What is dyslexia? - Kelli Sandman-Hurley

Qué es la dislexia - Kelli Sandman-Hurley

6,653,486 views ・ 2013-07-15

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Máximo Hdez Revisor: Sebastian Betti
00:13
Take a moment to read the following.
0
13693
2083
Toma un momento para leer lo siguiente.
00:22
How was that?
1
22358
1414
¿Qué tal fue?
00:23
Frustrating?
2
23796
673
¿Frustrante?
00:24
Slow?
3
24493
805
¿Lento?
00:25
What were those sentences about?
4
25322
1624
¿De qué hablan esas frases?
00:26
They're actually a simulation
5
26970
1548
En realidad son una simulación
00:28
of the experience of dyslexia,
6
28542
2192
de la experiencia de la dislexia,
00:30
designed to make you decode each word.
7
30758
2854
diseñada para lograr descifrar cada palabra.
00:33
Those with dyslexia experience that laborious pace
8
33636
2909
Las personas con dislexia tienen ese ritmo laborioso
00:36
every time they read.
9
36569
1730
cada vez que leen.
00:38
When most people think of dyslexia,
10
38323
1677
Cuando la mayoría de la gente al pensar en dislexia
00:40
they think of seeing letters and words backwards,
11
40024
3652
piensa en ver letras y palabras al revés,
00:43
like seeing "b" as "d" and vice versa,
12
43700
2179
como ver "b" por "d" y viceversa,
00:45
or they might think people with dyslexia
13
45903
1974
o piensan que las personas con dislexia
00:47
see "saw" as "was".
14
47901
2064
ven "roma" como "amor".
00:49
The truth is people with dyslexia
15
49989
2181
La verdad es que las personas con dislexia
00:52
see things the same way as everyone else.
16
52194
3418
ven las cosas de la misma manera que todos los demás.
00:55
Dyslexia is caused by a phonological processing problem,
17
55636
4043
La dislexia es causada por un problema de procesamiento fonológico,
00:59
meaning people affected by it
18
59703
1434
lo que significa que la gente afectada por ella
01:01
have trouble not with seeing language
19
61161
2186
tiene problemas no para ver el lenguaje
01:03
but with manipulating it.
20
63371
1642
sino para manipularlo.
01:05
For example, if you heard the word cat
21
65037
3395
Por ejemplo, si oyes la palabra gato
01:08
and then someone asked you, "Remove the 'c',"
22
68456
2678
y alguien te pide "eliminar la 'g'"
01:11
what word would you have left?
23
71158
1633
¿Qué palabra queda?
01:12
At.
24
72815
1230
Ato.
01:14
This can be difficult for those with dyslexia.
25
74069
2515
Esto puede ser difícil para las personas con dislexia.
01:16
Given a word in isolation,
26
76608
1568
Dada una palabra aislada,
01:18
like fantastic,
27
78200
1354
como fantástico,
01:19
students with dyslexia need to break the word
28
79578
2298
los estudiantes con dislexia necesitan separar la palabra
01:21
into parts to read it:
29
81900
1613
en partes para leerla:
01:23
fan,
30
83537
716
fan,
01:24
tas,
31
84277
705
tás,
01:25
tic.
32
85006
1028
ti, co.
01:26
Time spent decoding makes it hard
33
86058
2650
El tiempo que lleva la decodificación dificulta
01:28
to keep up with peers
34
88732
1319
llevar el ritmo de los compañeros
01:30
and gain sufficient comprehension.
35
90075
2199
y entender lo que se lee.
01:32
Spelling words phonetically,
36
92298
1684
Deletrear palabras fonéticamente,
01:34
like s-t-i-k
37
94006
1596
como o-l-a
01:35
for stick
38
95626
763
para hola
01:36
and f-r-e-n-s
39
96413
1696
y a-c-e
01:38
for friends
40
98133
971
para hace
01:39
is also common.
41
99128
1972
también es común.
01:41
These difficulties are more widespread and varied
42
101124
3019
Estas dificultades están más difundidas y son más variadas
01:44
than commonly imagined.
43
104167
1723
de lo que comúnmente imaginamos.
01:45
Dyslexia affects up to one in five people.
44
105914
3100
La dislexia afecta a una de cada cinco personas.
01:49
It occurs on a continuum.
45
109038
1613
Ocurre en un continuo.
01:50
One person might have mild dyslexia
46
110675
2114
Una persona podría tener dislexia leve
01:52
while the next person has a profound case of it.
47
112813
3763
y la siguiente persona tener un caso profundo.
01:56
Dyslexia also runs in families.
48
116600
2277
La dislexia también se pasa entre las familias.
01:58
It's common to see one family member
49
118901
2055
Es común encontrar a un miembro de la familia
02:00
who has trouble spelling
50
120980
1508
que tiene problemas de ortografía
02:02
while another family member
51
122512
1286
mientras que otro miembro de la familia
02:03
has severe difficulty decoding even one syllable words,
52
123822
3880
tiene severas dificultades incluso para descifrar una palabra de una sílaba,
02:07
like catch.
53
127726
1884
como sal.
02:09
The continuum and distribution of dyslexia
54
129634
2736
El continuo y la distribución de la dislexia
02:12
suggests a broader principle to bear in mind
55
132394
2658
sugiere un principio más amplio a tener en cuenta
02:15
as we look at how the brains of those with dyslexia
56
135076
2599
al ver cómo los cerebros de las personas con dislexia
02:17
process language.
57
137699
2043
procesan el lenguaje.
02:19
Neurodiversity is the idea
58
139766
2080
La neurodiversidad es la idea
02:21
that because all our brains show differences
59
141870
2474
de que dado que todos nuestros cerebros muestran diferencias
02:24
in structure and function,
60
144368
2110
en la estructura y la función,
02:26
we shouldn't be so quick to label
61
146502
1990
no deberíamos etiquetar tan rápidamente
02:28
every deviation from "the norm"
62
148516
2207
cada desviación de "la norma"
02:30
as a pathological disorder
63
150747
1946
como un trastorno patológico
02:32
or dismiss people living with these variations
64
152717
2470
o desestimar a las personas que viven con estas variaciones
02:35
as "defective."
65
155211
2183
como "defectuosos".
02:37
People with neurobiological variations like dyslexia,
66
157418
3394
Las personas con variaciones neurobiológicas como la dislexia,
02:40
including such creative and inventive individuals
67
160836
2566
incluyendo a individuos creativos e inventivos
02:43
as Picasso,
68
163426
1194
como Picasso,
02:44
Muhammad Ali,
69
164644
760
Muhammad Ali,
02:45
Whoopi Goldberg,
70
165428
1065
Whoopi Goldberg,
02:46
Steven Spielberg,
71
166517
1057
Steven Spielberg,
02:47
and Cher,
72
167598
857
y Cher
02:48
clearly have every capacity
73
168479
1559
claramente tienen todas las capacidades
02:50
to be brilliant and successful in life.
74
170062
3572
para ser brillantes y exitosos en la vida.
02:53
So, here's the special way
75
173658
1424
Entonces, esta es la manera especial en que
02:55
the brains of those with dyslexia work.
76
175106
2354
trabaja el cerebro de las personas con dislexia.
02:57
The brain is divided into two hemispheres.
77
177484
2859
El cerebro se divide en dos hemisferios.
03:00
The left hemisphere is generally in charge of language
78
180367
2811
El hemisferio izquierdo está generalmente a cargo de la lengua
03:03
and, ultimately, reading,
79
183202
1674
y, a fin de cuentas, de la lectura,
03:04
while the right typically handles spatial activities.
80
184900
3407
mientras que el derecho normalmente se encarga de las actividades espaciales.
03:08
fMRI studies have found
81
188331
2122
Estudios con resonancia magnética han encontrado
03:10
that the brains of those with dyslexia
82
190477
1987
que los cerebros de las personas con dislexia
03:12
rely more on the right hemisphere and frontal lobe
83
192488
3473
usan más el hemisferio derecho y el lóbulo frontal
03:15
than the brains of those without it.
84
195985
2159
que los cerebros de quienes no la tienen.
03:18
This means, when they read a word,
85
198168
1900
Esto significa que al leer una palabra,
03:20
it takes a longer trip through their brain
86
200092
2060
toman el camino más largo en el cerebro
03:22
and can get delayed in the frontal lobe.
87
202176
2813
y pueden demorarse en el lóbulo frontal.
03:25
Because of this neurobiological glitch,
88
205013
2610
Debido a este fallo neurobiológico,
03:27
they read with more difficulty.
89
207647
2092
leen con más dificultad.
03:29
But those with dyslexia
90
209763
1525
Pero quienes tienen dislexia
03:31
can physically change their brain
91
211312
1645
pueden cambiar físicamente su cerebro
03:32
and improve their reading
92
212981
2161
y mejorar su lectura
03:35
with an intensive, multi-sensory intervention
93
215166
2916
con una intervención intensiva, multisensorial
03:38
that breaks the language down
94
218106
1680
que descompone la lengua
03:39
and teaches the reader to decode
95
219810
1897
y enseña al lector a descifrar
03:41
based on syllable types and spelling rules.
96
221731
2890
en base a los tipos de sílabas y a las reglas de ortografía.
03:44
The brains of those with dyslexia
97
224645
1805
Los cerebros de las personas con dislexia
03:46
begin using the left hemisphere
98
226474
1706
empiezan a usar el hemisferio izquierdo
03:48
more efficiently while reading,
99
228204
2102
más eficientemente durante la lectura,
03:50
and their reading improves.
100
230330
1898
y a mejorar la misma.
03:52
The intervention works
101
232252
1220
La intervención funciona
03:53
because it locates dyslexia appropriately
102
233496
2790
porque localiza la dislexia apropiadamente
03:56
as a functional variation in the brain,
103
236310
2503
como una variación funcional en el cerebro,
03:58
which, naturally, shows all sorts of variations
104
238837
2310
que, naturalmente, muestra todo tipo de variaciones
04:01
from one person to another.
105
241171
2200
de una persona a otra.
04:03
Neurodiversity emphasizes this spectrum
106
243395
2716
La neurodiversidad enfatiza este espectro
04:06
of brain function in all humans
107
246135
2213
de la función cerebral en todos los seres humanos
04:08
and suggests that to better understand the perspectives
108
248372
3178
y sugiere que para entender mejor las perspectivas
04:11
of those around us,
109
251574
1656
de quienes nos rodean,
04:13
we should try not only to see the world through their eyes
110
253254
2762
debemos no solo de ver el mundo a través de sus ojos
04:16
but understand it through their brains.
111
256040
2621
sino entenderlo a través de sus cerebros.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7