Evolution’s great mystery - Michael Corballis

629,026 views ・ 2020-08-24

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsanna Lőrincz Lektor: Beatrix Turán
00:06
In the 1980s, a bonobo named Kanzi
0
6837
2910
Az 1980-as években egy Kanzi nevű törpecsimpánz
00:09
learned to communicate with humans to an unprecedented extent—
1
9747
3890
példátlan eredményeket ért el az emberekkel való kommunikáció terén –
00:13
not through speech or gestures,
2
13637
1950
nem beszéd vagy gesztusok segítségével,
00:15
but using a keyboard of abstract symbols representing objects and actions.
3
15587
5211
hanem tárgyat vagy cselekvést ábrázoló absztrakt szimbólumok használatával.
00:20
By pointing to several of these in order, he created sequences to make requests,
4
20798
5023
A képeket a szimbólumtáblán különböző sorrendben megérintve
kéréseket fejezett ki, válaszolt a kutatók szóban elhangzó kérdéseire,
00:25
answer verbal questions from human researchers,
5
25821
2580
00:28
and refer to objects that weren’t physically present.
6
28401
3700
tárgyakat idézett fel anélkül, hogy azok jelen lettek volna.
00:32
Kanzi’s exploits ignited immediate controversy over one question:
7
32101
4940
Kanzi teljesítménye vitát váltott ki abban a kérdésben,
00:37
had Kanzi learned language?
8
37041
3110
hogy képessége nyelvtanulásnak tekinthető-e.
00:40
What we call language is something more specific than communication.
9
40151
3700
Amit nyelvnek nevezünk, specifikusabb, mint a kommunikáció.
00:43
Language is about sharing what’s in our minds:
10
43851
2660
A nyelv közvetíti mindazt, ami megjelenik az elménkben:
00:46
stories, opinions, questions, the past or future,
11
46511
3360
történetek, vélemények, kérdések, múlt és jövő,
00:49
imagined times or places, ideas.
12
49871
2930
elképzelt idők és helyek, gondolatok.
00:52
It is fundamentally open-ended,
13
52801
2010
A nyelv sajátossága, hogy nyitott rendszer,
00:54
and can be used to say an unlimited number of things.
14
54811
4194
és korlátlan számú dolog kifejezésére alkalmas.
Számos kutató meggyőződése, hogy a nyelv csak az ember jellemzője.
00:59
Many researchers are convinced that only humans have language,
15
59005
4116
01:03
that the calls and gestures other species use to communicate are not language.
16
63121
4620
Más fajok hívójelekkel, gesztusokkal való kommunikációja nem tekinthető nyelvnek.
01:07
Each of these calls and gestures generally corresponds to a specific message,
17
67741
4549
Ezek a hívójelek és gesztusok általában egy-egy üzenetnek felelnek meg,
01:12
for a limited total number of messages
18
72290
2220
korlátozott számú üzenetet tudnak közvetíteni,
01:14
that aren’t combined into more complex ideas.
19
74510
3360
melyekből nem formálhatók komplexebb gondolatok.
01:17
For example, a monkey species might have a specific warning call
20
77870
3410
Például egy majomfaj eltérő hangjelzést adhat
01:21
that corresponds to a particular predator, like a snake—
21
81280
3270
a különböző ragadozók, így a kígyó láttán,
01:24
but with language, there are countless ways to say “watch out for the snake.”
22
84550
4909
de a nyelv segítségével számtalan módon kifejezhetjük, hogy "Vigyázz, kígyók!".
01:29
So far no animal communication seems to have the open-endedness
23
89459
3945
Ez idáig úgy tűnik, egyetlen állati kommunikációra sem jellemző
az emberi nyelv nyitott rendszere.
01:33
of human language.
24
93404
1320
01:34
We don’t know for sure what’s going on in animals’ heads,
25
94724
2850
Nem tudjuk biztosan, hogy mi zajlik az állatok fejében,
01:37
and it's possible this definition of language,
26
97574
2479
és lehetséges, hogy a nyelv ilyen meghatározása,
01:40
or our ways of measuring it, don’t apply to them.
27
100053
3050
mérése nem alkalmazható rájuk.
01:43
But as far as we know, only humans have language.
28
103103
3490
Tudomásunk szerint a nyelv csak az emberi fajt jellemzi.
01:46
And while humans speak around 7,000 distinct languages,
29
106593
4000
A világon mintegy 7000 nyelv létezik,
01:50
any child can learn any language,
30
110593
2730
ám egy kisgyermek bármelyiket meg tudja tanulni.
01:53
indicating that the biological machinery underlying language
31
113323
3490
Ez azt jelzi, hogy közös bennünk
a nyelvelsajátítást működtető biológiai mechanizmus.
01:56
is common to all of us.
32
116813
2190
01:59
So what does language mean for humanity?
33
119003
2660
Mit jelent a nyelv az emberiség számára?
02:01
What does it allow us to do, and how did we come to have it?
34
121663
4268
Mire tett képessé bennünket, és hogyan alakult ki?
02:05
Exactly when we acquired this capacity is still an open question.
35
125931
4279
Hogy pontosan mikor tettünk szert erre a képességre, ma is kérdéses.
02:10
Chimps and bonobos are our closest living relatives,
36
130210
3510
Legközelebbi, ma is élő rokonaink a csimpánzok és a törpecsimpánzok,
02:13
but the lineage leading to humans split from the other great apes
37
133720
4150
de az emberek felé vezető fejlődési vonal
több mint négymillió évvel ezelőtt elágazott az emberszabású majmoktól.
02:17
more than four million years ago.
38
137870
2710
02:20
In between, there were many species— all of them now extinct,
39
140580
3770
Időközben számos faj létezett, de ezek mind kihaltak.
02:24
which makes it very difficult to know if they had language or anything like it.
40
144350
4817
Ezért nehéz megállapítani, használtak-e nyelvet vagy valamilyen kommunikációt.
02:29
Great apes give one potential clue to the origins of language, though:
41
149167
4110
Az emberszabásúak vizsgálatából azonban következtethetünk a nyelv eredetére:
02:33
it may have started as gesture rather than speech.
42
153277
4000
inkább gesztusokból fejlődhetett ki, mintsem beszédből.
02:37
Great apes gesture to each other in the wild much more freely
43
157277
3385
A vadon élő emberszabásúak sokkal többet kommunikálnak gesztusokkal,
02:40
than they vocalize.
44
160662
1960
mint hangjelzésekkel.
02:42
Language may have begun to take shape during the Pleistocene,
45
162622
3450
A nyelv két-hárommillió évvel ezelőtt a pleisztocén korban alakulhatott ki
02:46
2 to 3 million years ago, with the emergence of the genus Homo
46
166072
4242
a Homo nem megjelenésekor,
02:50
that eventually gave rise to our own species, homo sapiens.
47
170314
4195
amelynek fejlődése során végül megjelent a ma élő emberfaj, a Homo sapiens.
02:54
Brain size tripled, and bipedalism freed the hands for communication.
48
174509
4838
Az agy háromszorosára nőtt, a kétlábúság elősegítette a kézzel való kommunikációt.
02:59
There may have been a transition from gestural communication
49
179347
3150
Valószínűleg volt egy átmenet a gesztuskommunikáció
03:02
to gestural language—
50
182497
1563
és a gesztusnyelv –
03:04
from pointing to objects and pantomiming actions—
51
184060
3000
azaz a tárgyakra való rámutatás vagy cselekvések elmutogatása –
03:07
to more efficient, abstract signing.
52
187060
3293
valamint a hatékonyabb, elvontabb jelrendszer használata között.
03:10
The abstraction of gestural communication would have removed the need for visuals,
53
190353
5031
Az absztrakció feleslegessé tette a vizuális jeleket,
03:15
setting the stage for a transition to spoken language.
54
195384
3010
és megalapozta a beszélt nyelv irányába való elmozdulást.
03:18
That transition would have likely come later, though.
55
198394
3090
Ez azonban csak később következhetett be.
03:21
Articulate speech depends on a vocal tract of a particular shape.
56
201484
4472
Az artikulált beszéd feltétele a hangképző szervek megfelelő felépítése.
03:25
Even our closest ancestors, the Neanderthals and Denisovans,
57
205956
4400
Még legközelebbi őseinknek, a neandervölgyi és a gyenyiszovai fajnak
03:30
had vocal tracts that were not optimal,
58
210356
2360
sem volt optimális hangképző szerve,
03:32
though they likely had some vocal capacity,
59
212716
2270
bár volt némi hangkészletük,
03:34
and possibly even language.
60
214986
1990
és talán nyelvi képességük is.
03:36
Only in humans is the vocal tract optimal.
61
216976
3180
Csak az emberek hangképző szerve optimális.
03:40
Spoken words free the hands for activities such as tool use and transport.
62
220156
5388
A szavak kiejtése felszabadította a kezet, például eszközhasználatra, cipekedésre.
03:45
So it may have been the emergence of speech,
63
225544
2530
Így elképzelhető, hogy a beszéd kialakulása,
03:48
not of language itself, that led to the dominance of our species.
64
228074
4320
és nem maga a nyelv vezetett az emberi faj dominanciájához.
03:52
Language is so intimately tied to complex thought, perception, and motor functions
65
232394
5500
A nyelv olyannyira elválaszthatatlan a komplex gondolkodástól, észleléstől
és motoros funkcióktól, hogy nehéz kibogozni a biológiai eredetét.
03:57
that it’s difficult to untangle its biological origins.
66
237894
4104
04:01
Some of the biggest mysteries remain:
67
241998
2450
Néhány izgalmas rejtély máig megválaszolatlan:
04:04
to what extent did language as a capacity shape humanity,
68
244448
3730
milyen mértékben formálja a nyelvi képesség az emberiséget,
04:08
and to what extent did humanity shape language?
69
248178
3160
és milyen mértékben formálja az emberiség a nyelvet?
04:11
What came first, the vast number of possible scenarios we can envisage,
70
251338
4300
Mi jelent meg előbb? Képzelőerőnk számtalan lehetséges forgatókönyvre,
04:15
or our ability to share them?
71
255638
2150
vagy képességünk, hogy el tudjuk ezeket mesélni.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7