What is dyslexia? - Kelli Sandman-Hurley

ماهو عُسر القراءة ؟ - كيلي ساندمان - هيرلي

6,653,486 views

2013-07-15 ・ TED-Ed


New videos

What is dyslexia? - Kelli Sandman-Hurley

ماهو عُسر القراءة ؟ - كيلي ساندمان - هيرلي

6,653,486 views ・ 2013-07-15

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hussain Laghabi المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:13
Take a moment to read the following.
0
13693
2083
توقَّف لحظةً لتقرأَ الكلام التالي.
00:22
How was that?
1
22358
1414
كيف كان ذلك؟
00:23
Frustrating?
2
23796
673
محبط ؟
00:24
Slow?
3
24493
805
مرعب؟
00:25
What were those sentences about?
4
25322
1624
عمَّ كانت العبارات تتحدَّث؟
00:26
They're actually a simulation
5
26970
1548
هذه العبارات هي في الحقيقة محاكاةٌ
00:28
of the experience of dyslexia,
6
28542
2192
لتجربةِ عُسْرِ القراءة
00:30
designed to make you decode each word.
7
30758
2854
وهي مصمَّمةٌ لتمكِّنك من فكِّ رمز كل كلمة.
00:33
Those with dyslexia experience that laborious pace
8
33636
2909
الناس المصابون بِعُسْر القراءة يواجهون هذه التجربة الشاقَّةَ
00:36
every time they read.
9
36569
1730
في كلِّ مرَّةٍ يقرؤون فيها.
00:38
When most people think of dyslexia,
10
38323
1677
معظم الناس حين يتخيَّلون عُسْرَ الكتابة،
00:40
they think of seeing letters and words backwards,
11
40024
3652
يعتقدون بأنَّها رؤيةٌ للأحرف والكلمات بشكلٍ مقلوبٍ،
00:43
like seeing "b" as "d" and vice versa,
12
43700
2179
مثل رؤية الحرف "b" كأنه "d" والعكس صحيح،
00:45
or they might think people with dyslexia
13
45903
1974
أو أنهم يعتقدون أن المصابين بِعُسْرِ القراءة
00:47
see "saw" as "was".
14
47901
2064
يرون كلمة "راح" كأنها "ح ار".
00:49
The truth is people with dyslexia
15
49989
2181
الحقيقة هي أنَّ المصابين بِعُسْرِ القراءة
00:52
see things the same way as everyone else.
16
52194
3418
يرَون الأشياء كما يراها بقيَّة الناس.
00:55
Dyslexia is caused by a phonological processing problem,
17
55636
4043
السبب في الإصابة بعُسْرِ القراءة هو خلل في معالجة المعطيات الصوتيَّة
00:59
meaning people affected by it
18
59703
1434
أي أنَّ المصابين به
01:01
have trouble not with seeing language
19
61161
2186
لا تكون مشكلتُهم في رؤية الكلمات
01:03
but with manipulating it.
20
63371
1642
وإنَّما في التعامُل معها.
01:05
For example, if you heard the word cat
21
65037
3395
مثلاً، إذا سمعتَ كلمة "قطة"
01:08
and then someone asked you, "Remove the 'c',"
22
68456
2678
ثم طلب أحدهم منك أن تحذف التاء المربوطة "ة"،
01:11
what word would you have left?
23
71158
1633
فما هي الكلمة الناتجة؟
01:12
At.
24
72815
1230
قط
01:14
This can be difficult for those with dyslexia.
25
74069
2515
قد تكون العمليَّة السابقة صعبةً للمصابين بعُسْرِ القراءة.
01:16
Given a word in isolation,
26
76608
1568
حين يتم إعطاؤهم كلمةً منفردةً
01:18
like fantastic,
27
78200
1354
مثل "جذَّاب"،
01:19
students with dyslexia need to break the word
28
79578
2298
التلاميذ المصابون بعُسْرِ القراءة بحاجةٍ لتقسيم الكلمة
01:21
into parts to read it:
29
81900
1613
إلى أجزاءَ لقراءتها:
01:23
fan,
30
83537
716
جذا
01:24
tas,
31
84277
705
ذا
01:25
tic.
32
85006
1028
ب
01:26
Time spent decoding makes it hard
33
86058
2650
إنَّ الوقت الضائع على تفكيك الرموز الكلاميَّة يجعل من الصعب
01:28
to keep up with peers
34
88732
1319
على هؤلاء التلاميذ أن يواكبوا أقرانَهم
01:30
and gain sufficient comprehension.
35
90075
2199
ويكتسِبوا القدرةَ المناسبةَ على الإدراك.
01:32
Spelling words phonetically,
36
92298
1684
تهجئةُ الكلمات كما يتمُّ لفظُها
01:34
like s-t-i-k
37
94006
1596
مثل تهجئة : ه ا ذ ا
01:35
for stick
38
95626
763
لكلمة "هذا"
01:36
and f-r-e-n-s
39
96413
1696
و: ا رَّ ح م ا ن
01:38
for friends
40
98133
971
لكلمة: الرَّحمن
01:39
is also common.
41
99128
1972
هي أيضاً شيءٌ شائعٌ.
01:41
These difficulties are more widespread and varied
42
101124
3019
هذه الصعوبات منتشرة ومتنوِّعة
01:44
than commonly imagined.
43
104167
1723
أكثر ممَّا نتخيَّل.
01:45
Dyslexia affects up to one in five people.
44
105914
3100
يصيب عُسْرُ القراءة واحداً من كلِّ خمسةِ أشخاص.
01:49
It occurs on a continuum.
45
109038
1613
ويحدث في سِياقٍ متصل.
01:50
One person might have mild dyslexia
46
110675
2114
شخصٌ ما قد يصاب بدرجةٍ خفيفةٍ من عُسْرِ القراءة
01:52
while the next person has a profound case of it.
47
112813
3763
في حين يصاب شخصٌ آخرُ بالشكلِ الوخيم من المرض.
01:56
Dyslexia also runs in families.
48
116600
2277
ينتقلُ عُسْرُ القراءةِ أيضاً ضمن العائلة،
01:58
It's common to see one family member
49
118901
2055
فمن الشائع أن نرى أحدَ أفرادِ العائلة
02:00
who has trouble spelling
50
120980
1508
يعاني مشكلةً في التهجئة
02:02
while another family member
51
122512
1286
بينما يَجِدُ فردٌ آخرُ من العائلةِ
02:03
has severe difficulty decoding even one syllable words,
52
123822
3880
صعوبةً شديدةً في فكِّ رموز الكلمات حتى أحاديَّة المقطع الصوتي منها،
02:07
like catch.
53
127726
1884
مثل يمسك
02:09
The continuum and distribution of dyslexia
54
129634
2736
إنَّ تسلسُل وتوزُّع عُسْرِ القراءة
02:12
suggests a broader principle to bear in mind
55
132394
2658
يوحي بمبدأٍ أوسعَ علينا أن نضعَه في اعتبارِنا
02:15
as we look at how the brains of those with dyslexia
56
135076
2599
حين ننظر إلى الطريقةِ التي تتَّبعها أدمغةُ المصابين بِعُسْرِ القراءةِ
02:17
process language.
57
137699
2043
في المعالجةِ اللُّغويَّة.
02:19
Neurodiversity is the idea
58
139766
2080
التنوُّع العصبيُّ هو الفكرةُ
02:21
that because all our brains show differences
59
141870
2474
أنَّنا بسبب اختلاف أدمغتنا
02:24
in structure and function,
60
144368
2110
بالبُنْية والوظيفة،
02:26
we shouldn't be so quick to label
61
146502
1990
علينا ألَّا نتسرَّعَ في تسميةِ
02:28
every deviation from "the norm"
62
148516
2207
كل انحرافٍ عن المعيار
02:30
as a pathological disorder
63
150747
1946
اضطراباً مرضيَّاً
02:32
or dismiss people living with these variations
64
152717
2470
وألَّا نرفضَ الأفرادَ ذوي هذه التنوُّعات
02:35
as "defective."
65
155211
2183
بِحُجَّة أنهم "متخلِّفون".
02:37
People with neurobiological variations like dyslexia,
66
157418
3394
إنَّ الناسَ الذين لديهم تنوُّعٌ حيويٌّ عصبيٌّ كَعُسْرِ القراءة
02:40
including such creative and inventive individuals
67
160836
2566
ومِن ضِمنهم مبدعون ومخترعون
02:43
as Picasso,
68
163426
1194
مثل بيكاسو،
02:44
Muhammad Ali,
69
164644
760
محمد علي،
02:45
Whoopi Goldberg,
70
165428
1065
ووبي غولدبِرغ،
02:46
Steven Spielberg,
71
166517
1057
ستيفن سبيل بِرغ،
02:47
and Cher,
72
167598
857
و شِير،
02:48
clearly have every capacity
73
168479
1559
لديهم وبشكلٍ واضحٍ كلُّ القدرة
02:50
to be brilliant and successful in life.
74
170062
3572
ليكونوا مميَّزين وناجحين في الحياة.
02:53
So, here's the special way
75
173658
1424
إذاً، هنا نستعرض الطريقةَ الخاصَّةَ
02:55
the brains of those with dyslexia work.
76
175106
2354
التي تعمل بها أدمغةُ المصابين بِعُسْرِ القراءة.
02:57
The brain is divided into two hemispheres.
77
177484
2859
يُقْسَمُ الدماغُ إلى نصفي كرة مخِّيَّة.
03:00
The left hemisphere is generally in charge of language
78
180367
2811
النصف الأيسر مسؤول بشكل عام عن اللغة
03:03
and, ultimately, reading,
79
183202
1674
وبشكلٍ أساسي، عن القراءة
03:04
while the right typically handles spatial activities.
80
184900
3407
بينما يتعامل النصف الأيمن مع الأنشطة المكانيَّة.
03:08
fMRI studies have found
81
188331
2122
وجدت دراسات الرنين المغناطيسي الوظيفيِّ
03:10
that the brains of those with dyslexia
82
190477
1987
أنَّ أدمغةَ أولئك المصابين بِعُسْرِ القراءة
03:12
rely more on the right hemisphere and frontal lobe
83
192488
3473
تعتمد على نصف الكرة المخيَّةِ الأيمن والفَصِّ الجبهي
03:15
than the brains of those without it.
84
195985
2159
أكثرَ من أدمغةِ غير المصابين بِعُسْرِ القراءة.
03:18
This means, when they read a word,
85
198168
1900
هذا يعني، أنهم عندما يقرؤون كلمةً ما،
03:20
it takes a longer trip through their brain
86
200092
2060
يتطلَّبُ ذلك رحلةً أطولَ داخلَ أدمغتهم
03:22
and can get delayed in the frontal lobe.
87
202176
2813
ومن الممكن أن يحدث تأخيرٌ في الفَصِّ الجبهي.
03:25
Because of this neurobiological glitch,
88
205013
2610
بسبب هذا الخلل الحيويِّ العصبيِّ،
03:27
they read with more difficulty.
89
207647
2092
فإنَّهم يقرؤون بصعوبةٍ أكبر.
03:29
But those with dyslexia
90
209763
1525
ولكن بإمكانِ الأشخاصِ المصابين بِعُسْرِ القراءة
03:31
can physically change their brain
91
211312
1645
أن يغيِّروا أدمغتَهم فيزيائيَّاً
03:32
and improve their reading
92
212981
2161
ويُحسِّنوا قراءتَهم
03:35
with an intensive, multi-sensory intervention
93
215166
2916
بواسطة التدخُّل المكثًّف متعدِّ الحواسِّ
03:38
that breaks the language down
94
218106
1680
الذي يحلِّلُ اللغةَ
03:39
and teaches the reader to decode
95
219810
1897
ويعلِّمُ القارئَ أن يفكَّ الرموزَ
03:41
based on syllable types and spelling rules.
96
221731
2890
بناءً على أنواع المقاطع الصوتيَّة وقواعد التهجئة.
03:44
The brains of those with dyslexia
97
224645
1805
أدمغةُ المصابين بِعُسْرِ القراءة
03:46
begin using the left hemisphere
98
226474
1706
تبدأُ باستخدام نصف الكرة المخيَّة الأيسر
03:48
more efficiently while reading,
99
228204
2102
بفعاليَّةٍ أكبرَ أثناء القراءة،
03:50
and their reading improves.
100
230330
1898
وتتحسَّن قراءتُهم.
03:52
The intervention works
101
232252
1220
تعملُ طريقةُ التدخُّلِ جيِّداً
03:53
because it locates dyslexia appropriately
102
233496
2790
لأنَّها تضعُ عُسْرَ "القراءةِ" في مكانه الصحيح
03:56
as a functional variation in the brain,
103
236310
2503
كتنوُّعٍ وظيفيٍّ في الدماغ،
03:58
which, naturally, shows all sorts of variations
104
238837
2310
يوضِّح بشكلٍ طبيعيٍّ كلَّ أنماط التنوُّعات
04:01
from one person to another.
105
241171
2200
من شخصٍ لآخر.
04:03
Neurodiversity emphasizes this spectrum
106
243395
2716
تؤكِّدُ فكرة التنوُّعِ العصبيِّ على هذا الطَّيفِ
04:06
of brain function in all humans
107
246135
2213
من عمل الدماغ عند كلِّ البشر
04:08
and suggests that to better understand the perspectives
108
248372
3178
وتقترحُ أنَّنا لكي نفهم بشكلٍ أفضلَ وجهاتِ نظرِ
04:11
of those around us,
109
251574
1656
مَنْ حَوْلَنا
04:13
we should try not only to see the world through their eyes
110
253254
2762
علينا ألَّا نحاولَ أن نرى العالَمَ بأعينهم فحسب،
04:16
but understand it through their brains.
111
256040
2621
بل وأن ندركَه بأدمغتهم أيضاً.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7