What is dyslexia? - Kelli Sandman-Hurley

6,653,486 views ・ 2013-07-15

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Lisa Widjaja Reviewer: Made Pramana
00:13
Take a moment to read the following.
0
13693
2083
Cobalah baca ini
00:22
How was that?
1
22358
1414
Bagaimana?
00:23
Frustrating?
2
23796
673
Frustasi?
00:24
Slow?
3
24493
805
Pelan?
00:25
What were those sentences about?
4
25322
1624
Tentang apakah kalimat tersebut?
00:26
They're actually a simulation
5
26970
1548
Itu adalah sebuah simulasi
00:28
of the experience of dyslexia,
6
28542
2192
dari pengalaman disleksia,
00:30
designed to make you decode each word.
7
30758
2854
yang dirancang untuk membuat kamu mengdekode-kan setiap kata.
00:33
Those with dyslexia experience that laborious pace
8
33636
2909
Orang dengan disleksia perlu usaha keras
00:36
every time they read.
9
36569
1730
setiap kali mereka membaca.
Ketika kebanyakan orang berpikir tentang disleksia,
00:38
When most people think of dyslexia,
10
38323
1677
00:40
they think of seeing letters and words backwards,
11
40024
3652
mereka berpikir huruf-huruf dan kata-kata terlihat terbalik-balik,
00:43
like seeing "b" as "d" and vice versa,
12
43700
2179
melihat "b" sebagai "d" and sebaliknya,
00:45
or they might think people with dyslexia
13
45903
1974
atau mereka berpikir orang dengan disleksia
00:47
see "saw" as "was".
14
47901
2064
melihat kata "saw" sebagai kata "was".
00:49
The truth is people with dyslexia
15
49989
2181
Faktanya adalah orang dengan disleksia
00:52
see things the same way as everyone else.
16
52194
3418
melihat sesuatu dengan cara yang sama seperti orang lain.
00:55
Dyslexia is caused by a phonological processing problem,
17
55636
4043
Disleksia disebabkan oleh masalah proses fonologis,
00:59
meaning people affected by it
18
59703
1434
jadi orang dengan kondisi ini
01:01
have trouble not with seeing language
19
61161
2186
tidak mempunyai kesulitan melihat bahasa
01:03
but with manipulating it.
20
63371
1642
tapi memanipulasi bahasa.
01:05
For example, if you heard the word cat
21
65037
3395
Contohnya, jika kamu mendengar kata "cat"
01:08
and then someone asked you, "Remove the 'c',"
22
68456
2678
dan seseorang memintamu, "Hilangkan huruf c"
01:11
what word would you have left?
23
71158
1633
kata apa yang akan tersisa?
01:12
At.
24
72815
1230
"At."
Hal ini sulit bagi orang-orang yang berkondisi disleksia.
01:14
This can be difficult for those with dyslexia.
25
74069
2515
01:16
Given a word in isolation,
26
76608
1568
Jika diberikan satu kata,
01:18
like fantastic,
27
78200
1354
seperti "fantastic,"
01:19
students with dyslexia need to break the word
28
79578
2298
murid-murid dengan kondisi ini perlu memecahan kata itu
01:21
into parts to read it:
29
81900
1613
menjadi beberapa bagian
01:23
fan,
30
83537
716
"fan,"
01:24
tas,
31
84277
705
"tas,"
01:25
tic.
32
85006
1028
"tic."
Waktu yang dihabiskan untuk menguraikan kata menyulitkan penderita
01:26
Time spent decoding makes it hard
33
86058
2650
01:28
to keep up with peers
34
88732
1319
mengikuti teman sebaya
01:30
and gain sufficient comprehension.
35
90075
2199
dan untuk mencapai pengertian yang cukup baik.
01:32
Spelling words phonetically,
36
92298
1684
Mengeja kata-kata secara fonetik,
01:34
like s-t-i-k
37
94006
1596
seperti "s-t-i-k"
01:35
for stick
38
95626
763
untuk "stick"
01:36
and f-r-e-n-s
39
96413
1696
dan "f-r-e-n-s"
01:38
for friends
40
98133
971
untuk "friends"
01:39
is also common.
41
99128
1972
juga sering ditemukan.
01:41
These difficulties are more widespread and varied
42
101124
3019
Kesulitan-kesulitan ini lebih luas dan bervariasi
daripada yang diperkirakan.
01:44
than commonly imagined.
43
104167
1723
01:45
Dyslexia affects up to one in five people.
44
105914
3100
Disleksia memengaruhi satu dari lima orang.
01:49
It occurs on a continuum.
45
109038
1613
Ini terjadi di suatu kontinum.
01:50
One person might have mild dyslexia
46
110675
2114
Seseorang mungkin hanya menderita disleksia ringan
01:52
while the next person has a profound case of it.
47
112813
3763
tapi orang selanjutnya dapat mempunyai kasus yang berat.
01:56
Dyslexia also runs in families.
48
116600
2277
Disleksia juga bawaan dari keturunan.
01:58
It's common to see one family member
49
118901
2055
Lumrah untuk melihat seorang anggota keluarga
02:00
who has trouble spelling
50
120980
1508
memiliki kesulitan mengeja
02:02
while another family member
51
122512
1286
dan seorang anggota keluarga lain
02:03
has severe difficulty decoding even one syllable words,
52
123822
3880
juga memiliki kesulitan mengurai kata, meski hanya untuk kata satu silabus,
02:07
like catch.
53
127726
1884
seperti "catch."
02:09
The continuum and distribution of dyslexia
54
129634
2736
Kontinum dan distribusi disleksia
02:12
suggests a broader principle to bear in mind
55
132394
2658
menunjukan prinsip yang lebih luas
02:15
as we look at how the brains of those with dyslexia
56
135076
2599
jika kita melihat otak disleksia
02:17
process language.
57
137699
2043
memproses bahasa.
02:19
Neurodiversity is the idea
58
139766
2080
Keanekaragaman neural adalah sebuah ide
02:21
that because all our brains show differences
59
141870
2474
di mana otak manusia memiliki perbedaan
02:24
in structure and function,
60
144368
2110
dalam hal struktur dan fungsi,
02:26
we shouldn't be so quick to label
61
146502
1990
kita tak boleh terlalu cepat memberi label
02:28
every deviation from "the norm"
62
148516
2207
untuk setiap penyimpangan dari "norma"
02:30
as a pathological disorder
63
150747
1946
sebagai suatu penyakit
02:32
or dismiss people living with these variations
64
152717
2470
atau menganggap orang yang mempunyai kondisi ini
02:35
as "defective."
65
155211
2183
sebagai cacat.
02:37
People with neurobiological variations like dyslexia,
66
157418
3394
Orang-orang dengan variasi neurobiologis seperti disleksia,
02:40
including such creative and inventive individuals
67
160836
2566
termasuk orang yang kreatif dan berdaya cipta
02:43
as Picasso,
68
163426
1194
seperti Picasso,
02:44
Muhammad Ali,
69
164644
760
Muhammad Ali,
02:45
Whoopi Goldberg,
70
165428
1065
Whoopi Goldberg,
02:46
Steven Spielberg,
71
166517
1057
Steven Spielberg,
02:47
and Cher,
72
167598
857
and Cher,
02:48
clearly have every capacity
73
168479
1559
jelas-jelas mempunyai kapasitas
02:50
to be brilliant and successful in life.
74
170062
3572
untuk menjadi hebat dan sukses.
02:53
So, here's the special way
75
173658
1424
Ini adalah cara spesial
02:55
the brains of those with dyslexia work.
76
175106
2354
otak dengan disleksia bekerja.
02:57
The brain is divided into two hemispheres.
77
177484
2859
Otak terbagi menjadi dua hemisfer.
03:00
The left hemisphere is generally in charge of language
78
180367
2811
Otak kiri biasanya bertugas untuk bahasa
03:03
and, ultimately, reading,
79
183202
1674
dan juga membaca,
03:04
while the right typically handles spatial activities.
80
184900
3407
di pihak lain, otak kanan menagani aktivitas spasial.
03:08
fMRI studies have found
81
188331
2122
Studi fMRI menemukan
03:10
that the brains of those with dyslexia
82
190477
1987
otak dari orang dengan disleksia
03:12
rely more on the right hemisphere and frontal lobe
83
192488
3473
mengandalkan otak kanan dan lobus frontal
03:15
than the brains of those without it.
84
195985
2159
dibandingkan dengan otak biasa.
03:18
This means, when they read a word,
85
198168
1900
Ini artinya, ketika mereka membaca sebuah kata,
03:20
it takes a longer trip through their brain
86
200092
2060
informasi berjalan lebih jauh di otak mereka
03:22
and can get delayed in the frontal lobe.
87
202176
2813
dan informasi dapat melambat di lobus frontal.
03:25
Because of this neurobiological glitch,
88
205013
2610
Karena kesalahan neurobiologis,
03:27
they read with more difficulty.
89
207647
2092
mereka lebih kesulitan membaca.
03:29
But those with dyslexia
90
209763
1525
Tapi mereka yang mempunyai disleksia
03:31
can physically change their brain
91
211312
1645
dapat mengubah fisik otak mereka
03:32
and improve their reading
92
212981
2161
dan meningkatkan cara membaca
03:35
with an intensive, multi-sensory intervention
93
215166
2916
dengan intervensi intensif yang mencangkup semua indra
untuk memisahkan bagian-bagian bahasa
03:38
that breaks the language down
94
218106
1680
03:39
and teaches the reader to decode
95
219810
1897
dan mengajar pembaca untuk mengurai kode
03:41
based on syllable types and spelling rules.
96
221731
2890
berdasarkan jenis suku kata dan kaidah mengeja.
03:44
The brains of those with dyslexia
97
224645
1805
Otak disleksia
03:46
begin using the left hemisphere
98
226474
1706
mulai menggunakan hemisfer kiri
03:48
more efficiently while reading,
99
228204
2102
dengan lebih efisien ketika membaca,
03:50
and their reading improves.
100
230330
1898
dan kemampuan baca meningkat.
03:52
The intervention works
101
232252
1220
Intervensi dapat berhasil
03:53
because it locates dyslexia appropriately
102
233496
2790
karena intervensi menargetkan disleksia tepat
03:56
as a functional variation in the brain,
103
236310
2503
sebagai cara kerja fungsi otak yang berbeda,
03:58
which, naturally, shows all sorts of variations
104
238837
2310
dimana perbedaan alami juga didapati
04:01
from one person to another.
105
241171
2200
dari satu orang ke orang lainnya.
04:03
Neurodiversity emphasizes this spectrum
106
243395
2716
Keanekaragaman neural menegaskan spektrum ini
04:06
of brain function in all humans
107
246135
2213
dari fungsi otak di semua manusia
04:08
and suggests that to better understand the perspectives
108
248372
3178
dan ini menunjukan untuk mendapat pengertian yang baik
04:11
of those around us,
109
251574
1656
dari orang-orang di sekitar kita,
04:13
we should try not only to see the world through their eyes
110
253254
2762
kita perlu mencoba melihat tidak hanya dari mata mereka
04:16
but understand it through their brains.
111
256040
2621
tapi juga mengerti melalui otak mereka.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7