What is dyslexia? - Kelli Sandman-Hurley

Qu'est-ce que la dyslexie ? - Kelli Sandman-Hurley

6,678,220 views ・ 2013-07-15

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Nolwenn G Relecteur: Elisabeth Buffard
00:13
Take a moment to read the following.
0
13693
2083
Prenez un instant pour lire ce qui suit.
00:22
How was that?
1
22358
1414
Comment c'était ?
00:23
Frustrating?
2
23796
673
Frustrant ?
00:24
Slow?
3
24493
805
Lent ?
00:25
What were those sentences about?
4
25322
1624
De quoi parlaient ces phrases ?
00:26
They're actually a simulation
5
26970
1548
Elles sont en fait une simulation
00:28
of the experience of dyslexia,
6
28542
2192
de l'effet de la dyslexie,
00:30
designed to make you decode each word.
7
30758
2854
conçue pour vous faire décoder chaque mot.
00:33
Those with dyslexia experience that laborious pace
8
33636
2909
Les dyslexiques font l'expérience de ce rythme laborieux
00:36
every time they read.
9
36569
1730
chaque fois qu'ils lisent.
00:38
When most people think of dyslexia,
10
38323
1677
La plupart des gens pensent que la dyslexie,
00:40
they think of seeing letters and words backwards,
11
40024
3652
c'est voir les lettres et les mots à l'envers,
00:43
like seeing "b" as "d" and vice versa,
12
43700
2179
par exemple, voir un "d" pour un "b" et inversement,
00:45
or they might think people with dyslexia
13
45903
1974
ou bien ils pensent que les dyslexiques
00:47
see "saw" as "was".
14
47901
2064
voient « tue » au lieu de « eut ».
00:49
The truth is people with dyslexia
15
49989
2181
En fait, les dyslexiques voient
00:52
see things the same way as everyone else.
16
52194
3418
les choses comme tout le monde.
00:55
Dyslexia is caused by a phonological processing problem,
17
55636
4043
La dyslexie vient d'un problème d de traitement phonologique,
00:59
meaning people affected by it
18
59703
1434
donc les personnes qui en souffrent
01:01
have trouble not with seeing language
19
61161
2186
ont des problèmes, non pas pour voir le langage,
01:03
but with manipulating it.
20
63371
1642
mais pour le manipuler.
01:05
For example, if you heard the word cat
21
65037
3395
Par exemple, si vous entendez le mot « tas »
01:08
and then someone asked you, "Remove the 'c',"
22
68456
2678
et on vous demande d'enlever le « t »,
01:11
what word would you have left?
23
71158
1633
quel mot reste-t-il ?
01:12
At.
24
72815
1230
As.
01:14
This can be difficult for those with dyslexia.
25
74069
2515
Ceci peut être difficile pour les dyslexiques.
01:16
Given a word in isolation,
26
76608
1568
Si l'on donne un mot isolé,
01:18
like fantastic,
27
78200
1354
comme fantastique,
01:19
students with dyslexia need to break the word
28
79578
2298
les étudiants dyslexiques devront décomposer le mot
01:21
into parts to read it:
29
81900
1613
pour pouvoir le lire :
01:23
fan,
30
83537
716
fan,
01:24
tas,
31
84277
705
tas,
01:25
tic.
32
85006
1028
tique.
01:26
Time spent decoding makes it hard
33
86058
2650
Le temps passé à décoder rend difficile
01:28
to keep up with peers
34
88732
1319
de rester à niveau avec les autres
01:30
and gain sufficient comprehension.
35
90075
2199
et d'acquérir une compréhension suffisante.
01:32
Spelling words phonetically,
36
92298
1684
Épeler les mots phonétiquement,
01:34
like s-t-i-k
37
94006
1596
comme s-t-i-k
01:35
for stick
38
95626
763
pour stick
01:36
and f-r-e-n-s
39
96413
1696
et f-r-é
01:38
for friends
40
98133
971
pour frais
01:39
is also common.
41
99128
1972
est également courant.
01:41
These difficulties are more widespread and varied
42
101124
3019
Ces difficultés sont plus étendues et variées
01:44
than commonly imagined.
43
104167
1723
qu'on ne l'imagine.
01:45
Dyslexia affects up to one in five people.
44
105914
3100
La dyslexie affecte jusqu'à une personne sur cinq.
01:49
It occurs on a continuum.
45
109038
1613
Elle se produit dans un continuum.
01:50
One person might have mild dyslexia
46
110675
2114
Une personne pourrait souffrir de dyslexie légère
01:52
while the next person has a profound case of it.
47
112813
3763
tandis qu'une autre souffre d'un cas sévère.
01:56
Dyslexia also runs in families.
48
116600
2277
La dyslexie est également héréditaire.
01:58
It's common to see one family member
49
118901
2055
Il est courant qu'un membre de la famille
02:00
who has trouble spelling
50
120980
1508
ait des problèmes d'orthographe
02:02
while another family member
51
122512
1286
tandis qu'un autre a de grandes difficultés
02:03
has severe difficulty decoding even one syllable words,
52
123822
3880
à décoder un mot d'une seule syllabe
02:07
like catch.
53
127726
1884
comme catch.
02:09
The continuum and distribution of dyslexia
54
129634
2736
Le continuum et la distribution de la dyslexie
02:12
suggests a broader principle to bear in mind
55
132394
2658
suggèrent un principe plus large à considérer
02:15
as we look at how the brains of those with dyslexia
56
135076
2599
quand nous observons comment le cerveau des dyslexiques
02:17
process language.
57
137699
2043
traite le langage.
02:19
Neurodiversity is the idea
58
139766
2080
La neurodiversité est l'idée qu'étant donné que
02:21
that because all our brains show differences
59
141870
2474
tous nos cerveaux ont des différences
02:24
in structure and function,
60
144368
2110
de structure et de fonction,
02:26
we shouldn't be so quick to label
61
146502
1990
nous ne devrions pas être si rapide à cataloguer
02:28
every deviation from "the norm"
62
148516
2207
chaque écart par rapport à la « norme »
02:30
as a pathological disorder
63
150747
1946
comme un trouble pathologique
02:32
or dismiss people living with these variations
64
152717
2470
ou à rejeter les personnes vivant avec ces différences
02:35
as "defective."
65
155211
2183
en les considérant « déficientes ».
02:37
People with neurobiological variations like dyslexia,
66
157418
3394
Les personnes qui ont des variations neurologiques comme la dyslexie,
02:40
including such creative and inventive individuals
67
160836
2566
y compris des individus aussi créatifs et imaginatifs
02:43
as Picasso,
68
163426
1194
que Picasso,
02:44
Muhammad Ali,
69
164644
760
Mohamed Ali,
02:45
Whoopi Goldberg,
70
165428
1065
Whoopi Goldberg,
02:46
Steven Spielberg,
71
166517
1057
Steven Spielberg,
02:47
and Cher,
72
167598
857
et Cher
02:48
clearly have every capacity
73
168479
1559
ont de toute évidence toutes les capacités
02:50
to be brilliant and successful in life.
74
170062
3572
d'être brillants et de réussir dans la vie.
02:53
So, here's the special way
75
173658
1424
Alors, voici la manière particulière
02:55
the brains of those with dyslexia work.
76
175106
2354
de fonctionner du cerveau des dyslexiques.
02:57
The brain is divided into two hemispheres.
77
177484
2859
Le cerveau est divisé en deux hémisphères.
03:00
The left hemisphere is generally in charge of language
78
180367
2811
L'hémisphère gauche est en général chargé du langage
03:03
and, ultimately, reading,
79
183202
1674
et, en fin de compte, de la lecture
03:04
while the right typically handles spatial activities.
80
184900
3407
tandis que le droit gère en général les activités spatiales.
03:08
fMRI studies have found
81
188331
2122
Des études en IRMf ont trouvé
03:10
that the brains of those with dyslexia
82
190477
1987
que le cerveau des personnes atteintes de dyslexie
03:12
rely more on the right hemisphere and frontal lobe
83
192488
3473
dépend davantage de l'hémisphère droit et du lobe frontal
03:15
than the brains of those without it.
84
195985
2159
que le cerveau des personnes n'en souffrant pas.
03:18
This means, when they read a word,
85
198168
1900
Ça signifie que quand ils lisent un mot,
03:20
it takes a longer trip through their brain
86
200092
2060
il prend un chemin plus long dans le cerveau
03:22
and can get delayed in the frontal lobe.
87
202176
2813
et peut être retardé dans le lobe frontal.
03:25
Because of this neurobiological glitch,
88
205013
2610
À cause de ce problème neurobiologique,
03:27
they read with more difficulty.
89
207647
2092
ils ont plus de difficultés à lire.
03:29
But those with dyslexia
90
209763
1525
Cependant, les dyslexiques
03:31
can physically change their brain
91
211312
1645
peuvent physiquement changer leur cerveau
03:32
and improve their reading
92
212981
2161
et améliorer leur lecture
03:35
with an intensive, multi-sensory intervention
93
215166
2916
grâce à une intervention multi sensorielle intensive
03:38
that breaks the language down
94
218106
1680
qui décompose le langage
03:39
and teaches the reader to decode
95
219810
1897
et apprend au lecteur à décoder en fonction
03:41
based on syllable types and spelling rules.
96
221731
2890
des types de syllabes et des règles d'orthographe.
03:44
The brains of those with dyslexia
97
224645
1805
Le cerveau des dyslexiques
03:46
begin using the left hemisphere
98
226474
1706
commence à utiliser l'hémisphère gauche
03:48
more efficiently while reading,
99
228204
2102
avec plus d'efficacité en lisant,
03:50
and their reading improves.
100
230330
1898
et leurs capacités de lecture s'améliorent.
03:52
The intervention works
101
232252
1220
L'intervention fonctionne
03:53
because it locates dyslexia appropriately
102
233496
2790
parce qu'elle situe la dyslexie convenablement
03:56
as a functional variation in the brain,
103
236310
2503
en tant que variation fonctionnelle dans le cerveau,
03:58
which, naturally, shows all sorts of variations
104
238837
2310
qui, naturellement, montre toutes sortes de variations
04:01
from one person to another.
105
241171
2200
d'une personne à l'autre.
04:03
Neurodiversity emphasizes this spectrum
106
243395
2716
La neurodiversité accentue ce spectre
04:06
of brain function in all humans
107
246135
2213
de la fonction du cerveau chez tous les humains
04:08
and suggests that to better understand the perspectives
108
248372
3178
et suggère que pour mieux comprendre les perspectives
04:11
of those around us,
109
251574
1656
de ceux qui nous entourent,
04:13
we should try not only to see the world through their eyes
110
253254
2762
nous devrions non seulement essayer de voir le monde avec leurs yeux,
04:16
but understand it through their brains.
111
256040
2621
mais aussi le comprendre avec leur cerveau.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7