Evolution’s great mystery - Michael Corballis

630,325 views ・ 2020-08-24

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Muhammed Önel Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:06
In the 1980s, a bonobo named Kanzi
0
6837
2910
1980'lerde Kanzi adındaki bir bonobo
00:09
learned to communicate with humans to an unprecedented extent—
1
9747
3890
konuşma veya işaret dili olmadan nesneleri ve eylemleri temsil eden
00:13
not through speech or gestures,
2
13637
1950
soyut sembollerden oluşan bir tuş dizisi kullanarak
00:15
but using a keyboard of abstract symbols representing objects and actions.
3
15587
5211
insanlarla daha önce hiç görülmemiş düzeyde iletişim kurmayı öğrendi.
00:20
By pointing to several of these in order, he created sequences to make requests,
4
20798
5023
Bu sembollerden birkaçını sırasıyla göstererek istekte bulunmak,
00:25
answer verbal questions from human researchers,
5
25821
2580
araştırmacıların sözel sorularına cevap vermek
00:28
and refer to objects that weren’t physically present.
6
28401
3700
ve fiziksel olarak bulunmayan objeleri ifade etmek için diziler oluşturdu.
00:32
Kanzi’s exploits ignited immediate controversy over one question:
7
32101
4940
Kanzi'nin heyecan verici başarısı
bir husustaki tartışmanın fitilini ateşledi:
00:37
had Kanzi learned language?
8
37041
3110
Kanzi dil mi öğrenmişti?
00:40
What we call language is something more specific than communication.
9
40151
3700
Dil dediğimiz şey, iletişimden daha özgü bir şeydir.
00:43
Language is about sharing what’s in our minds:
10
43851
2660
Dil zihnimizdekilerin paylaşılmasıyla alakalıdır:
00:46
stories, opinions, questions, the past or future,
11
46511
3360
Hikayeler, görüşler, sorular, geçmiş veya gelecek,
00:49
imagined times or places, ideas.
12
49871
2930
hayal edilen zamanlar ve mekanlar, fikirler.
00:52
It is fundamentally open-ended,
13
52801
2010
Esasen bu açık uçlu
00:54
and can be used to say an unlimited number of things.
14
54811
4194
ve sınırsız sayıdaki şeyi söylemek için kullanılabilir.
00:59
Many researchers are convinced that only humans have language,
15
59005
4116
Birçok araştırmacı sadece insanların dile sahip olduğuna
ve diğer türlerin iletişim kurmak için kullandığı işaretlerin ve çağrıların
01:03
that the calls and gestures other species use to communicate are not language.
16
63121
4620
dil olmadığına ikna olmuş durumda.
01:07
Each of these calls and gestures generally corresponds to a specific message,
17
67741
4549
Bu çağrıların ve işaretlerin her biri belli bir mesaja karşılık geliyor,
01:12
for a limited total number of messages
18
72290
2220
daha karmaşık fikirleri oluşturmayan sınırlı sayıdaki mesajlar.
01:14
that aren’t combined into more complex ideas.
19
74510
3360
01:17
For example, a monkey species might have a specific warning call
20
77870
3410
Örneğin, bir maymun türü yılan gibi bir yırtıcıyı kasteden
01:21
that corresponds to a particular predator, like a snake—
21
81280
3270
özgül bir çağrı yeteneğine sahip olabilir.
01:24
but with language, there are countless ways to say “watch out for the snake.”
22
84550
4909
Ama dil aracılığıyla ”yılana dikkat edin” demenin sayısız yolu var.
01:29
So far no animal communication seems to have the open-endedness
23
89459
3945
Bu zamana dek, hiçbir hayvan iletişimi
insan dilinin açık uçluluğuna sahipmiş gibi görünmüyor.
01:33
of human language.
24
93404
1320
01:34
We don’t know for sure what’s going on in animals’ heads,
25
94724
2850
Hayvanların kafalarının içinde ne döndüğünü tam olarak bilemiyoruz
01:37
and it's possible this definition of language,
26
97574
2479
ve dilin bu tanımı veya onu değerlendirdiğimiz yöntemler
01:40
or our ways of measuring it, don’t apply to them.
27
100053
3050
onları kapsamıyor.
01:43
But as far as we know, only humans have language.
28
103103
3490
Ancak bildiğimiz kadarıyla sadece insanlar dile sahip
01:46
And while humans speak around 7,000 distinct languages,
29
106593
4000
ve insanlar 7000'e yakın ayrı dili konuşabilirken
01:50
any child can learn any language,
30
110593
2730
herhangi bir çocuk herhangi bir dili öğrenebilir.
01:53
indicating that the biological machinery underlying language
31
113323
3490
Bu dilin altında yatan biyolojik makinenin hepimiz için ortak olduğunu gösteriyor.
01:56
is common to all of us.
32
116813
2190
01:59
So what does language mean for humanity?
33
119003
2660
O zaman dil insanlık için ne anlama geliyor?
02:01
What does it allow us to do, and how did we come to have it?
34
121663
4268
Ne yapmamıza imkan sağlıyor ve nasıl elde ettik?
02:05
Exactly when we acquired this capacity is still an open question.
35
125931
4279
Bu kabiliyeti tam olarak ne zaman elde ettiğimiz hala çözülmemiş bir mesele.
02:10
Chimps and bonobos are our closest living relatives,
36
130210
3510
Şempanzeler ve bonobolar yaşayan en yakın akrabalarımız
02:13
but the lineage leading to humans split from the other great apes
37
133720
4150
fakat insanların geldiği soy
dört milyon yıldan daha uzun bir süre önce diğer büyük apelerden ayrıldı.
02:17
more than four million years ago.
38
137870
2710
02:20
In between, there were many species— all of them now extinct,
39
140580
3770
Aralarında şu an nesli tükenmiş olan birçok tür var.
02:24
which makes it very difficult to know if they had language or anything like it.
40
144350
4817
Bu, onların dile veya bunun gibi bir şeye
sahip olup olmadıklarını bilmemizi baya zorlaştırıyor.
02:29
Great apes give one potential clue to the origins of language, though:
41
149167
4110
Ama büyük maymunlar dilin kökenleriyle ilgili bir ipucu veriyor:
02:33
it may have started as gesture rather than speech.
42
153277
4000
Kkonuşmadan ziyade işaret olarak başlamış olabilir.
02:37
Great apes gesture to each other in the wild much more freely
43
157277
3385
Büyük maymunlar doğada seslenmekten
02:40
than they vocalize.
44
160662
1960
çok daha özgürce birbirlerine işaret edebilirler.
02:42
Language may have begun to take shape during the Pleistocene,
45
162622
3450
Dil pleistosen dönemi sırasında, iki veya üç milyon yıl önce,
02:46
2 to 3 million years ago, with the emergence of the genus Homo
46
166072
4242
nihayetinde kendi türümüz homo sapiens'i meydana getirecek
02:50
that eventually gave rise to our own species, homo sapiens.
47
170314
4195
Homo cinsinin ortaya çıkmasıyla şekil almaya başlamış olabilir.
02:54
Brain size tripled, and bipedalism freed the hands for communication.
48
174509
4838
Beyin boyutu üçe katlandı,
iki ayaklılık elleri iletişim için serbest bıraktı.
02:59
There may have been a transition from gestural communication
49
179347
3150
İşaretsel iletişimden işaretsel dile,
03:02
to gestural language—
50
182497
1563
objelere işaret etmekten pandomimik eylemlere,
03:04
from pointing to objects and pantomiming actions—
51
184060
3000
daha verimli soyut işaretlemeye bir geçiş olmuş olabilir.
03:07
to more efficient, abstract signing.
52
187060
3293
03:10
The abstraction of gestural communication would have removed the need for visuals,
53
190353
5031
İşaretsel iletişimin soyutlaşması görsellere olan ihtiyacı ortadan kaldırıp
03:15
setting the stage for a transition to spoken language.
54
195384
3010
sözlü dile geçişin zeminini oluşturacaktı.
03:18
That transition would have likely come later, though.
55
198394
3090
Gerçi bu geçiş muhtemelen daha sonra gerçekleşecekti.
03:21
Articulate speech depends on a vocal tract of a particular shape.
56
201484
4472
Net bir şekilde konuşma belli bir şekle sahip ses yoluna bağlıdır.
03:25
Even our closest ancestors, the Neanderthals and Denisovans,
57
205956
4400
En yakın soydaşlarımız bile, Neandertaller ve Denisovanlar,
03:30
had vocal tracts that were not optimal,
58
210356
2360
ideal olmayan ses yollarına sahipti.
03:32
though they likely had some vocal capacity,
59
212716
2270
Buna rağmen muhtemelen belli bir düzeyde ses kapasitesine
03:34
and possibly even language.
60
214986
1990
ve hatta dile sahiptiler.
03:36
Only in humans is the vocal tract optimal.
61
216976
3180
Sadece insanlar ideal ses yoluna sahiptir.
03:40
Spoken words free the hands for activities such as tool use and transport.
62
220156
5388
Konuşulan kelimeler elleri alet kullanımı ve taşımacılık için serbest bıraktı.
03:45
So it may have been the emergence of speech,
63
225544
2530
Bundan dolayı türümüzün egemenliğine yol açan şey
03:48
not of language itself, that led to the dominance of our species.
64
228074
4320
dilin ortaya çıkışından ziyade konuşmanın ortaya çıkması olabilir.
03:52
Language is so intimately tied to complex thought, perception, and motor functions
65
232394
5500
Dil çok derinlemesine bir şekilde karmaşık düşünceye,
algıya ve motor fonksiyonlara bağlı ki
03:57
that it’s difficult to untangle its biological origins.
66
237894
4104
biyolojik kökenlerini açığa çıkarmak zor.
04:01
Some of the biggest mysteries remain:
67
241998
2450
Devam eden en büyük gizemlerden bazıları şunlardır:
04:04
to what extent did language as a capacity shape humanity,
68
244448
3730
Hangi boyutta dilimiz bir kabiliyet olarak insanlığı şekillendirdi
04:08
and to what extent did humanity shape language?
69
248178
3160
ve hangi boyutta insanlık dile şekil verdi?
04:11
What came first, the vast number of possible scenarios we can envisage,
70
251338
4300
Hangisi önce gelir:
öngörebildiğimiz çok sayıdaki muhtemel senaryolar mı
04:15
or our ability to share them?
71
255638
2150
yoksa onları paylaşabilme yeteneğimiz mi?
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7