What is dyslexia? - Kelli Sandman-Hurley

Cos'è la dislessia? - Kelli Sandman-Hurley

6,678,220 views ・ 2013-07-15

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Emanuela A. Revisore: Alessandra Vita
00:13
Take a moment to read the following.
0
13693
2083
Prendetevi un momento per leggere questo.
00:22
How was that?
1
22358
1414
Com'è andata?
00:23
Frustrating?
2
23796
673
Frustrante?
00:24
Slow?
3
24493
805
Lento?
00:25
What were those sentences about?
4
25322
1624
Di cosa parlavano quelle frasi?
00:26
They're actually a simulation
5
26970
1548
In realtà sono una simulazione
00:28
of the experience of dyslexia,
6
28542
2192
dell'esperienza della dislessia,
00:30
designed to make you decode each word.
7
30758
2854
pensata per farvi decifrare ogni singola parola.
00:33
Those with dyslexia experience that laborious pace
8
33636
2909
Le persone con dislessia fanno quei laboriosi passi
00:36
every time they read.
9
36569
1730
ogni volta che leggono.
00:38
When most people think of dyslexia,
10
38323
1677
In genere, quando si pensa alla dislessia,
00:40
they think of seeing letters and words backwards,
11
40024
3652
si pensa a lettere e parole viste al contrario,
00:43
like seeing "b" as "d" and vice versa,
12
43700
2179
come confondere la "b" con la "d" e viceversa,
00:45
or they might think people with dyslexia
13
45903
1974
o si pensa che le persone con dislessia
00:47
see "saw" as "was".
14
47901
2064
vedano "saw' come "was".
00:49
The truth is people with dyslexia
15
49989
2181
Ma la verità è che i dislessici
00:52
see things the same way as everyone else.
16
52194
3418
vedono le cose come ogni altra persona.
00:55
Dyslexia is caused by a phonological processing problem,
17
55636
4043
La dislessia è causata da un problema nell'elaborazione fonologica,
00:59
meaning people affected by it
18
59703
1434
il che significa che i dislessici
01:01
have trouble not with seeing language
19
61161
2186
non hanno problemi visivi con la lingua
01:03
but with manipulating it.
20
63371
1642
ma con la sua elaborazione.
01:05
For example, if you heard the word cat
21
65037
3395
Per esempio, se senti la parola gatto
01:08
and then someone asked you, "Remove the 'c',"
22
68456
2678
e qualcuno ti dice: "Togli la 'g'",
01:11
what word would you have left?
23
71158
1633
quale parola rimarrebbe?
01:12
At.
24
72815
1230
"Atto."
01:14
This can be difficult for those with dyslexia.
25
74069
2515
Questa operazione può essere difficile per i dislessici.
01:16
Given a word in isolation,
26
76608
1568
Data una parola isolata,
01:18
like fantastic,
27
78200
1354
ad esempio "fantastico",
01:19
students with dyslexia need to break the word
28
79578
2298
gli studenti con dislessia hanno bisogno di frammentare la parola
01:21
into parts to read it:
29
81900
1613
in parti per leggerla:
01:23
fan,
30
83537
716
fan,
01:24
tas,
31
84277
705
ta,
01:25
tic.
32
85006
1028
sti -co.
01:26
Time spent decoding makes it hard
33
86058
2650
Il tempo per decodificare la parola rende difficile
01:28
to keep up with peers
34
88732
1319
stare al passo coi compagni
01:30
and gain sufficient comprehension.
35
90075
2199
e arrivare ad una sufficiente comprensione.
01:32
Spelling words phonetically,
36
92298
1684
Fare lo spelling fonetico delle parole
01:34
like s-t-i-k
37
94006
1596
come l-e-g-n-e-t-t-o
01:35
for stick
38
95626
763
per "legnetto"
01:36
and f-r-e-n-s
39
96413
1696
e a-m-i-c-i
01:38
for friends
40
98133
971
per "amici"
01:39
is also common.
41
99128
1972
è altrettanto comune.
01:41
These difficulties are more widespread and varied
42
101124
3019
Queste difficoltà sono più diffuse e variegate
01:44
than commonly imagined.
43
104167
1723
di quanto comunemente immaginato.
01:45
Dyslexia affects up to one in five people.
44
105914
3100
La dislessia colpisce fino a una persona su cinque.
01:49
It occurs on a continuum.
45
109038
1613
Si verifica in un continuum.
01:50
One person might have mild dyslexia
46
110675
2114
Alcune persone sono affette da dislessia lieve,
01:52
while the next person has a profound case of it.
47
112813
3763
mentre altre da forme molto gravi.
01:56
Dyslexia also runs in families.
48
116600
2277
La dislessia è ricorrente all'interno della stessa famiglia.
01:58
It's common to see one family member
49
118901
2055
È comune vedere un membro di una famiglia
02:00
who has trouble spelling
50
120980
1508
avere problemi di ortografia
02:02
while another family member
51
122512
1286
e un altro membro
02:03
has severe difficulty decoding even one syllable words,
52
123822
3880
avere gravi difficoltà a decifrare parole anche di una sola sillaba,
02:07
like catch.
53
127726
1884
come "amo".
02:09
The continuum and distribution of dyslexia
54
129634
2736
Il continuum e la distribuzione della dislessia
02:12
suggests a broader principle to bear in mind
55
132394
2658
suggeriscono un principio più ampio da considerare
02:15
as we look at how the brains of those with dyslexia
56
135076
2599
quando pensiamo a come il cervello dei dislessici
02:17
process language.
57
137699
2043
processa il linguaggio.
02:19
Neurodiversity is the idea
58
139766
2080
L'idea di neurodiversità suggerisce che
02:21
that because all our brains show differences
59
141870
2474
poiché ogni cervello è diverso
02:24
in structure and function,
60
144368
2110
per struttura e funzione,
02:26
we shouldn't be so quick to label
61
146502
1990
non dovremmo etichettare così velocemente
02:28
every deviation from "the norm"
62
148516
2207
ogni deviazione dalla "norma"
02:30
as a pathological disorder
63
150747
1946
come un disturbo patologico
02:32
or dismiss people living with these variations
64
152717
2470
o screditare le persone che presentano queste varianti
02:35
as "defective."
65
155211
2183
come "difettose".
02:37
People with neurobiological variations like dyslexia,
66
157418
3394
Persone con varianti neurobiologiche come la dislessia,
02:40
including such creative and inventive individuals
67
160836
2566
tra cui individui creativi e innovativi
02:43
as Picasso,
68
163426
1194
come Picasso,
02:44
Muhammad Ali,
69
164644
760
Muhammad Ali,
02:45
Whoopi Goldberg,
70
165428
1065
Whoopi Goldberg,
02:46
Steven Spielberg,
71
166517
1057
Steven Spielberg,
02:47
and Cher,
72
167598
857
e Cher,
02:48
clearly have every capacity
73
168479
1559
hanno chiaramente le capacità
02:50
to be brilliant and successful in life.
74
170062
3572
di essere brillanti e avere successo nella vita.
02:53
So, here's the special way
75
173658
1424
Quindi, ecco il modo speciale
02:55
the brains of those with dyslexia work.
76
175106
2354
in cui lavora il cervello delle persone con dislessia.
02:57
The brain is divided into two hemispheres.
77
177484
2859
Il cervello è diviso in due emisferi.
03:00
The left hemisphere is generally in charge of language
78
180367
2811
L'emisfero sinistro è generalmente responsabile del linguaggio
03:03
and, ultimately, reading,
79
183202
1674
e, infine, della lettura,
03:04
while the right typically handles spatial activities.
80
184900
3407
mentre il destro generalmente gestisce le attività spaziali.
03:08
fMRI studies have found
81
188331
2122
Studi di risonanze magnetiche hanno rivelato
03:10
that the brains of those with dyslexia
82
190477
1987
che il cervello delle persone con dislessia
03:12
rely more on the right hemisphere and frontal lobe
83
192488
3473
si affida maggiormente all'emisfero destro e al lobo frontale
03:15
than the brains of those without it.
84
195985
2159
rispetto al cervello di chi non ce l'ha.
03:18
This means, when they read a word,
85
198168
1900
Questo significa che la lettura di una parola,
03:20
it takes a longer trip through their brain
86
200092
2060
richiede un percorso più lungo attraverso il cervello
03:22
and can get delayed in the frontal lobe.
87
202176
2813
e può arrivare in ritardo al lobo frontale.
03:25
Because of this neurobiological glitch,
88
205013
2610
A causa di questo problema tecnico neurobiologico,
03:27
they read with more difficulty.
89
207647
2092
leggono con più difficoltà.
03:29
But those with dyslexia
90
209763
1525
Ma le persone con dislessia
03:31
can physically change their brain
91
211312
1645
possono cambiare fisicamente il proprio cervello
03:32
and improve their reading
92
212981
2161
e migliorare la lettura
03:35
with an intensive, multi-sensory intervention
93
215166
2916
con una manipolazione radicale, multisensoriale,
03:38
that breaks the language down
94
218106
1680
che frammenta il linguaggio
03:39
and teaches the reader to decode
95
219810
1897
ed insegna al lettore a decodificare
03:41
based on syllable types and spelling rules.
96
221731
2890
basandosi sui tipi di sillaba e su regole di ortografia.
03:44
The brains of those with dyslexia
97
224645
1805
Il cervello delle persone con dislessia
03:46
begin using the left hemisphere
98
226474
1706
inizia ad utilizzare l'emisfero sinistro
03:48
more efficiently while reading,
99
228204
2102
in modo più efficiente durante la lettura,
03:50
and their reading improves.
100
230330
1898
e la capacità di lettura migliora.
03:52
The intervention works
101
232252
1220
Questa manipolazione funziona
03:53
because it locates dyslexia appropriately
102
233496
2790
perché tratta la dislessia nel modo giusto,
03:56
as a functional variation in the brain,
103
236310
2503
come una variazione funzionale del cervello,
03:58
which, naturally, shows all sorts of variations
104
238837
2310
che, naturalmente, mostra ogni tipo di variazione
04:01
from one person to another.
105
241171
2200
in diverse persone.
04:03
Neurodiversity emphasizes this spectrum
106
243395
2716
La neurodiversità enfatizza questo spettro
04:06
of brain function in all humans
107
246135
2213
di funzioni cerebrali in tutti gli esseri umani
04:08
and suggests that to better understand the perspectives
108
248372
3178
e suggerisce che per comprendere meglio le prospettive
04:11
of those around us,
109
251574
1656
di quelli intorno a noi,
04:13
we should try not only to see the world through their eyes
110
253254
2762
dovremmo cercare non solo di guardare il mondo coi loro occhi
04:16
but understand it through their brains.
111
256040
2621
ma comprenderlo attraverso i loro cervelli.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7