Evolution’s great mystery - Michael Corballis

629,026 views ・ 2020-08-24

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Anna Kotova
00:06
In the 1980s, a bonobo named Kanzi
0
6837
2910
В 1980-х годах произошло беспрецедентное событие в мире науки:
00:09
learned to communicate with humans to an unprecedented extent—
1
9747
3890
бонобо по кличке Канзи научился коммуникации с людьми,
00:13
not through speech or gestures,
2
13637
1950
но не посредством речи или жестикуляции,
00:15
but using a keyboard of abstract symbols representing objects and actions.
3
15587
5211
а с помощью таблицы с условными знаками, соответствующими предметам и действиям.
00:20
By pointing to several of these in order, he created sequences to make requests,
4
20798
5023
Указывая по порядку на несколько знаков, Канзи составлял последовательности
с просьбами, ответами на устные вопросы, заданные учёными,
00:25
answer verbal questions from human researchers,
5
25821
2580
00:28
and refer to objects that weren’t physically present.
6
28401
3700
а также ссылался на предметы, которые физически не находились рядом.
00:32
Kanzi’s exploits ignited immediate controversy over one question:
7
32101
4940
Необычайные способности Канзи моментально стали причиной спора:
00:37
had Kanzi learned language?
8
37041
3110
овладел ли примат языком?
00:40
What we call language is something more specific than communication.
9
40151
3700
То, что мы называем языком, больше, чем просто коммуникация.
00:43
Language is about sharing what’s in our minds:
10
43851
2660
Язык помогает нам делиться тем, что существует в нашем сознании:
00:46
stories, opinions, questions, the past or future,
11
46511
3360
рассказами, мнениями, вопросами, прошлым или будущим,
00:49
imagined times or places, ideas.
12
49871
2930
воображаемым временем или пространством, различными идеями.
00:52
It is fundamentally open-ended,
13
52801
2010
В сущности состав языка неограничен
00:54
and can be used to say an unlimited number of things.
14
54811
4194
и с его помощью можно выразить бесконечное множество понятий.
00:59
Many researchers are convinced that only humans have language,
15
59005
4116
Многие учёные убеждены, что языком обладают только люди,
01:03
that the calls and gestures other species use to communicate are not language.
16
63121
4620
а звуки и жесты, применяемые животными для коммуникации, языком не являются.
01:07
Each of these calls and gestures generally corresponds to a specific message,
17
67741
4549
Как правило, все эти звуки и жесты соответствуют определённому сигналу,
01:12
for a limited total number of messages
18
72290
2220
общее число таких сигналов конечно,
01:14
that aren’t combined into more complex ideas.
19
74510
3360
их невозможно сочетать друг с другом для выражения более сложных идей.
01:17
For example, a monkey species might have a specific warning call
20
77870
3410
Например, у одного вида обезьян есть определённый сигнал тревоги,
01:21
that corresponds to a particular predator, like a snake—
21
81280
3270
соответствующий конкретному хищнику, в частности змее,
01:24
but with language, there are countless ways to say “watch out for the snake.”
22
84550
4909
но в языке можно по-разному сказать «Осторожно! Змея!».
01:29
So far no animal communication seems to have the open-endedness
23
89459
3945
До настоящего времени не было обнаружено системы коммуникации животных
с неограниченным числом элементов, как язык людей.
01:33
of human language.
24
93404
1320
01:34
We don’t know for sure what’s going on in animals’ heads,
25
94724
2850
Мы не знаем наверняка, что происходит в головах животных,
01:37
and it's possible this definition of language,
26
97574
2479
и, возможно, что определение языка
01:40
or our ways of measuring it, don’t apply to them.
27
100053
3050
или то, как мы его понимаем, неприменимо к ним.
01:43
But as far as we know, only humans have language.
28
103103
3490
Но насколько нам известно, язык есть только у людей.
01:46
And while humans speak around 7,000 distinct languages,
29
106593
4000
Поскольку люди говорят на семи тысячах различных языках,
01:50
any child can learn any language,
30
110593
2730
а ребёнку под силу овладеть абсолютно любым языком,
01:53
indicating that the biological machinery underlying language
31
113323
3490
это означает, что в основе языка лежит общий для всех нас
01:56
is common to all of us.
32
116813
2190
биологический механизм.
01:59
So what does language mean for humanity?
33
119003
2660
Так что же язык значит для человечества?
02:01
What does it allow us to do, and how did we come to have it?
34
121663
4268
Какие возможности он даёт и каким образом он возник?
02:05
Exactly when we acquired this capacity is still an open question.
35
125931
4279
До сих пор остаётся открытым вопрос, когда именно мы приобрели эту способность.
02:10
Chimps and bonobos are our closest living relatives,
36
130210
3510
И хотя шимпанзе и бонобо являются нашими ближайшими родственниками,
02:13
but the lineage leading to humans split from the other great apes
37
133720
4150
ведущая к людям эволюционная ветвь отделилась
от больших человекообразных обезьян более четырёх миллионов лет назад.
02:17
more than four million years ago.
38
137870
2710
02:20
In between, there were many species— all of them now extinct,
39
140580
3770
На этом пути существовало много видов человеческих предков, все из них вымерли,
02:24
which makes it very difficult to know if they had language or anything like it.
40
144350
4817
поэтому чрезвычайно сложно определить,
был ли у них язык или схожая система коммуникации.
02:29
Great apes give one potential clue to the origins of language, though:
41
149167
4110
Тем не менее у человекообразных обезьян
мы находим подсказки о происхождении языка:
02:33
it may have started as gesture rather than speech.
42
153277
4000
весьма вероятно, он возник на основе жестов, а не речи.
02:37
Great apes gesture to each other in the wild much more freely
43
157277
3385
В дикой природе большие приматы чаще жестами общаются друг с другом,
02:40
than they vocalize.
44
160662
1960
нежели подают звуковые сигналы.
02:42
Language may have begun to take shape during the Pleistocene,
45
162622
3450
Скорее всего, язык начал формироваться в плейстоценовую эпоху,
02:46
2 to 3 million years ago, with the emergence of the genus Homo
46
166072
4242
от двух до трёх миллионов лет назад, с появлением рода людей,
02:50
that eventually gave rise to our own species, homo sapiens.
47
170314
4195
от которых в итоге произошёл наш вид — homo sapiens.
02:54
Brain size tripled, and bipedalism freed the hands for communication.
48
174509
4838
Размер головного мозга увеличился втрое,
а в результате прямохождения руки освободились для коммуникации.
02:59
There may have been a transition from gestural communication
49
179347
3150
Скорее всего, произошёл переход от коммуникативной жестикуляции
03:02
to gestural language—
50
182497
1563
к языку жестов —
03:04
from pointing to objects and pantomiming actions—
51
184060
3000
от указания на предметы и подражания действиям
03:07
to more efficient, abstract signing.
52
187060
3293
к более успешной системе абстрактных знаков.
03:10
The abstraction of gestural communication would have removed the need for visuals,
53
190353
5031
В результате произвольности знаков в жестовой коммуникации
исчезла необходимость в визуальных контактах с объектами,
03:15
setting the stage for a transition to spoken language.
54
195384
3010
и это стало основой для перехода к устной речи.
03:18
That transition would have likely come later, though.
55
198394
3090
Однако, по всей видимости, этот переход произошёл позже.
03:21
Articulate speech depends on a vocal tract of a particular shape.
56
201484
4472
Членораздельная речь зависит от определённого строения речевого тракта.
03:25
Even our closest ancestors, the Neanderthals and Denisovans,
57
205956
4400
Даже речевой тракт наших ближайших родственников —
неандертальцев и денисовцев, был недостаточно подходящим,
03:30
had vocal tracts that were not optimal,
58
210356
2360
03:32
though they likely had some vocal capacity,
59
212716
2270
хотя, скорее всего, у них уже были зачатки устной речи
03:34
and possibly even language.
60
214986
1990
и, возможно, даже примитивного языка.
03:36
Only in humans is the vocal tract optimal.
61
216976
3180
Наиболее оптимальный речевой тракт сформировался только у людей.
03:40
Spoken words free the hands for activities such as tool use and transport.
62
220156
5388
Устная речь освободила руки для действий —
работы с инструментами и перемещения предметов.
03:45
So it may have been the emergence of speech,
63
225544
2530
Поэтому, возможно, что именно формирование речи,
03:48
not of language itself, that led to the dominance of our species.
64
228074
4320
и даже ещё не языка, позволило нашему виду занять доминирующее положение.
03:52
Language is so intimately tied to complex thought, perception, and motor functions
65
232394
5500
Язык настолько тесно связан со сложными мыслительными процессами,
восприятием и двигательными функциями,
03:57
that it’s difficult to untangle its biological origins.
66
237894
4104
что весьма сложно проследить его биологические корни.
04:01
Some of the biggest mysteries remain:
67
241998
2450
До сих пор величайшая загадка заключается в том,
04:04
to what extent did language as a capacity shape humanity,
68
244448
3730
до какой степени языковая способность сформировала человечество
04:08
and to what extent did humanity shape language?
69
248178
3160
и до какой степени человечество повлияло на язык?
04:11
What came first, the vast number of possible scenarios we can envisage,
70
251338
4300
Что появилось раньше: огромное число возможных сценариев,
которые мы в состоянии себе представить, или наша способность поделиться ими?
04:15
or our ability to share them?
71
255638
2150
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7