Evolution’s great mystery - Michael Corballis

617,300 views ・ 2020-08-24

TED-Ed


Sila klik dua kali pada sari kata Inggeris di bawah untuk memainkan video.

Translator: Uum sswp1033 Reviewer: Hui Bin Go
00:06
In the 1980s, a bonobo named Kanzi
0
6837
2910
Pada tahun 1980-an, satu bonobo bernama Kanzi
00:09
learned to communicate with humans to an unprecedented extent—
1
9747
3890
belajar komunikasi dengan manusia hingga tahap yang belum dicapai sebelum ini-
00:13
not through speech or gestures,
2
13637
1950
bukan melalui bahasa atau gerak isyarat,
00:15
but using a keyboard of abstract symbols representing objects and actions.
3
15587
5211
tapi menggunakan simbol abstrak pada papan kekunci untuk mewakili objek dan tindakan.
00:20
By pointing to several of these in order, he created sequences to make requests,
4
20798
5023
Dengan tunjukkan beberapa ini ikut urutan, dia mencipta urutan untuk buat permintaan,
00:25
answer verbal questions from human researchers,
5
25821
2580
menjawab soalan lisan daripada penyelidik manusia,
00:28
and refer to objects that weren’t physically present.
6
28401
3700
dan merujuk kepada objek yang tidak wujud secara fizikal.
00:32
Kanzi’s exploits ignited immediate controversy over one question:
7
32101
4940
Eksploitasi Kanzi tercetus serta-merta dengan satu soalan perbincangan:
00:37
had Kanzi learned language?
8
37041
3110
adakah Kanzi pernah mempelajari bahasa?
00:40
What we call language is something more specific than communication.
9
40151
3700
Apa yang kita gelar bahasa adalah sesuatu yang spesifik daripada komunikasi.
00:43
Language is about sharing what’s in our minds:
10
43851
2660
Bahasa adalah perkongsian tentang dalam pemikiran kita:
00:46
stories, opinions, questions, the past or future,
11
46511
3360
cerita, pendapat, soalan, masa yang lalu atau masa depan,
00:49
imagined times or places, ideas.
12
49871
2930
masa atau tempat yang dibayangkan, idea.
00:52
It is fundamentally open-ended,
13
52801
2010
Ia terbuka pada asasnya,
00:54
and can be used to say an unlimited number of things.
14
54811
4194
dan boleh digunakan untuk mengatakan bilangan perkara yang tidak terhad.
Ramai penyelidik yakin bahawa hanya manusia yang mempunyai bahasa,
00:59
Many researchers are convinced that only humans have language,
15
59005
4116
01:03
that the calls and gestures other species use to communicate are not language.
16
63121
4620
bunyi dan gerak isyarat bagi penggunaan komunikasi spesies lain bukanlah bahasa.
01:07
Each of these calls and gestures generally corresponds to a specific message,
17
67741
4549
Setiap bunyi dan isyarat ini secara umumnya sepadan dengan mesej tertentu,
01:12
for a limited total number of messages
18
72290
2220
untuk jumlah mesej yang terhad
01:14
that aren’t combined into more complex ideas.
19
74510
3360
yang tidak digabungkan dan jadikan idea jadi lebih kompleks.
01:17
For example, a monkey species might have a specific warning call
20
77870
3410
Contohnya, spesies monyet mungkin mempunyai bunyi amaran tertentu
01:21
that corresponds to a particular predator, like a snake—
21
81280
3270
yang sesuai dengan pemangsa tertentu, seperti ular—
01:24
but with language, there are countless ways to say “watch out for the snake.”
22
84550
4909
tapi dengan bahasa, ada banyak cara yang tak terkira untuk kata “perhatikan ular.”
01:29
So far no animal communication seems to have the open-endedness
23
89459
3945
Setakat ini tiada komunikasi haiwan yang nampaknya mempunyai sifat terbuka
01:33
of human language.
24
93404
1320
seperti bahasa manusia.
01:34
We don’t know for sure what’s going on in animals’ heads,
25
94724
2850
Kami tak tau dengan pasti apa yang berlaku pada otak haiwan,
01:37
and it's possible this definition of language,
26
97574
2479
Ia bermungkin ialah definisi untuk bahasa ini,
01:40
or our ways of measuring it, don’t apply to them.
27
100053
3050
atau cara kita mengukurnya, tak sesuai bagi penggunaan mereka.
01:43
But as far as we know, only humans have language.
28
103103
3490
Tetapi setakat yang kita tahui, hanya manusia saja yang mempunyai bahasa.
01:46
And while humans speak around 7,000 distinct languages,
29
106593
4000
Semasa manusia bercakap agak-agak 7,000 bahasa yang berbeza,
01:50
any child can learn any language,
30
110593
2730
mana-mana budak boleh belajar mana-mana bahasa,
01:53
indicating that the biological machinery underlying language
31
113323
3490
untuk menunjukkan bahawa jentera biologi dalam bahasa asas
01:56
is common to all of us.
32
116813
2190
adalah perkara biasa untuk kita semua.
Jadi apakah maksud bahasa untuk kemanusiaan?
01:59
So what does language mean for humanity?
33
119003
2660
02:01
What does it allow us to do, and how did we come to have it?
34
121663
4268
Apa yang ia boleh kita lakukan, dan bagaimana kita boleh memilikinya?
02:05
Exactly when we acquired this capacity is still an open question.
35
125931
4279
Ketika kita memperolehi kemampuan ini ia masih satu persoalanan terbuka.
02:10
Chimps and bonobos are our closest living relatives,
36
130210
3510
Cimpanzi dan bonobo adalah saudara terdekat kehidupan kita,
02:13
but the lineage leading to humans split from the other great apes
37
133720
4150
tetapi membawa keturunan manusia berpisah daripada kera besar yang lain
02:17
more than four million years ago.
38
137870
2710
lebih daripada empat juta tahun yang lalu.
02:20
In between, there were many species— all of them now extinct,
39
140580
3770
Di antaranya, terdapat banyak spesies— semuanya pupus kini,
02:24
which makes it very difficult to know if they had language or anything like it.
40
144350
4817
yang jadikan ia sukar untuk diketahui jika mereka ada bahasa atau sebagainya.
02:29
Great apes give one potential clue to the origins of language, though:
41
149167
4110
Kera besar memberikan satu penunjuk potensi kepada asal-usul bahasa, walaupun:
02:33
it may have started as gesture rather than speech.
42
153277
4000
ia mungkin bermula dengan isyarat dan bukannya ucapan.
02:37
Great apes gesture to each other in the wild much more freely
43
157277
3385
Beruk berisyarat antara satu sama lain di alam liar adalah lebih bebas
02:40
than they vocalize.
44
160662
1960
daripada mereka bersuara.
02:42
Language may have begun to take shape during the Pleistocene,
45
162622
3450
Bahasa mungkin sudah mula terbentuk semasa Zaman Pleistosen,
02:46
2 to 3 million years ago, with the emergence of the genus Homo
46
166072
4242
2 hingga 3 juta tahun yang lalu, dengan kemunculan genus Homo
02:50
that eventually gave rise to our own species, homo sapiens.
47
170314
4195
yang akhirnya mewujudkan spesies kita sendiri, homo sapiens.
02:54
Brain size tripled, and bipedalism freed the hands for communication.
48
174509
4838
Saiz otak jadi tiga kali ganda, dan bipedalism, tangan bebas untuk komunikasi.
02:59
There may have been a transition from gestural communication
49
179347
3150
Mungkin ia ada satu peralihan daripada komunikasi isyarat
03:02
to gestural language—
50
182497
1563
kepada bahasa isyarat—
03:04
from pointing to objects and pantomiming actions—
51
184060
3000
daripada menunjuk kepada objek dan tindakan pantomin—
03:07
to more efficient, abstract signing.
52
187060
3293
kepada lebih cekap, tandatangan lebih abstrak.
03:10
The abstraction of gestural communication would have removed the need for visuals,
53
190353
5031
Abstraksi dalam isyarat komunikasi akan melenyapkan keperluan untuk visual,
03:15
setting the stage for a transition to spoken language.
54
195384
3010
menentukan suatu fasa peralihan kepada bahasa pertuturan.
03:18
That transition would have likely come later, though.
55
198394
3090
Peralihan itu mungkin akan berlaku, walaupun datang lewat sikit.
03:21
Articulate speech depends on a vocal tract of a particular shape.
56
201484
4472
Ucapan yang jelas bergantung pada bentuk saluran vokal tertentu.
03:25
Even our closest ancestors, the Neanderthals and Denisovans,
57
205956
4400
Malah nenek moyang terdekat kita, Neanderthal dan Denisovan,
03:30
had vocal tracts that were not optimal,
58
210356
2360
mempunyai saluran vokal yang tidak optimum,
03:32
though they likely had some vocal capacity,
59
212716
2270
walaupun mungkin mereka boleh bersuara sikit,
03:34
and possibly even language.
60
214986
1990
dan mungkin juga berbahasa.
03:36
Only in humans is the vocal tract optimal.
61
216976
3180
Hanya saluran vokal pada manusia sahaja adalah optimum.
03:40
Spoken words free the hands for activities such as tool use and transport.
62
220156
5388
Percakapan perkataan bebaskan tangan
seperti untuk aktiviti gunaan alatan dan pengangkutan.
03:45
So it may have been the emergence of speech,
63
225544
2530
Jadi ia mungkin adalah kemunculan percakapan,
03:48
not of language itself, that led to the dominance of our species.
64
228074
4320
bukan daripada bahasa itu sendiri, yang memimpin kepada kewibawaan spesies kita.
03:52
Language is so intimately tied to complex thought, perception, and motor functions
65
232394
5500
Bahasa berkait rapat dengan pemikiran yang kompleks, persepsi, dan fungsi motor
03:57
that it’s difficult to untangle its biological origins.
66
237894
4104
ia adalah sukar dihuraikan tentang asal-usul biologinya.
04:01
Some of the biggest mysteries remain:
67
241998
2450
Beberapa misteri terbesar yang masih kekal:
04:04
to what extent did language as a capacity shape humanity,
68
244448
3730
sejauh manakah tahap bahasa sebagai kapasiti untuk membentuk kemanusiaan,
04:08
and to what extent did humanity shape language?
69
248178
3160
dan sejauh manakah tahap kemanusiaan dalam membentuk bahasa?
04:11
What came first, the vast number of possible scenarios we can envisage,
70
251338
4300
Apa yang datang dahulu, bilangan senario mungkin yang luas boleh kita bayangkan,
04:15
or our ability to share them?
71
255638
2150
ataupun kemampuan kita untuk berkongsinya?
Mengenai laman web ini

Laman web ini akan memperkenalkan anda kepada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggeris. Anda akan melihat pelajaran Bahasa Inggeris yang diajar oleh guru terkemuka dari seluruh dunia. Klik dua kali pada sari kata bahasa Inggeris yang dipaparkan pada setiap halaman video untuk memainkan video dari sana. Sari kata tatal selari dengan main balik video. Jika anda mempunyai sebarang komen atau permintaan, sila hubungi kami menggunakan borang hubungan ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7