous treatments
6
30829
2958
và nền y học hiện đại đã phát triển vô số cách chữa trị
00:33
for those experiencing seizures.
7
33787
2375
cho những người đang sống cùng các cơn động kinh.
00:36
But these ancient afflictions still hold a surprising number of secrets.
8
36579
4500
Tuy nhiên, những tai họa cổ xưa này vẫn còn nắm giữ
nhiều bí mật đáng kinh ngạc.
00:41
Doctors define a seizure as any set of symptoms
9
41662
3250
Các bác sĩ định nghĩa một cơn động kinh là một tập hợp các triệu chứng bất kì
00:44
resulting from excess electrical activity in the brain.
10
44912
3750
gây ra bởi hoạt động điện não vượt quá giới hạn.
00:48
Outside this shared feature, there is a massive range of seizure symptoms,
11
48746
5041
Ngoài những đặc điểm trên, có rất nhiều các triệu chứng động kinh,
00:53
and researchers have identified a variety of different seizure types.
12
53787
4459
và các nhà nghiên cứu đã xác định nhiều loại động kinh khác nhau.
00:58
But regardless of the underlying conditions that cause them,
13
58662
3292
Tuy nhiên, bất kể các nguyên nhân gây ra chúng,
01:01
every seizure begins here.
14
61954
2417
mọi cơn động kinh đều bắt nguồn từ đây.
01:04
Hippocrates identified the brain as the source of seizures around 400 BCE.
15
64788
5708
Hippocrates đã xác định não bộ là nguồn gốc của các cơn động kinh
vào khoảng năm 400 Trước Công nguyên.
01:11
However, this insight didn't immediately lead to better treatments.
16
71079
4084
Tuy nhiên, quan niệm này không tức thì dẫn đến các cách chữa trị tốt hơn.
01:15
Generally, ancient Greeks prescribed medicinal herbs and alterations in diet.
17
75371
5125
Nhìn chung, người Hy Lạp cổ điều trị bằng thảo dược
và thay đổi chế độ ăn uống.
01:20
If they believed the seizure was caused by bleeding in the skull,
18
80579
3500
Nếu họ tin rằng động kinh xảy ra là do chảy máu trong hộp sọ,
01:24
they sometimes employed a technique called trepanation.
19
84079
3417
thi thoảng họ áp dụng một kĩ thuật có tên là phẫu thuật khoan sọ.
01:27
This early surgery involved drilling a hole in the skull to let blood escape
20
87954
5500
Phẫu thuật này đòi hỏi việc khoan một lỗ trên hộp sọ
giúp máu thoát ra
01:33
and relieve pressure on the brain.
21
93496
1833
và giảm bớt áp lực cho não.
01:35
Trepanation had... sizable risks.
22
95788
2833
Phẫu thuật khoan sọ có... rủi ro khá lớn.
01:38
But it wasn’t until the 19th century that scientists would make
23
98829
3667
Tuy nhiên, mãi cho đến thế kỉ 19, các nhà khoa học
01:42
the next leap forward in seizure treatment.
24
102496
2708
mới tạo được bước tiến tiếp theo trong điều trị động kinh.
01:45
In 1870, two German researchers discovered that using electricity
25
105954
4625
Vào năm 1870, hai nhà nghiên cứu người Đức đã khám phá ra việc sử dụng điện
01:50
to stimulate specific areas of a dog’s brain could move parts of its body.
26
110579
5417
để kích thích những vùng nhất định trong não của một chú chó
có thể di chuyển các bộ phận khác trong cơ thể.
01:56
Around the same time, other scientists discovered the brain and nervous system
27
116538
4791
Cùng lúc đó, các nhà khoa học khác đã phát hiện ra não và hệ thần kinh
02:01
were connected via a network of cells called neurons
28
121329
3750
được kết nối qua một mạng lưới các tế bào được gọi là tế bào thần kinh,
02:05
that transmitted electrical signals throughout the body.
29
125079
3542
chúng truyền tín hiệu điện đi khắp cơ thể.
02:09
This established the brain as the control center for nerve impulses
30
129121
4542
Điều này khiến cho bộ não trở thành trung tâm điều khiển các xung thần kinh
02:13
that determine our thoughts and movement.
31
133663
2625
quyết định suy nghĩ và hành động của chúng ta.
02:16
Better yet, this model made it clear that seizures were due to errors
32
136288
4583
Hơn nữa, mô hình này giúp ta hiểu rõ hơn rằng động kinh là do các sai sót
02:20
in that control center,
33
140871
1500
xảy ra trong trung tâm điều khiển,
02:22
such as misfiring neurons or excess electrical activity.
34
142371
4250
ví dụ như rối loạn tế bào thần kinh hay hoạt động điện quá giới hạn.
02:27
Early experiments even suggested that different patterns of misfiring
35
147163
4458
Các thí nghiệm ban đầu thậm chí còn gợi ý rằng
các hình thức rối loạn khác nhau
02:31
could account for different seizure types and symptoms.
36
151621
3083
có thể giải thích cho các triệu chứng và kiểu động kinh khác nhau.
02:35
So if seizures were due to neurons misfiring,
37
155204
3250
Vì vậy, nếu động kinh là do rối loạn các tế bào thần kinh,
02:38
how could doctors stop this from happening?
38
158454
2584
làm thế nào để các bác sĩ ngăn việc này xảy ra?
02:41
Physicians like Sir Charles Locock hypothesized that sedative drugs
39
161371
5042
Các bác sĩ như Ngài Charles Locock đưa ra giả thuyết rằng thuốc an thần
02:46
might calm overactive brain activity,
40
166413
2458
có thể làm dịu hoạt động quá mức của não,
02:49
a theory he confirmed by treating seizures
41
169163
2916
một lý thuyết được ông xác nhận bằng việc chữa trị động kinh
02:52
with a medication called potassium bromide.
42
172079
2959
với một loại thuốc có tên là potassium bromide.
02:55
Others like Sir Victor Horsley
43
175621
1958
Các bác sĩ khác như Ngài Victor Horsley
02:57
suspected that removing damaged parts of the brain might stop a patient's seizures.
44
177579
5459
hoài nghi rằng việc loại bỏ các phần bị tổn thương của não
có thể dừng cơn động kinh ở người bệnh.
03:03
In 1886, he performed a craniotomy,
45
183329
3709
Vào năm 1886, ông thực hiện một ca phẫu thuật não,
03:07
temporarily removing part of a patient's skull to extract scarred brain tissue.
46
187038
5125
tạm thời loại bỏ một phần hộp sọ của bệnh nhân
để loại bỏ mô não tổn thương.
03:12
Not only did his patient survive, but his seizures improved,
47
192746
4500
Bệnh nhân của ông không những sống sót, mà cơn động kinh cũng được cải thiện,
03:17
launching further research in surgical treatments.
48
197246
3125
thúc đẩy nghiên cứu cách chữa trị bằng phẫu thuật.
03:20
Over the next two centuries, seizure treatments advanced rapidly.
49
200871
4292
Trong hai thế kỉ tiếp theo, việc chữa trị động kinh
phát triển nhanh chóng.
03:25
And today, there are dozens of available seizure medications
50
205163
3750
Và ngày nay, có sẵn hàng tá thuốc điều trị động kinh
03:28
that work with unprecedented specificity.
51
208913
2708
có độ đặc hiệu chưa từng thấy.
03:31
Some newer medications are able to focus on specific proteins
52
211996
4333
Một số loại thuốc mới hơn có thể tập trung vào từng protein cụ thể
03:36
in the neuron to help manage electrical activity.
53
216329
3334
trong tế bào thần kinh để giúp chế ngự hoạt động điện.
03:40
And advanced brain imaging techniques can sometimes allow doctors to pinpoint
54
220079
4834
Và các kĩ thuật chụp ảnh não tiên tiến
thỉnh thoảng có thể cho phép bác sĩ xác định chính xác
03:44
exactly what parts of the brain are causing an individual's seizures.
55
224913
4625
các phần của bộ não đang gây ra cơn động kinh của người bệnh.
03:49
Surgeons then use this information to perform targeted surgeries.
56
229663
4250
Sau đó, các bác sĩ phẫu thuật sử dụng những thông tin này
để thực hiện các phẫu thuật chuẩn xác.
03:54
These various treatments help doctors manage the majority of seizure cases,
57
234746
4667
Những cách chữa trị đa dạng giúp bác sĩ chế ngự
phần lớn các ca động kinh,
03:59
allowing most people with seizures to live healthy and comfortable lives.
58
239538
4041
cho phép hầu hết bệnh nhân động kinh sống khỏe mạnh và thoải mái.
04:03
But the underlying pathology of many seizures remains elusive.
59
243829
4459
Tuy nhiên, cơ chế sinh bệnh của nhiều loại động kinh
vẫn còn là bí ẩn.
04:08
In cases without clear brain damage or certain types of pre-existing conditions,
60
248663
4875
Trong trường hợp không phát hiện rõ các tổn thương ở não
hoặc các bệnh lý đã tồn tại từ trước,
04:13
it's incredibly difficult to determine what causes neurons to misfire.
61
253538
4333
rất khó xác định nguyên nhân khiến các tế bào thần kinh bị rối loạn.
04:18
It's also not always clear why some treatments are effective.
62
258121
3750
Vì vậy, khó biết được vì sao một số cách chữa trị lại hiệu quả.
04:22
And even more mysterious are cases where seizures are resistant
63
262079
4000
Bí ẩn hơn nữa là trong nhiều trường hợp, cơn động kinh kháng lại
04:26
to existing treatments that work on similar seizure types.
64
266079
3834
phác đồ chữa trị, dù phác đồ này hiệu quả
đối với các cơn động kinh cùng loại.
04:30
Scientists are still working on these questions,
65
270829
2709
Các nhà khoa học vẫn đang tìm lời giải cho những câu hỏi này,
04:33
but there are clear answers for what to do
66
273538
2333
nhưng câu trả lời về những gì nên làm thì đã quá rõ ràng
04:35
if you encounter someone experiencing a seizure.
67
275871
2833
nếu bạn tình cờ gặp ai đó đang trải qua cơn động kinh.
04:38
You should never hold a seizing person down,
68
278996
2750
Bạn không được đặt người đang động kinh xuống,
04:41
put objects in their mouth, or perform CPR.
69
281996
3292
đưa đồ vật vào miệng họ, hoặc hồi sức tim phổi.
04:45
Instead, try to keep the person safe from falling or bumping their head,
70
285704
4542
Thay vào đó, hãy cố gắng giữ nạn nhân khỏi bị ngã hoặc va đập vào đầu,
04:50
shift them onto their side to keep airways open,
71
290413
3000
đặt họ nằm nghiêng để giữ cho đường thở thông thoáng,
04:53
and stay with them until medical help arrives.
72
293663
3166
và ở lại với họ cho đến khi nhân viên y tế đến.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7