What is dyslexia? - Kelli Sandman-Hurley

O que é dislexia? - Kelli Sandman-Hurley

6,500,990 views ・ 2013-07-15

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Alexia Klein Revisor: Leonardo Silva
00:13
Take a moment to read the following.
0
13693
2083
Leia o texto por um momento.
00:22
How was that?
1
22358
1414
Como foi?
00:23
Frustrating?
2
23796
673
Frustrante?
00:24
Slow?
3
24493
805
Lento?
00:25
What were those sentences about?
4
25322
1624
Sobre o que falavam as frases?
00:26
They're actually a simulation
5
26970
1548
Na verdade, elas são uma simulação
00:28
of the experience of dyslexia,
6
28542
2192
da experiência disléxica,
00:30
designed to make you decode each word.
7
30758
2854
que foi criada para fazer você decodificar cada palavra.
00:33
Those with dyslexia experience that laborious pace
8
33636
2909
Aqueles que apresentam dislexia, lidam com essa lentidão trabalhosa
00:36
every time they read.
9
36569
1730
todas as vezes que leem.
00:38
When most people think of dyslexia,
10
38323
1677
Quando a maior parte das pessoas pensa em dislexia,
00:40
they think of seeing letters and words backwards,
11
40024
3652
elas pensam que as letras são vistas ao contrário,
00:43
like seeing "b" as "d" and vice versa,
12
43700
2179
como se a pessoa visse o "b" no lugar do "d", e vice versa,
00:45
or they might think people with dyslexia
13
45903
1974
ou talvez achem que pessoas disléxicas
00:47
see "saw" as "was".
14
47901
2064
vejam "amor" como "roma".
00:49
The truth is people with dyslexia
15
49989
2181
A verdade é que as pessoas disléxicas
00:52
see things the same way as everyone else.
16
52194
3418
veem da mesma forma que qualquer outra pessoa.
00:55
Dyslexia is caused by a phonological processing problem,
17
55636
4043
A dislexia é causada por um défice no processamento fonológico,
00:59
meaning people affected by it
18
59703
1434
o que significa que as pessoas afetadas
01:01
have trouble not with seeing language
19
61161
2186
não têm problemas para ver a linguagem,
01:03
but with manipulating it.
20
63371
1642
mas sim para manipulá-la.
01:05
For example, if you heard the word cat
21
65037
3395
Por exemplo, se você ouvir a palavra "mar"
01:08
and then someone asked you, "Remove the 'c',"
22
68456
2678
e alguém lhe pedir que retire o "m",
01:11
what word would you have left?
23
71158
1633
que palavra restaria?
01:12
At.
24
72815
1230
"Ar".
01:14
This can be difficult for those with dyslexia.
25
74069
2515
Isto pode ser difícil para quem tem dislexia.
01:16
Given a word in isolation,
26
76608
1568
Se apresentamos uma palavra isolada,
01:18
like fantastic,
27
78200
1354
como "fantástico",
01:19
students with dyslexia need to break the word
28
79578
2298
os estudantes com dislexia precisam dividir a palavra
01:21
into parts to read it:
29
81900
1613
em partes para poder lê-la:
01:23
fan,
30
83537
716
fan,
01:24
tas,
31
84277
705
tás,
01:25
tic.
32
85006
1028
ti-co.
01:26
Time spent decoding makes it hard
33
86058
2650
O tempo gasto na decodificação torna difícil
01:28
to keep up with peers
34
88732
1319
acompanhar a velocidade dos colegas
01:30
and gain sufficient comprehension.
35
90075
2199
e obter a compreensão suficiente.
01:32
Spelling words phonetically,
36
92298
1684
Escrever palavras foneticamente
01:34
like s-t-i-k
37
94006
1596
como "oje"
01:35
for stick
38
95626
763
para "hoje",
01:36
and f-r-e-n-s
39
96413
1696
ou "picina"
01:38
for friends
40
98133
971
para "piscina"
01:39
is also common.
41
99128
1972
também é comum.
01:41
These difficulties are more widespread and varied
42
101124
3019
Essas dificuldades são mais abrangentes e variadas
01:44
than commonly imagined.
43
104167
1723
do que se imagina.
01:45
Dyslexia affects up to one in five people.
44
105914
3100
A dislexia pode atingir até uma pessoa em cada cinco.
01:49
It occurs on a continuum.
45
109038
1613
Ela ocorre com variações individuais.
01:50
One person might have mild dyslexia
46
110675
2114
Uma pessoa pode ter uma dislexia branda,
01:52
while the next person has a profound case of it.
47
112813
3763
enquanto o caso pode ser mais severo para outra.
01:56
Dyslexia also runs in families.
48
116600
2277
A dislexia também pode ser de família.
01:58
It's common to see one family member
49
118901
2055
São comuns os casos em que um membro da família
02:00
who has trouble spelling
50
120980
1508
apresenta problemas de ortografia,
02:02
while another family member
51
122512
1286
enquanto outro membro da família
02:03
has severe difficulty decoding even one syllable words,
52
123822
3880
tem dificuldades severas para decodificar até mesmo monossílabos
02:07
like catch.
53
127726
1884
como "chão".
02:09
The continuum and distribution of dyslexia
54
129634
2736
As variações e a ocorrência da dislexia
02:12
suggests a broader principle to bear in mind
55
132394
2658
sugerem que devemos ter em mente um princípio mais amplo,
02:15
as we look at how the brains of those with dyslexia
56
135076
2599
quando observamos como o cérebro dos disléxicos
02:17
process language.
57
137699
2043
processa a linguagem.
02:19
Neurodiversity is the idea
58
139766
2080
Neurodiversidade é a ideia de que,
02:21
that because all our brains show differences
59
141870
2474
pelo fato de nosso cérebro apresentar diferenças
02:24
in structure and function,
60
144368
2110
em estrutura e função,
02:26
we shouldn't be so quick to label
61
146502
1990
não devemos ser tão precipitados em categorizar
02:28
every deviation from "the norm"
62
148516
2207
qualquer desvio da "norma"
02:30
as a pathological disorder
63
150747
1946
como um transtorno patológico,
02:32
or dismiss people living with these variations
64
152717
2470
ou rotular os indivíduos que vivem com esses desvios
02:35
as "defective."
65
155211
2183
como "defeituosos".
02:37
People with neurobiological variations like dyslexia,
66
157418
3394
Pessoas com variações neurobiológicas como a dislexia,
02:40
including such creative and inventive individuals
67
160836
2566
incluindo indivíduos inventivos e criativos
02:43
as Picasso,
68
163426
1194
como Picasso,
02:44
Muhammad Ali,
69
164644
760
Muhammad Ali,
02:45
Whoopi Goldberg,
70
165428
1065
Whoopi Goldberg,
02:46
Steven Spielberg,
71
166517
1057
Steven Spielberg
02:47
and Cher,
72
167598
857
e Cher,
02:48
clearly have every capacity
73
168479
1559
obviamente têm todo o potencial
02:50
to be brilliant and successful in life.
74
170062
3572
para serem brilhantes e obterem sucesso na vida.
02:53
So, here's the special way
75
173658
1424
Então, eis a forma especial como
02:55
the brains of those with dyslexia work.
76
175106
2354
o cérebro de pessoas com dislexia funciona.
02:57
The brain is divided into two hemispheres.
77
177484
2859
O cérebro é dividido em dois hemisférios.
03:00
The left hemisphere is generally in charge of language
78
180367
2811
Geralmente, o hemisfério esquerdo é responsável pela linguagem
03:03
and, ultimately, reading,
79
183202
1674
e, consequentemente, pela leitura,
03:04
while the right typically handles spatial activities.
80
184900
3407
enquanto o direito normalmente se encarrega de atividades espaciais.
03:08
fMRI studies have found
81
188331
2122
Estudos com ressonância magnética funcional descobriram
03:10
that the brains of those with dyslexia
82
190477
1987
que o cérebro das pessoas com dislexia
03:12
rely more on the right hemisphere and frontal lobe
83
192488
3473
apoia-se mais no hemisfério direito e no lobo frontal
03:15
than the brains of those without it.
84
195985
2159
do que o cérebro daqueles que não apresentam o distúrbio.
03:18
This means, when they read a word,
85
198168
1900
Isso significa que, quando leem uma palavra,
03:20
it takes a longer trip through their brain
86
200092
2060
ela passa por um caminho mais longo no cérebro
03:22
and can get delayed in the frontal lobe.
87
202176
2813
e pode sofrer atraso no lobo frontal.
03:25
Because of this neurobiological glitch,
88
205013
2610
Por causa desse obstáculo neurobiológico,
03:27
they read with more difficulty.
89
207647
2092
elas leem com maior dificuldade.
03:29
But those with dyslexia
90
209763
1525
Mas as pessoas com dislexia
03:31
can physically change their brain
91
211312
1645
podem fisicamente modificar seu cérebro
03:32
and improve their reading
92
212981
2161
e melhorar a leitura
03:35
with an intensive, multi-sensory intervention
93
215166
2916
com uma intervenção intensiva e multissensorial
03:38
that breaks the language down
94
218106
1680
que quebra a linguagem em frações menores
03:39
and teaches the reader to decode
95
219810
1897
e ensina o leitor a decodificar as palavras,
03:41
based on syllable types and spelling rules.
96
221731
2890
baseando-se em tipos de sílabas e regras de ortografia.
03:44
The brains of those with dyslexia
97
224645
1805
O cérebro das pessoas disléxicas
03:46
begin using the left hemisphere
98
226474
1706
começa a usar o hemisfério esquerdo
03:48
more efficiently while reading,
99
228204
2102
de forma mais eficiente durante a leitura,
03:50
and their reading improves.
100
230330
1898
e a leitura melhora.
03:52
The intervention works
101
232252
1220
A intervenção funciona
03:53
because it locates dyslexia appropriately
102
233496
2790
porque ela identifica apropriadamente a dislexia
03:56
as a functional variation in the brain,
103
236310
2503
como uma variação funcional do cérebro,
03:58
which, naturally, shows all sorts of variations
104
238837
2310
que naturalmente apresenta vários tipos de variações
04:01
from one person to another.
105
241171
2200
de um indivíduo para o outro.
04:03
Neurodiversity emphasizes this spectrum
106
243395
2716
A neurodiversidade enfatiza esse espectro de variação
04:06
of brain function in all humans
107
246135
2213
de função cerebral em todos os humanos
04:08
and suggests that to better understand the perspectives
108
248372
3178
e sugere que, para melhor entendermos as perspectivas
04:11
of those around us,
109
251574
1656
das pessoas que nos cercam,
04:13
we should try not only to see the world through their eyes
110
253254
2762
devemos não apenas tentar enxergar o mundo através de seus olhos,
04:16
but understand it through their brains.
111
256040
2621
mas também entendê-lo através de seu cérebro.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7