Evolution’s great mystery - Michael Corballis

629,026 views ・ 2020-08-24

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Supanat Termchaianan Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:06
In the 1980s, a bonobo named Kanzi
0
6837
2910
ในคริสต์ทศวรรษ 1980 โบโนโบที่ชื่อว่า "คานซี"
00:09
learned to communicate with humans to an unprecedented extent—
1
9747
3890
เรียนรู้ที่จะสื่อสารกับมนุษย์ ด้วยวิธีที่ไม่เคยมีมาก่อน
00:13
not through speech or gestures,
2
13637
1950
ไม่ใช่ผ่านคำพูดหรือท่าทาง
00:15
but using a keyboard of abstract symbols representing objects and actions.
3
15587
5211
แต่ใช้แผ่นป้ายสัญลักษณ์ ที่สื่อถือสิ่งของและการกระทำต่าง ๆ
00:20
By pointing to several of these in order, he created sequences to make requests,
4
20798
5023
โดยใช้นิ้วชี้ไปที่สัญลักษณ์เหล่านี้ เป็นลำดับ เพื่อร้องขอบางสิ่ง
00:25
answer verbal questions from human researchers,
5
25821
2580
หรือเพื่อตอบสิ่งที่นักวิจัยถาม
00:28
and refer to objects that weren’t physically present.
6
28401
3700
หรือเพื่ออ้างถึงบางสิ่ง ที่ไม่ได้มีอยู่จริง
00:32
Kanzi’s exploits ignited immediate controversy over one question:
7
32101
4940
ความสามารถของคานซีกระตุ้นให้เกิด การถกเถียงอย่างหนักหน่วงว่า
00:37
had Kanzi learned language?
8
37041
3110
คานซีได้เรียนรู้ภาษาไปแล้วหรือไม่
00:40
What we call language is something more specific than communication.
9
40151
3700
สิ่งที่เราเรียกว่าภาษานั้น เป็นมากกว่าแค่เรื่องของการสื่อสาร
00:43
Language is about sharing what’s in our minds:
10
43851
2660
ภาษาเป็นเรื่องของการแบ่งปัน เรื่องราวต่าง ๆ ของเรา
00:46
stories, opinions, questions, the past or future,
11
46511
3360
ไม่ว่าจะเป็นเรื่องเล่า ความคิดเห็น คำถาม อดีตหรืออนาคต
00:49
imagined times or places, ideas.
12
49871
2930
เวลาและสถานที่ในจินตนาการ รวมถึงความคิด
00:52
It is fundamentally open-ended,
13
52801
2010
โดยพื้นฐานแล้ว ภาษาจึงมีลักษณะที่เปิดกว้าง
00:54
and can be used to say an unlimited number of things.
14
54811
4194
และสามารถใช้พูดถึงสิ่งต่าง ๆ ได้อย่างไม่มีขีดจำกัด
00:59
Many researchers are convinced that only humans have language,
15
59005
4116
นักวิจัยหลายคนเชื่อว่า มีเพียงมนุษย์เท่านั้นที่มีภาษา
01:03
that the calls and gestures other species use to communicate are not language.
16
63121
4620
เขาเชื่อว่าการสื่อสารของสัตว์ชนิดอื่น ที่ใช้เสียงร้องและท่าทางนั้นไม่ใช่ภาษา
01:07
Each of these calls and gestures generally corresponds to a specific message,
17
67741
4549
เสียงร้องและท่าทางแต่ละแบบนี้ ถูกใช้เพื่อสื่อถึงบางสิ่ง
01:12
for a limited total number of messages
18
72290
2220
และมีขอบเขตของสิ่งที่สื่ออย่างจำกัด
01:14
that aren’t combined into more complex ideas.
19
74510
3360
ซึ่งไม่สามารถรวมเข้ากัน เป็นความคิดที่ซับซ้อนได้
01:17
For example, a monkey species might have a specific warning call
20
77870
3410
เช่น ลิงอาจมีเสียงร้องเตือนจำเพาะ
01:21
that corresponds to a particular predator, like a snake—
21
81280
3270
ที่ใช้สำหรับสัตว์นักล่าบางชนิด เช่น งู
01:24
but with language, there are countless ways to say “watch out for the snake.”
22
84550
4909
แต่สำหรับภาษา เรามีวิธีพูดให้ "ระวังงู" หลายวิธีจนนับไม่ถ้วน
01:29
So far no animal communication seems to have the open-endedness
23
89459
3945
ตอนนี้ เรายังไม่เห็นว่าการสื่อสารของสัตว์ จะมีความเปิดกว้าง
01:33
of human language.
24
93404
1320
เหมือนอย่างภาษาของมนุษย์
01:34
We don’t know for sure what’s going on in animals’ heads,
25
94724
2850
เรายังไม่รู้แน่ชัดว่าสัตว์คิดอะไร
01:37
and it's possible this definition of language,
26
97574
2479
จึงเป็นไปได้ว่าการนิยามภาษาเช่นนี้
01:40
or our ways of measuring it, don’t apply to them.
27
100053
3050
หรือวิธีชี้วัดความเป็นภาษาของเรานี้ จะไม่เข้ากันกับภาษาของสัตว์
01:43
But as far as we know, only humans have language.
28
103103
3490
แต่เท่าที่เรารู้ มีเพียงมนุษย์เท่านั้นที่มีภาษา
01:46
And while humans speak around 7,000 distinct languages,
29
106593
4000
ในขณะที่มนุษย์พูดภาษาที่แตกต่างกัน ประมาณ 7,000 ภาษา
01:50
any child can learn any language,
30
110593
2730
เด็กทุกคนยังสามารถเรียนรู้ภาษาใดก็ได้
01:53
indicating that the biological machinery underlying language
31
113323
3490
นั่นชี้ให้เห็นว่ากลไกทางชีววิทยา อยู่เบื้องหลังภาษา
01:56
is common to all of us.
32
116813
2190
และเป็นเรื่องปกติสำหรับเราทุกคน
01:59
So what does language mean for humanity?
33
119003
2660
แล้วภาษามีความหมายต่อมนุษย์อย่างไร
02:01
What does it allow us to do, and how did we come to have it?
34
121663
4268
มันช่วยให้เราทำอะไรได้บ้าง และเราได้มันมาได้อย่างไร
02:05
Exactly when we acquired this capacity is still an open question.
35
125931
4279
แน่นอนว่าเรายังถกเถียงกันอยู่ว่า เราได้รับความสามารถนี้มาเมื่อไร
02:10
Chimps and bonobos are our closest living relatives,
36
130210
3510
ชิมแปนซีและโบโนโบ คือญาติที่ใกล้ชิดที่สุดของเรา
02:13
but the lineage leading to humans split from the other great apes
37
133720
4150
แต่สายวิวัฒนาการที่กลายมาเป็นมนุษย์ ได้แยกออกจากลิงใหญ่ชนิดอื่น
02:17
more than four million years ago.
38
137870
2710
เมื่อประมาณกว่า 4 ล้านปีที่แล้ว
02:20
In between, there were many species— all of them now extinct,
39
140580
3770
ในระหว่างนั้น ยังมีอีกหลายสปีชีส์ ที่ทั้งหมดสูญพันธ์ไปแล้ว
02:24
which makes it very difficult to know if they had language or anything like it.
40
144350
4817
ซึ่งยากจะรู้แน่ชัดว่าพวกมันมีภาษา หรืออะไรบางอย่างเช่นนั้นหรือไม่
02:29
Great apes give one potential clue to the origins of language, though:
41
149167
4110
แต่ลิงใหญ่ก็ได้ให้คำใบ้ที่มีค่า ต่อการเข้าใจจุดกำเนิดของภาษา
02:33
it may have started as gesture rather than speech.
42
153277
4000
ภาษาอาจเริ่มจากการใช้ท่าทาง มากกว่าคำพูด
02:37
Great apes gesture to each other in the wild much more freely
43
157277
3385
ลิงใหญ่สื่อสารด้วยท่าทางต่อกัน ในป่าอย่างเป็นอิสระ
02:40
than they vocalize.
44
160662
1960
มากกว่าที่จะใช้เสียงร้อง
02:42
Language may have begun to take shape during the Pleistocene,
45
162622
3450
ภาษาอาจเริ่มต้นเป็นรูปเป็นร่าง ในสมัยไพลสโตซีน
02:46
2 to 3 million years ago, with the emergence of the genus Homo
46
166072
4242
นั่นคือประมาณ 2-3 ล้านปีที่แล้ว พร้อมกับการกำเนิดของสกุลโฮโม
02:50
that eventually gave rise to our own species, homo sapiens.
47
170314
4195
ซึ่งวิวัฒนาการมาเป็นพวกเรา โฮโมเซเปียนส์ในท้ายที่สุด
02:54
Brain size tripled, and bipedalism freed the hands for communication.
48
174509
4838
โฮโมมีสมองใหญ่ขึ้นสามเท่า เดินด้วยสองขา และมีมืออิสระที่ใช้เพื่อสื่อสาร
02:59
There may have been a transition from gestural communication
49
179347
3150
เป็นไปได้ว่ามีการเปลี่ยนจาก การสื่อสารด้วยท่าทาง
03:02
to gestural language—
50
182497
1563
มาเป็นการสื่อสารด้วยภาษามือ
03:04
from pointing to objects and pantomiming actions—
51
184060
3000
จากการใช้นิ้วชี้ไปยังสิ่งต่าง ๆ และแสดงท่าทาง
03:07
to more efficient, abstract signing.
52
187060
3293
ไปสู่การสื่อสารอย่างเป็นนามธรรม และมีประสิทธิภาพมากยิ่งขึ้น
03:10
The abstraction of gestural communication would have removed the need for visuals,
53
190353
5031
ความเป็นนามธรรมของการสื่อสารด้วยท่าทาง น่าจะลบล้างความจำเป็นของการมองเห็น
03:15
setting the stage for a transition to spoken language.
54
195384
3010
และเป็นการตั้งฐานรองรับ การเปลี่ยนไปสู่ภาษาพูด
03:18
That transition would have likely come later, though.
55
198394
3090
การเปลี่ยนผ่านนี้น่าจะมาในภายหลัง
03:21
Articulate speech depends on a vocal tract of a particular shape.
56
201484
4472
การใช้เสียงพูดติดต่อกันยาว ๆ ขึ้นอยู่กับรูปร่างของทางเดินเสียง
03:25
Even our closest ancestors, the Neanderthals and Denisovans,
57
205956
4400
แม้แต่บรรพบุรุษที่ใกล้กับเรามากที่สุด อย่างนีแอนเดอทัล และเดนิโซแวน
03:30
had vocal tracts that were not optimal,
58
210356
2360
ก็ไม่ได้มีทางเดินเสียงที่เหมาะแก่การพูด
03:32
though they likely had some vocal capacity,
59
212716
2270
พวกเขาจึงมีเสียงพูดที่จำกัด
03:34
and possibly even language.
60
214986
1990
และรวมถึงการใช้ภาษาได้อย่างจำกัดด้วย
03:36
Only in humans is the vocal tract optimal.
61
216976
3180
มีเพียงมนุษย์เท่านั้น ที่มีทางเดินเสียงที่ดีที่สุด
03:40
Spoken words free the hands for activities such as tool use and transport.
62
220156
5388
การพูดทำให้เราสามารถใช้มือเพื่อทำสิ่งต่าง ๆ เช่น ใช้เครื่องมือ และขนสิ่งของ
03:45
So it may have been the emergence of speech,
63
225544
2530
ดังนั้นอาจเป็นเพราะการเกิดขึ้นของการพูด
03:48
not of language itself, that led to the dominance of our species.
64
228074
4320
ไม่ใช่ตัวภาษาเอง ที่ทำให้สปีชีส์ของเรา ขึ้นมามีอำนาจ
03:52
Language is so intimately tied to complex thought, perception, and motor functions
65
232394
5500
ภาษานั้นเกี่ยวข้องอย่างลึกซึ้ง กับความคิดที่ซับซ้อน การรับรู้ การเคลื่อนไหว
03:57
that it’s difficult to untangle its biological origins.
66
237894
4104
ซึ่งยากที่จะแยกออกจากจุดกำเนิดทางชีววิทยา
04:01
Some of the biggest mysteries remain:
67
241998
2450
แต่ก็ยังมีสิ่งที่ลึกลับที่สุดอยู่
04:04
to what extent did language as a capacity shape humanity,
68
244448
3730
ความสามารถทางภาษาหล่อหลอม ความเป็นมนุษย์มากแค่ไหน
04:08
and to what extent did humanity shape language?
69
248178
3160
และความเป็นมนุษย์ มีผลต่อรูปแบบของภาษาแค่ไหน
04:11
What came first, the vast number of possible scenarios we can envisage,
70
251338
4300
อะไรมาก่อน ระหว่างภาพที่เป็นไปได้จำนวนมาก ที่เราสามารถจินตนาการได้
04:15
or our ability to share them?
71
255638
2150
กับความสามารถของเรา ในการแบ่งปันสิ่งเหล่านั้น
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7