請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: SF Huang
00:06
In the 1980s, a bonobo named Kanzi
0
6837
2910
1980 年代,倭黑猩猩坎吉
00:09
learned to communicate with humans
to an unprecedented extent—
1
9747
3890
學會了前所未見的方式和人類溝通——
00:13
not through speech or gestures,
2
13637
1950
不是透過說話或手勢,而是用鍵盤,
00:15
but using a keyboard of abstract symbols
representing objects and actions.
3
15587
5211
每個鍵上的抽象符號
代表著不同的物體和行為。
00:20
By pointing to several of these in order,
he created sequences to make requests,
4
20798
5023
牠可以依順序指向數個符號鍵,
創造出序列,來提出要求、
00:25
answer verbal questions
from human researchers,
5
25821
2580
回答人類研究者口頭問牠的問題,
00:28
and refer to objects
that weren’t physically present.
6
28401
3700
並指出沒有出現在牠眼前的實體物件。
00:32
Kanzi’s exploits ignited immediate
controversy over one question:
7
32101
4940
坎吉的輝煌成就馬上就點燃了
大家對一個問題的爭辯:
00:37
had Kanzi learned language?
8
37041
3110
坎吉是否學會了語言?
00:40
What we call language is something
more specific than communication.
9
40151
3700
我們所謂的語言是比溝通
還要更明確的東西。
00:43
Language is about sharing
what’s in our minds:
10
43851
2660
語言就是在分享我們的想法:
00:46
stories, opinions, questions,
the past or future,
11
46511
3360
故事、意見、問題、過去或未來、
00:49
imagined times or places, ideas.
12
49871
2930
想像出來的時代或地方、想法。
00:52
It is fundamentally open-ended,
13
52801
2010
基本上,語言是開放式的,
00:54
and can be used to say
an unlimited number of things.
14
54811
4194
可以用語言來說的內容有無限多。
00:59
Many researchers are convinced
that only humans have language,
15
59005
4116
許多研究者深信只有人類才有語言,
01:03
that the calls and gestures other species
use to communicate are not language.
16
63121
4620
其他物種用來溝通的叫聲
和動作示意都不算是語言。
01:07
Each of these calls and gestures generally
corresponds to a specific message,
17
67741
4549
因為這些聲音和動作示意,
每個都對應到特定的訊息,
01:12
for a limited total number of messages
18
72290
2220
總共能傳遞的訊息數量有限,
01:14
that aren’t combined
into more complex ideas.
19
74510
3360
這些訊息無法組合
成為更複雜的想法。
01:17
For example, a monkey species
might have a specific warning call
20
77870
3410
舉例來說,一種猴子可能
會有一種特定的警告叫聲,
01:21
that corresponds to a particular predator,
like a snake—
21
81280
3270
對應某種特定的捕食性動物,如蛇——
01:24
but with language, there are countless
ways to say “watch out for the snake.”
22
84550
4909
但使用語言的話,則有無數種方式
來表達「小心有蛇」的意思。
01:29
So far no animal communication seems
to have the open-endedness
23
89459
3945
目前,似乎沒有任何動物的溝通
具有人類語言的開放性。
01:33
of human language.
24
93404
1320
01:34
We don’t know for sure what’s going
on in animals’ heads,
25
94724
2850
我們不知道動物的頭腦怎麼運作,
01:37
and it's possible this definition
of language,
26
97574
2479
有可能這種語言定義
01:40
or our ways of measuring it,
don’t apply to them.
27
100053
3050
或我們衡量語言的方式
並不適用於牠們。
01:43
But as far as we know,
only humans have language.
28
103103
3490
但,就我們所知,
只有人類有語言。
01:46
And while humans speak
around 7,000 distinct languages,
29
106593
4000
雖然人類會說大約
七千種不同的語言,
01:50
any child can learn any language,
30
110593
2730
任何孩童都可以學會任何語言,
01:53
indicating that the biological machinery
underlying language
31
113323
3490
這表示,我們所有人都具有
01:56
is common to all of us.
32
116813
2190
語言所需要的生物結構。
01:59
So what does language mean for humanity?
33
119003
2660
所以,對人類來說語言意謂著什麼?
02:01
What does it allow us to do,
and how did we come to have it?
34
121663
4268
語言能讓我們成就什麼?
我們如何發展出語言?
02:05
Exactly when we acquired this capacity
is still an open question.
35
125931
4279
我們何時取得這種能力?
仍是個未知數。
02:10
Chimps and bonobos
are our closest living relatives,
36
130210
3510
黑猩猩和倭黑猩猩是現存
和我們最接近的親戚,
02:13
but the lineage leading to humans
split from the other great apes
37
133720
4150
但早在四百萬年前,
人類就已經和其他類人猿
02:17
more than four million years ago.
38
137870
2710
分支出來了。
02:20
In between, there were many species—
all of them now extinct,
39
140580
3770
在這期間還有許多物種——
現在全都絕種了,
02:24
which makes it very difficult to know
if they had language or anything like it.
40
144350
4817
因此我們很難得知牠們是否
有語言或類似語言的東西。
02:29
Great apes give one potential clue
to the origins of language, though:
41
149167
4110
不過,人科動物仍然可以提供
一條關於語言起源的可能線索:
02:33
it may have started as gesture
rather than speech.
42
153277
4000
一開始,語言可能
是動作示意而非說話。
02:37
Great apes gesture to each other
in the wild much more freely
43
157277
3385
在野外,人科動物
能自由地使用動作示意彼此,
02:40
than they vocalize.
44
160662
1960
遠勝過用發聲。
02:42
Language may have begun to take shape
during the Pleistocene,
45
162622
3450
語言開始成形的時間點
有可能是在更新世,
02:46
2 to 3 million years ago,
with the emergence of the genus Homo
46
166072
4242
那是兩百到三百萬年前,
當時人屬開始出現,
02:50
that eventually gave rise
to our own species, homo sapiens.
47
170314
4195
最終演化成我們這個物種,現代人。
02:54
Brain size tripled, and bipedalism
freed the hands for communication.
48
174509
4838
腦部變成三倍大,雙腳站立
讓手部能用來做溝通。
02:59
There may have been a transition
from gestural communication
49
179347
3150
有可能,動作示意溝通
轉變成了動作示意語言——
03:02
to gestural language—
50
182497
1563
03:04
from pointing to objects
and pantomiming actions—
51
184060
3000
從指向物體以及比手劃腳——
03:07
to more efficient, abstract signing.
52
187060
3293
變成更有效率、抽象的示意。
03:10
The abstraction of gestural communication
would have removed the need for visuals,
53
190353
5031
動作示意溝通的抽象表達,
可能會讓視覺變成非必要,
03:15
setting the stage for a transition
to spoken language.
54
195384
3010
奠定轉換成言語的基礎。
03:18
That transition would have
likely come later, though.
55
198394
3090
不過,那種轉變可能是後來才發生的。
03:21
Articulate speech depends
on a vocal tract of a particular shape.
56
201484
4472
要能清晰發音,
需要有特定形狀的聲道,
03:25
Even our closest ancestors,
the Neanderthals and Denisovans,
57
205956
4400
就算是和我們最接近的親戚
(尼安德人和丹尼索瓦人),
03:30
had vocal tracts that were not optimal,
58
210356
2360
他們的聲道也不是最理想的,
03:32
though they likely had
some vocal capacity,
59
212716
2270
不過他們可能有些言語
表達的能力,甚至可能有語言。
03:34
and possibly even language.
60
214986
1990
03:36
Only in humans is the vocal tract optimal.
61
216976
3180
只有人類的聲道才是最理想的。
03:40
Spoken words free the hands for activities
such as tool use and transport.
62
220156
5388
使用口頭言語能將
雙手空出來做活動,
如使用工具及搬運。
03:45
So it may have been
the emergence of speech,
63
225544
2530
可能是因為說話能力的出現,
03:48
not of language itself, that led
to the dominance of our species.
64
228074
4320
而非語言本身,導致
我們的物種能佔有支配地位。
03:52
Language is so intimately tied to complex
thought, perception, and motor functions
65
232394
5500
語言和複雜思想、感知、
運動功能息息相關,
03:57
that it’s difficult to untangle
its biological origins.
66
237894
4104
因此很難解開它的生物學起源。
04:01
Some of the biggest mysteries remain:
67
241998
2450
有些最大的謎題仍然沒有解開:
04:04
to what extent did language
as a capacity shape humanity,
68
244448
3730
語言這種能力對於
人類的形成有多大的影響?
04:08
and to what extent did humanity
shape language?
69
248178
3160
人類對於語言的形成
又有多大的影響?
04:11
What came first, the vast number
of possible scenarios we can envisage,
70
251338
4300
哪個先、哪個後?是我們先能
設想出非常多可能的情況?
04:15
or our ability to share them?
71
255638
2150
還是我們先有能力分享它們?
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。