Evolution’s great mystery - Michael Corballis

617,300 views ・ 2020-08-24

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Nawfal Aljabali
00:06
In the 1980s, a bonobo named Kanzi
0
6837
2910
في الثمانينيات،
تعلم قرد من نوع البونوبو اسمه كانزي التواصل مع البشر إلى حد غير مسبوق -
00:09
learned to communicate with humans to an unprecedented extent—
1
9747
3890
00:13
not through speech or gestures,
2
13637
1950
ليس من خلال الكلام أو الإيماءات،
00:15
but using a keyboard of abstract symbols representing objects and actions.
3
15587
5211
ولكن باستخدام لوحة مفاتيح من الرموز المجردة التي تمثل الأشياء والأفعال.
00:20
By pointing to several of these in order, he created sequences to make requests,
4
20798
5023
فعبر الإشارة إلى العديد منها بالترتيب، أَلَّف تسلسلات لتقديم الطلبات،
00:25
answer verbal questions from human researchers,
5
25821
2580
والإجابة على ما يطرحه عليه الباحثون البشر من أسئلة شفهية،
00:28
and refer to objects that weren’t physically present.
6
28401
3700
والإشارة إلى الأشياء التي لم تكن موجودة في الأرجاء.
00:32
Kanzi’s exploits ignited immediate controversy over one question:
7
32101
4940
أوقدت مآثر كانزي نار الجدال حول سؤال واحد:
00:37
had Kanzi learned language?
8
37041
3110
هل تعلم كانزي اللغة؟
00:40
What we call language is something more specific than communication.
9
40151
3700
ما نسميه اللغة شيء أكثر تحديدًا من التواصل.
00:43
Language is about sharing what’s in our minds:
10
43851
2660
فاللغة تتمحور حول مشاركة ما يدور في أذهاننا:
00:46
stories, opinions, questions, the past or future,
11
46511
3360
من قصص وآراء وأسئلة، وأحداث مضت أو مُستقبلية،
00:49
imagined times or places, ideas.
12
49871
2930
وتخيل الأوقات أو الأماكن أو الأفكار.
00:52
It is fundamentally open-ended,
13
52801
2010
إنها غير محصورة جوهريًا،
00:54
and can be used to say an unlimited number of things.
14
54811
4194
ويمكن استخدامها لقول عدد لانهائي من الأشياء.
00:59
Many researchers are convinced that only humans have language,
15
59005
4116
كثير من الباحثين مقتنعون بأن البشر فقط من يمتلكون اللغة،
01:03
that the calls and gestures other species use to communicate are not language.
16
63121
4620
وأن الأصوات والإيماءات التي تستخدمها الفصائل الأخرى للتواصل ليست لغة.
01:07
Each of these calls and gestures generally corresponds to a specific message,
17
67741
4549
تتوافق كل من هذه الأصوات والإيماءات بشكل عام مع رسالة محددة
01:12
for a limited total number of messages
18
72290
2220
لعدد إجمالي محدود من الرسائل
01:14
that aren’t combined into more complex ideas.
19
74510
3360
التي لا تُدمج لتكوين أفكار أكثر تعقيدًا.
01:17
For example, a monkey species might have a specific warning call
20
77870
3410
فمثلًا، قد يكون لأحد أنواع القرود نداء تحذير محدد
01:21
that corresponds to a particular predator, like a snake—
21
81280
3270
يتوافق مع مفترس معين، مثل الأفعى—
01:24
but with language, there are countless ways to say “watch out for the snake.”
22
84550
4909
ولكن باستخدام اللغة، هناك طرق لا حصر لها لقول: "احترس من الثعبان".
01:29
So far no animal communication seems to have the open-endedness
23
89459
3945
لا يبدو حتى الآن أن لأي تواصل بين الحيوانات خاصية اللا محدودية
01:33
of human language.
24
93404
1320
المميزة للغة الإنسان.
01:34
We don’t know for sure what’s going on in animals’ heads,
25
94724
2850
لا نعرف على وجه اليقين ما يحدث في أذهان الحيوانات،
01:37
and it's possible this definition of language,
26
97574
2479
ومن الممكن أن يكون هذا التعريف للغة،
01:40
or our ways of measuring it, don’t apply to them.
27
100053
3050
أو طرق قياسها، لا ينطبقان عليهم.
01:43
But as far as we know, only humans have language.
28
103103
3490
لكن على حد علمنا، فالبشر فقط هم من يمتلكون اللغة.
01:46
And while humans speak around 7,000 distinct languages,
29
106593
4000
فرغم أن البشر يتحدثون حوالي 7000 لغة مميزة،
01:50
any child can learn any language,
30
110593
2730
إلا أنه يمكن لأي طفل تعلم أي لغة،
01:53
indicating that the biological machinery underlying language
31
113323
3490
ما يشير إلى أن الآلية البيولوجية الكامنة وراء اللغة
01:56
is common to all of us.
32
116813
2190
هي أمر مشترك بيننا جميعًا.
01:59
So what does language mean for humanity?
33
119003
2660
إذن أين تكمن أهمية اللغة للبشرية؟
02:01
What does it allow us to do, and how did we come to have it?
34
121663
4268
وما الذي تُمكننا من فعله، وكيف استأثرنا بها؟
02:05
Exactly when we acquired this capacity is still an open question.
35
125931
4279
الوقت الذي اكتسبنا فيه هذه القدرة لا يزال مجهولًا.
02:10
Chimps and bonobos are our closest living relatives,
36
130210
3510
قردا الشمبانزي والبونوبو هما أقرب أقربائنا الأحياء،
02:13
but the lineage leading to humans split from the other great apes
37
133720
4150
لكن النسب المؤدي إلى البشر انقسم عن القردة العليا الأخرى
02:17
more than four million years ago.
38
137870
2710
منذ أكثر من أربعة ملايين سنة.
02:20
In between, there were many species— all of them now extinct,
39
140580
3770
كان بينهما العديد من الأنواع التي انقرضت كلها الآن،
02:24
which makes it very difficult to know if they had language or anything like it.
40
144350
4817
مما يجعل من الصعب معرفة ما إذا كان لديهم لغة أو أي شيء من هذا القبيل.
02:29
Great apes give one potential clue to the origins of language, though:
41
149167
4110
تُقدم القردة العليا فكرة محتملة عن أصول اللغة:
02:33
it may have started as gesture rather than speech.
42
153277
4000
ربما بدأت اللغة بإيماءات بدلاً من الكلام.
02:37
Great apes gesture to each other in the wild much more freely
43
157277
3385
تومئ القردة العليا إلى بعضها البعض في البرية بحُرية أكبر مما تصدر أصواتًا.
02:40
than they vocalize.
44
160662
1960
02:42
Language may have begun to take shape during the Pleistocene,
45
162622
3450
ربما بدأت اللغة تتشكل خلال العصر الجليدي منذ 2 إلى 3 ملايين سنة،
02:46
2 to 3 million years ago, with the emergence of the genus Homo
46
166072
4242
حين أدت نشأة جنس الهومو إلى ظهور نوعنا في نهاية المطاف،
02:50
that eventually gave rise to our own species, homo sapiens.
47
170314
4195
أي الإنسان العاقل.
02:54
Brain size tripled, and bipedalism freed the hands for communication.
48
174509
4838
تضاعف حجم الدماغ ثلاث مرات، وأدى المشي على قدمين لتحرير اليدين للتواصل.
02:59
There may have been a transition from gestural communication
49
179347
3150
ربما كان هناك انتقال من التواصل الإيمائي
03:02
to gestural language—
50
182497
1563
إلى اللغة الإيمائية،
03:04
from pointing to objects and pantomiming actions—
51
184060
3000
أي من الإشارة للأغراض والحركات الإيمائية،
03:07
to more efficient, abstract signing.
52
187060
3293
إلى إشارات مجردة وأكثر فاعلية.
03:10
The abstraction of gestural communication would have removed the need for visuals,
53
190353
5031
ألغى تجريد الاتصال الإيمائي الحاجة إلى المرئيات،
03:15
setting the stage for a transition to spoken language.
54
195384
3010
ما مهد الطريق للانتقال إلى اللغة المنطوقة.
03:18
That transition would have likely come later, though.
55
198394
3090
من المحتمل أن هذا الانتقال قد حدث في وقت لاحق.
03:21
Articulate speech depends on a vocal tract of a particular shape.
56
201484
4472
يعتمد الكلام الواضح على مسار صوتي ذي شكل معين.
03:25
Even our closest ancestors, the Neanderthals and Denisovans,
57
205956
4400
حتى أقرب أسلافنا، الإنسان البدائي وإنسان دينيسوفا،
03:30
had vocal tracts that were not optimal,
58
210356
2360
كانت لديهما مسارات صوتية غير مثالية،
03:32
though they likely had some vocal capacity,
59
212716
2270
رغم أنه كان لديهم على الأرجح بعض القدرات الصوتية،
03:34
and possibly even language.
60
214986
1990
وربما اللغة حتى.
03:36
Only in humans is the vocal tract optimal.
61
216976
3180
لا يملك المجرى الصوتي الأمثل إلا البشر.
03:40
Spoken words free the hands for activities such as tool use and transport.
62
220156
5388
الكلمات المنطوقة تحرر اليدين لاستعمالها في أنشطة مثل استخدام الأدوات والنقل.
03:45
So it may have been the emergence of speech,
63
225544
2530
لذلك ربما كان ظهور الكلام،
03:48
not of language itself, that led to the dominance of our species.
64
228074
4320
وليس اللغة نفسها، هو ما أدى إلى هيمنة جنسنا البشري.
03:52
Language is so intimately tied to complex thought, perception, and motor functions
65
232394
5500
ترتبط اللغة ارتباطًا وثيقًا بالفكر المُركب والإدراك والوظائف الحركية المعقدة
03:57
that it’s difficult to untangle its biological origins.
66
237894
4104
لدرجة يصعب معها فك لغز أصولها البيولوجية.
04:01
Some of the biggest mysteries remain:
67
241998
2450
ويبقى أحد أكبر الألغاز مطروحًا:
04:04
to what extent did language as a capacity shape humanity,
68
244448
3730
إلى أي مدى شكلت اللغة الإنسانية، بصفتها مَلكة،
04:08
and to what extent did humanity shape language?
69
248178
3160
وإلى أي مدى شكلت الإنسانية اللغة؟
04:11
What came first, the vast number of possible scenarios we can envisage,
70
251338
4300
ما الذي ظهر أولاً، هل العدد الهائل من الاحتمالات المُرجحة التي يمكننا تصورها،
04:15
or our ability to share them?
71
255638
2150
أو قدرتنا على مشاركتها؟
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7