What is dyslexia? - Kelli Sandman-Hurley

6,678,220 views ・ 2013-07-15

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Enes Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:13
Take a moment to read the following.
0
13693
2083
Tomem um momento para ler o seguinte.
00:22
How was that?
1
22358
1414
Qual tal foi?
00:23
Frustrating?
2
23796
673
Frustrante?
00:24
Slow?
3
24493
805
Lento?
00:25
What were those sentences about?
4
25322
1624
Sobre o que versavam aquelas frases?
00:26
They're actually a simulation
5
26970
1548
Na verdade, são uma simulação
00:28
of the experience of dyslexia,
6
28542
2192
da experiência disléxica,
00:30
designed to make you decode each word.
7
30758
2854
concebida para vos obrigar a descodificar cada palavra.
00:33
Those with dyslexia experience that laborious pace
8
33636
2909
As pessoas com dislexia experienciam esse ritmo penoso
00:36
every time they read.
9
36569
1730
sempre que leem.
00:38
When most people think of dyslexia,
10
38323
1677
Quando a maioria das pessoas pensa em dislexia,
00:40
they think of seeing letters and words backwards,
11
40024
3652
pensa em letras e palavras escritas ao contrário,
00:43
like seeing "b" as "d" and vice versa,
12
43700
2179
como ver um "b" em vez de um "d", ou vice-versa,
00:45
or they might think people with dyslexia
13
45903
1974
ou talvez pensem que os disléxicos
00:47
see "saw" as "was".
14
47901
2064
veem "saw" em vez de "was".
00:49
The truth is people with dyslexia
15
49989
2181
A verdade é que pessoas com dislexia
00:52
see things the same way as everyone else.
16
52194
3418
veem as coisas da mesma maneira que toda a gente.
00:55
Dyslexia is caused by a phonological processing problem,
17
55636
4043
A dislexia é causada por um problema de processamento fonológico,
00:59
meaning people affected by it
18
59703
1434
o que significa que as pessoas afetadas
01:01
have trouble not with seeing language
19
61161
2186
têm dificuldade, não em visualizar as palavras
01:03
but with manipulating it.
20
63371
1642
mas em manipulá-las.
01:05
For example, if you heard the word cat
21
65037
3395
Por exemplo, se ouvirem a palavra "cat"
01:08
and then someone asked you, "Remove the 'c',"
22
68456
2678
e, depois, alguém vos pedir para retirarem o "c",
01:11
what word would you have left?
23
71158
1633
que palavra vos resta?
01:12
At.
24
72815
1230
"at"
01:14
This can be difficult for those with dyslexia.
25
74069
2515
Isto pode ser difícil para pessoas com dislexia.
01:16
Given a word in isolation,
26
76608
1568
Dada uma palavra isolada,
01:18
like fantastic,
27
78200
1354
como "fantastic",
01:19
students with dyslexia need to break the word
28
79578
2298
os alunos com dislexia precisam de a dividir
01:21
into parts to read it:
29
81900
1613
em partes para a lerem:
01:23
fan,
30
83537
716
fan,
01:24
tas,
31
84277
705
tas,
01:25
tic.
32
85006
1028
tic.
01:26
Time spent decoding makes it hard
33
86058
2650
O tempo perdido na descodificação torna difícil
01:28
to keep up with peers
34
88732
1319
acompanhar o ritmo dos seus colegas
01:30
and gain sufficient comprehension.
35
90075
2199
e adquirir a compreensão necessária.
01:32
Spelling words phonetically,
36
92298
1684
Soletrar as palavras foneticamente,
01:34
like s-t-i-k
37
94006
1596
como "s-t-i-k"
01:35
for stick
38
95626
763
em vez de "stick",
01:36
and f-r-e-n-s
39
96413
1696
ou "f-r-e-n-s"
01:38
for friends
40
98133
971
em vez de "friends"
01:39
is also common.
41
99128
1972
também é comum.
01:41
These difficulties are more widespread and varied
42
101124
3019
Estas dificuldades são mais frequentes e variadas
01:44
than commonly imagined.
43
104167
1723
do que geralmente se imagina.
01:45
Dyslexia affects up to one in five people.
44
105914
3100
A dislexia afeta uma em cada cinco pessoas.
01:49
It occurs on a continuum.
45
109038
1613
Ocorre em contínuo.
01:50
One person might have mild dyslexia
46
110675
2114
Uma pessoa pode ter uma dislexia ligeira
01:52
while the next person has a profound case of it.
47
112813
3763
enquanto que a seguinte ter uma dislexia profunda.
01:56
Dyslexia also runs in families.
48
116600
2277
A dislexia também é hereditária.
01:58
It's common to see one family member
49
118901
2055
É comum encontrar um membro da família
02:00
who has trouble spelling
50
120980
1508
com problemas de ortografia,
02:02
while another family member
51
122512
1286
enquanto que outro
02:03
has severe difficulty decoding even one syllable words,
52
123822
3880
tem sérias dificuldades em descodificar palavras de uma só sílaba
02:07
like catch.
53
127726
1884
como "catch".
02:09
The continuum and distribution of dyslexia
54
129634
2736
O contínuo e a distribuição da dislexia
02:12
suggests a broader principle to bear in mind
55
132394
2658
sugere um princípio mais vasto a ter em mente
02:15
as we look at how the brains of those with dyslexia
56
135076
2599
quando observamos como o cérebro dos disléxicos
02:17
process language.
57
137699
2043
processa a linguagem.
02:19
Neurodiversity is the idea
58
139766
2080
Neurodiversidade é a ideia
02:21
that because all our brains show differences
59
141870
2474
de que, dado que os nossos cérebros apresentam diferenças
02:24
in structure and function,
60
144368
2110
de estrutura e funcionamento,
02:26
we shouldn't be so quick to label
61
146502
1990
não nos devemos precipitar a rotular
02:28
every deviation from "the norm"
62
148516
2207
cada desvio da "norma"
02:30
as a pathological disorder
63
150747
1946
como uma disfunção patológica
02:32
or dismiss people living with these variations
64
152717
2470
ou a rejeitar pessoas que vivem com essas diferenças,
02:35
as "defective."
65
155211
2183
considerando-as "deficientes."
02:37
People with neurobiological variations like dyslexia,
66
157418
3394
Pessoas com diferenças neurobiológicas, como a dislexia,
02:40
including such creative and inventive individuals
67
160836
2566
incluindo indivíduos tão criativos e inventivos
02:43
as Picasso,
68
163426
1194
como Picasso,
02:44
Muhammad Ali,
69
164644
760
Muhammad Ali,
02:45
Whoopi Goldberg,
70
165428
1065
Whoopi Golberg,
02:46
Steven Spielberg,
71
166517
1057
Steven Spielberg,
02:47
and Cher,
72
167598
857
e a Cher,
02:48
clearly have every capacity
73
168479
1559
obviamente que têm toda a capacidade
02:50
to be brilliant and successful in life.
74
170062
3572
para serem brilhantes e bem sucedidos na vida.
02:53
So, here's the special way
75
173658
1424
Então, eis a maneira especial
02:55
the brains of those with dyslexia work.
76
175106
2354
como os cérebros das pessoas com dislexia funcionam.
02:57
The brain is divided into two hemispheres.
77
177484
2859
O cérebro está dividido em dois hemisférios.
03:00
The left hemisphere is generally in charge of language
78
180367
2811
O hemisfério esquerdo é, geralmente, responsável pela língua
03:03
and, ultimately, reading,
79
183202
1674
e, em última análise, pela leitura,
03:04
while the right typically handles spatial activities.
80
184900
3407
enquanto que o direito é, tipicamente, responsável pelas atividades espaciais.
03:08
fMRI studies have found
81
188331
2122
Estudos com ressonância magnética funcional descobriram
03:10
that the brains of those with dyslexia
82
190477
1987
que o cérebro das pessoas com dislexia,
03:12
rely more on the right hemisphere and frontal lobe
83
192488
3473
se apoia mais no hemisfério direito e no lóbulo frontal
03:15
than the brains of those without it.
84
195985
2159
do que o cérebro das pessoas que não a têm.
03:18
This means, when they read a word,
85
198168
1900
Isto significa que, quando leem uma palavra,
03:20
it takes a longer trip through their brain
86
200092
2060
ela percorre um caminho mais longo no cérebro
03:22
and can get delayed in the frontal lobe.
87
202176
2813
e pode atrasar-se no lóbulo frontal.
03:25
Because of this neurobiological glitch,
88
205013
2610
Devido a esta falha neurobiológica,
03:27
they read with more difficulty.
89
207647
2092
eles leem com mais dificuldade.
03:29
But those with dyslexia
90
209763
1525
Mas, as pessoas com dislexia
03:31
can physically change their brain
91
211312
1645
podem alterar, fisicamente, o seu cérebro
03:32
and improve their reading
92
212981
2161
e melhorar a sua leitura
03:35
with an intensive, multi-sensory intervention
93
215166
2916
recorrendo a uma interferência multissensorial intensiva
03:38
that breaks the language down
94
218106
1680
que decompõe a língua
03:39
and teaches the reader to decode
95
219810
1897
e ensina o leitor a descodificar,
03:41
based on syllable types and spelling rules.
96
221731
2890
com base nos tipos de sílabas e regras de ortografia.
03:44
The brains of those with dyslexia
97
224645
1805
O cérebro das pessoas com dislexia
03:46
begin using the left hemisphere
98
226474
1706
começa a utilizar o hemisfério esquerdo
03:48
more efficiently while reading,
99
228204
2102
mais eficientemente enquanto leem,
03:50
and their reading improves.
100
230330
1898
e a sua leitura melhora.
03:52
The intervention works
101
232252
1220
Esta interferência funciona
03:53
because it locates dyslexia appropriately
102
233496
2790
porque classifica a dislexia devidamente,
03:56
as a functional variation in the brain,
103
236310
2503
como uma diferença funcional no cérebro,
03:58
which, naturally, shows all sorts of variations
104
238837
2310
o qual apresenta, sem dúvida, todo o tipo de diferenças
04:01
from one person to another.
105
241171
2200
de pessoa para pessoa.
04:03
Neurodiversity emphasizes this spectrum
106
243395
2716
A neurodiversidade enfatiza este espectro
04:06
of brain function in all humans
107
246135
2213
da função cerebral em todos os seres humanos
04:08
and suggests that to better understand the perspectives
108
248372
3178
e sugere que, para entender melhor as perspetivas
04:11
of those around us,
109
251574
1656
dos que nos rodeiam,
04:13
we should try not only to see the world through their eyes
110
253254
2762
devemos tentar, não só, ver o mundo através dos seus olhos,
04:16
but understand it through their brains.
111
256040
2621
mas, também, entendê-lo através dos seus cérebros.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7