What causes seizures, and how can we treat them? - Christopher E. Gaw

573,613 views ・ 2021-08-03

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Thea Jordan Thorrell Reviewer: Pavlina Koleva
00:06
Nearly three millennia ago,
0
6871
2167
Преди близо три хилядолетия,
00:09
a Babylonian tablet described a curious illness called miqtu.
1
9038
4666
Вавилонска плоча описала любопитно заболяване, наречено микту,
00:13
Said to cause symptoms ranging from facial twitching to full body convulsions,
2
13996
5083
причиняващо симптоми, вариращи от лицеви потрепвания до конвулсии на тялото.
00:19
the Babylonians believed those afflicted were possessed by evil spirits,
3
19079
4834
Вавилонците вярвали, че засегнатите били обсебени от зли духове
00:23
and the only treatment was divine intervention.
4
23913
3125
и че единственото лечение било чрез божествена намеса.
00:27
Today, we know the symptoms of miqtu by another name,
5
27288
3333
Днес познаваме симптомите на микту под друго име
00:30
and modern medicine has developed numerous treatments
6
30829
2958
и съвременната медицина е развила множество лечения
00:33
for those experiencing seizures.
7
33787
2375
за тези, които получават епилептични пристъпи.
00:36
But these ancient afflictions still hold a surprising number of secrets.
8
36579
4500
Но тези древни страдания все още крият изненадващ брой тайни.
00:41
Doctors define a seizure as any set of symptoms
9
41662
3250
Лекарите определят като пристъп всеки набор от симптоми
00:44
resulting from excess electrical activity in the brain.
10
44912
3750
резултат на излишък на електрическа активност в мозъка.
00:48
Outside this shared feature, there is a massive range of seizure symptoms,
11
48746
5041
Извън тази обща черта, има огромен набор от симптоми на пристъпи
00:53
and researchers have identified a variety of different seizure types.
12
53787
4459
и изследователите са идентифицирали различни видове пристъпи.
00:58
But regardless of the underlying conditions that cause them,
13
58662
3292
Но независимо от основното състояния, които ги причинява,
01:01
every seizure begins here.
14
61954
2417
всеки пристъп започва по следния начин.
01:04
Hippocrates identified the brain as the source of seizures around 400 BCE.
15
64788
5708
Хипократ е идентифицирал мозъка като източник на пристъпи около 400г. пр.н.е.
01:11
However, this insight didn't immediately lead to better treatments.
16
71079
4084
Това прозрение, обаче, не довежда до по-добро лечение веднага.
01:15
Generally, ancient Greeks prescribed medicinal herbs and alterations in diet.
17
75371
5125
Обикновено древните гърци предписвали лечебни билки и промени в диетата.
01:20
If they believed the seizure was caused by bleeding in the skull,
18
80579
3500
Ако смятали, че пристъпът е причинен от кръвоизлив в черепа,
01:24
they sometimes employed a technique called trepanation.
19
84079
3417
понякога използвали техника, наречена трепанация.
01:27
This early surgery involved drilling a hole in the skull to let blood escape
20
87954
5500
Тази ранна операция включвала пробиване на дупка в черепа, за да изтече кръвта
01:33
and relieve pressure on the brain.
21
93496
1833
и да облекчи налягането в мозъка.
01:35
Trepanation had... sizable risks.
22
95788
2833
Трепанацията имала значителни рискове.
01:38
But it wasn’t until the 19th century that scientists would make
23
98829
3667
Но чак през 19 век учените направили
01:42
the next leap forward in seizure treatment.
24
102496
2708
следващия скок напред при лечението на пристъпи.
01:45
In 1870, two German researchers discovered that using electricity
25
105954
4625
През 1870г., двама немски изследователи открили, че използването на електричество
01:50
to stimulate specific areas of a dog’s brain could move parts of its body.
26
110579
5417
за стимулиране на специфични области на кучешкия мозък задвижва части от тялото.
01:56
Around the same time, other scientists discovered the brain and nervous system
27
116538
4791
По същото време, други учени откриват, че мозъкът и нервната система
02:01
were connected via a network of cells called neurons
28
121329
3750
са свързани чрез мрежа от клетки наречени неврони,
02:05
that transmitted electrical signals throughout the body.
29
125079
3542
които предават електрически сигнали по цялото тяло.
02:09
This established the brain as the control center for nerve impulses
30
129121
4542
Това установило мозъка като контролен център за нервни импулси,
02:13
that determine our thoughts and movement.
31
133663
2625
които определят мислите и движенията ни.
02:16
Better yet, this model made it clear that seizures were due to errors
32
136288
4583
Но по-важното е, че чрез този модел се установило,че пристъпите се дължат
02:20
in that control center,
33
140871
1500
на грешки в този контролен център,
02:22
such as misfiring neurons or excess electrical activity.
34
142371
4250
като неправилна активация на неврони или прекомерна електрическа активност.
02:27
Early experiments even suggested that different patterns of misfiring
35
147163
4458
Ранните експерименти дори показали, че различни модели неправилно активиране
02:31
could account for different seizure types and symptoms.
36
151621
3083
могат да обяснят различните видове пристъпи и симптоми.
02:35
So if seizures were due to neurons misfiring,
37
155204
3250
Така че, ако пристъпите се дължат на неправилно активиране на неврони,
02:38
how could doctors stop this from happening?
38
158454
2584
как биха могли лекарите да ги предотвратят?
02:41
Physicians like Sir Charles Locock hypothesized that sedative drugs
39
161371
5042
Лекари, като сър Чарлз Локок, са предположили, че успокоителни
02:46
might calm overactive brain activity,
40
166413
2458
могат да укротят свръхактивната мозъчна дейност,
02:49
a theory he confirmed by treating seizures
41
169163
2916
теория, която той потвърждава чрез лечение на пристъпи
02:52
with a medication called potassium bromide.
42
172079
2959
с лекарство, наречено калиев бромид.
02:55
Others like Sir Victor Horsley
43
175621
1958
Други, като сър Виктор Хорсли, подозират,
02:57
suspected that removing damaged parts of the brain might stop a patient's seizures.
44
177579
5459
че отстраняването на повредени мозъчни зони може да спре пристъпите на пациента.
03:03
In 1886, he performed a craniotomy,
45
183329
3709
През 1886 г. той направил краниотомия, временно отстранявайки черепна част,
03:07
temporarily removing part of a patient's skull to extract scarred brain tissue.
46
187038
5125
за да извлече повредена, мозъчна тъкан на пациент.
03:12
Not only did his patient survive, but his seizures improved,
47
192746
4500
Не само, че пациентът му оцелял, но пристъпите му се подобрили,
03:17
launching further research in surgical treatments.
48
197246
3125
стартирайки по-нататъчни изследвания с хирургично лечение.
03:20
Over the next two centuries, seizure treatments advanced rapidly.
49
200871
4292
През следващите два века, лечението на пристъпи напреднало бързо.
03:25
And today, there are dozens of available seizure medications
50
205163
3750
И днес има десетки налични лекарства за пристъпи,
03:28
that work with unprecedented specificity.
51
208913
2708
които работят с безпрецедентна конкретика.
03:31
Some newer medications are able to focus on specific proteins
52
211996
4333
Някои по-нови лекарства могат да се фокусират върху специфични протеини
03:36
in the neuron to help manage electrical activity.
53
216329
3334
в неврона, за да помогнат в управлението на електрическа активност.
03:40
And advanced brain imaging techniques can sometimes allow doctors to pinpoint
54
220079
4834
А напредналите технологии за сканиране на мозъка
понякога позволяват на докторите да посочат
03:44
exactly what parts of the brain are causing an individual's seizures.
55
224913
4625
точно кои части на мозъка причиняват пристъпите на индивида.
03:49
Surgeons then use this information to perform targeted surgeries.
56
229663
4250
След което хирурзите използват тази инфор- мация за извършване на целеви операции.
03:54
These various treatments help doctors manage the majority of seizure cases,
57
234746
4667
Тези различни лечения помагат на лекарите да овладеят повечето случаи на пристъпи,
03:59
allowing most people with seizures to live healthy and comfortable lives.
58
239538
4041
позволявайки на повечето хора с пристъпи да живеят здравословен и комфортен живот.
04:03
But the underlying pathology of many seizures remains elusive.
59
243829
4459
Но основната патология на много пристъпи остава неясна.
04:08
In cases without clear brain damage or certain types of pre-existing conditions,
60
248663
4875
В случаи без ясно увреждане на мозъка или определени видове съпътстващи състояния
04:13
it's incredibly difficult to determine what causes neurons to misfire.
61
253538
4333
е невероятно трудно да се определи
какво причинява неправилното активиране на невроните.
04:18
It's also not always clear why some treatments are effective.
62
258121
3750
Също така не винаги е ясно защо някои лечения са ефикасни.
04:22
And even more mysterious are cases where seizures are resistant
63
262079
4000
И още по-загадъчни са случаите, в които пристъпите са резистентни
04:26
to existing treatments that work on similar seizure types.
64
266079
3834
на съществуващите лечения, които работят при подобни видове пристъпи.
04:30
Scientists are still working on these questions,
65
270829
2709
Учените все още работят по тези въпроси,
04:33
but there are clear answers for what to do
66
273538
2333
но има ясни отговори какво да се прави,
04:35
if you encounter someone experiencing a seizure.
67
275871
2833
ако срещнете някой, който има пристъп.
04:38
You should never hold a seizing person down,
68
278996
2750
Никога не трябва да придържате човек надолу,
04:41
put objects in their mouth, or perform CPR.
69
281996
3292
да слагате предмети в устата му, или да извършвате сърдечен масаж.
04:45
Instead, try to keep the person safe from falling or bumping their head,
70
285704
4542
Вместо това се опитайте да предпазите човека от падане или удар на главата
04:50
shift them onto their side to keep airways open,
71
290413
3000
положете ги настрани, за да са отворени дихателните пътища.
04:53
and stay with them until medical help arrives.
72
293663
3166
И останете с тях, докато дойде медицинска помощ.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7