Evolution’s great mystery - Michael Corballis

617,300 views ・ 2020-08-24

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Apostolis Tsiougkos Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:06
In the 1980s, a bonobo named Kanzi
0
6837
2910
Τη δεκαετία του 1980, ένας πίθηκος μπονόμπο, ο Κάνζι,
00:09
learned to communicate with humans to an unprecedented extent—
1
9747
3890
έμαθε να επικοινωνεί με ανθρώπους σε πρωτοφανή βαθμό-
00:13
not through speech or gestures,
2
13637
1950
όχι με λόγο ή χειρονομίες,
00:15
but using a keyboard of abstract symbols representing objects and actions.
3
15587
5211
αλλά με ένα πληκτρολόγιο αφηρημένων συμβόλων
που απέδιδαν αντικείμενα και πράξεις.
00:20
By pointing to several of these in order, he created sequences to make requests,
4
20798
5023
Δείχνοντάς τα στη σειρά,
δημιουργούσε ακολουθίες για να ζητήσει πράγματα,
00:25
answer verbal questions from human researchers,
5
25821
2580
να απαντήσει σε προφορικές ερωτήσεις των ερευνητών,
00:28
and refer to objects that weren’t physically present.
6
28401
3700
και να αναφερθεί σε αντικείμενα που δεν ήταν τα ίδια μπροστά του.
00:32
Kanzi’s exploits ignited immediate controversy over one question:
7
32101
4940
Τα κατορθώματά του πυροδότησαν διαμάχες πάνω σε μία ερώτηση:
00:37
had Kanzi learned language?
8
37041
3110
πέτυχε ο Κάνζι την εκμάθηση γλώσσας;
00:40
What we call language is something more specific than communication.
9
40151
3700
Αυτό που αποκαλούμε γλώσσα είναι πιο εξειδικευμένο από την επικοινωνία.
00:43
Language is about sharing what’s in our minds:
10
43851
2660
Με τη γλώσσα μοιραζόμαστε όσα έχουμε στο μυαλό μας:
00:46
stories, opinions, questions, the past or future,
11
46511
3360
ιστορίες, απόψεις, απορίες, το παρόν ή το μέλλον,
00:49
imagined times or places, ideas.
12
49871
2930
φανταστικές στιγμές ή μέρη, ιδέες.
00:52
It is fundamentally open-ended,
13
52801
2010
Είναι από τη φύση της ανοικτού τύπου,
00:54
and can be used to say an unlimited number of things.
14
54811
4194
και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να εκφράσει άπειρα πράγματα.
Πολλοί ερευνητές είναι πεπεισμένοι ότι μόνο οι άνθρωποι κατέχουν τη γλώσσα,
00:59
Many researchers are convinced that only humans have language,
15
59005
4116
01:03
that the calls and gestures other species use to communicate are not language.
16
63121
4620
ότι τα καλέσματα και οι χειρονομίες άλλων ειδών δεν αποτελούν γλώσσα.
01:07
Each of these calls and gestures generally corresponds to a specific message,
17
67741
4549
Κάθε κάλεσμα και χειρονομία τους αντιστοιχεί σε ένα συγκεκριμένο μήνυμα,
01:12
for a limited total number of messages
18
72290
2220
για ένα περιορισμένο συνολικό αριθμό μηνυμάτων
01:14
that aren’t combined into more complex ideas.
19
74510
3360
που δεν συνδυάζονται σε πιο συνθέτες ιδέες.
01:17
For example, a monkey species might have a specific warning call
20
77870
3410
Για παράδειγμα, κάποια είδη πιθήκου έχουν ένα ορισμένο κάλεσμα κινδύνου
01:21
that corresponds to a particular predator, like a snake—
21
81280
3270
που αντιστοιχεί σε έναν συγκεκριμένο θηρευτή, όπως το φίδι.
01:24
but with language, there are countless ways to say “watch out for the snake.”
22
84550
4909
Όμως, με τη γλώσσα υπάρχουν άπειροι τρόποι να πεις «Πρόσεχε το φίδι!».
01:29
So far no animal communication seems to have the open-endedness
23
89459
3945
Μέχρι τώρα, καμία ζωική επικοινωνία δε φαίνεται να είναι ανοικτού τύπου
01:33
of human language.
24
93404
1320
σαν την ανθρώπινη γλώσσα.
01:34
We don’t know for sure what’s going on in animals’ heads,
25
94724
2850
Δεν ξέρουμε με βεβαιότητα τι συμβαίνει στα μυαλά των ζώων,
01:37
and it's possible this definition of language,
26
97574
2479
και είναι πιθανό αυτός ο ορισμός της γλώσσας,
01:40
or our ways of measuring it, don’t apply to them.
27
100053
3050
ή ο τρόπος που τον αξιολογούμε, να μην ισχύει γι′ αυτά.
01:43
But as far as we know, only humans have language.
28
103103
3490
Ωστόσο, με βάση όσα γνωρίζουμε, μόνο οι άνθρωποι κατέχουν τη γλώσσα.
01:46
And while humans speak around 7,000 distinct languages,
29
106593
4000
Και ενώ οι άνθρωποι μιλάνε περίπου 7.000 διαφορετικές γλώσσες,
01:50
any child can learn any language,
30
110593
2730
κάθε παιδί μπορεί να μάθει οποιαδήποτε γλώσσα,
01:53
indicating that the biological machinery underlying language
31
113323
3490
γεγονός που υποδεικνύει ότι ο υποκείμενος βιολογικός μηχανισμός της γλώσσας
01:56
is common to all of us.
32
116813
2190
είναι κοινός σε όλους μας.
Επομένως, τι σημαίνει γλώσσα για την ανθρωπότητα;
01:59
So what does language mean for humanity?
33
119003
2660
02:01
What does it allow us to do, and how did we come to have it?
34
121663
4268
Τι μας επιτρέπει να κάνουμε και πώς καταλήξαμε να την έχουμε;
02:05
Exactly when we acquired this capacity is still an open question.
35
125931
4279
Το πότε ακριβώς αποκτήσαμε αυτή την ικανότητα παραμένει άγνωστο.
02:10
Chimps and bonobos are our closest living relatives,
36
130210
3510
Οι χιμπαντζήδες και οι μπονόμπο είναι οι κοντινότεροι εν ζωή συγγενείς μας,
02:13
but the lineage leading to humans split from the other great apes
37
133720
4150
αλλά η γενιά που οδηγεί στον άνθρωπο
αποσχίστηκε από τους άλλους ανθρωποειδείς πιθήκους
02:17
more than four million years ago.
38
137870
2710
πάνω από 4 εκατομμύρια χρόνια πριν.
02:20
In between, there were many species— all of them now extinct,
39
140580
3770
Στο ενδιάμεσο, υπήρχαν πολλά είδη που τώρα έχουν εξαφανιστεί,
02:24
which makes it very difficult to know if they had language or anything like it.
40
144350
4817
πράγμα που καθιστά δύσκολο να ξέρουμε εάν είχαν γλώσσα ή κάτι ανάλογο.
02:29
Great apes give one potential clue to the origins of language, though:
41
149167
4110
Αλλά οι ανθρωποειδείς πίθηκοι δίνουν ένα πιθανό στοιχείο για τις ρίζες της γλώσσας:
02:33
it may have started as gesture rather than speech.
42
153277
4000
είναι πιθανό να ξεκίνησε ως χειρονομία αντί ως λόγος.
02:37
Great apes gesture to each other in the wild much more freely
43
157277
3385
Στη ζωή τους μέσα στη ζούγκλα, αυτοί οι πίθηκοι
πολύ πιο εύκολα κάνουν χειρονομίες από το να αρθρώνουν ήχους.
02:40
than they vocalize.
44
160662
1960
02:42
Language may have begun to take shape during the Pleistocene,
45
162622
3450
Η γλώσσα ίσως άρχισε να διαπλάθεται κατά το Πλειστόκαινο,
02:46
2 to 3 million years ago, with the emergence of the genus Homo
46
166072
4242
2 με 3 εκατομμύρια χρόνια πριν, με την εμφάνιση του γένους Χόμο,
02:50
that eventually gave rise to our own species, homo sapiens.
47
170314
4195
απ′ όπου τελικά προέκυψε το δικό μας είδος, ο Χόμο σάπιενς.
02:54
Brain size tripled, and bipedalism freed the hands for communication.
48
174509
4838
Ο εγκέφαλος τριπλασιάστηκε σε μέγεθος και η δίποδη βάδιση απελευθέρωσε τα χέρια.
02:59
There may have been a transition from gestural communication
49
179347
3150
Ίσως υπήρξε μετάβαση από επικοινωνία με απλά νοήματα
03:02
to gestural language—
50
182497
1563
σε νοηματική γλώσσα -
03:04
from pointing to objects and pantomiming actions—
51
184060
3000
από το να δείχνουν αντικείμενα και να κάνουν παντομίμα,
03:07
to more efficient, abstract signing.
52
187060
3293
σε μια πιο αποδοτική, αφηρημένη σήμανση.
03:10
The abstraction of gestural communication would have removed the need for visuals,
53
190353
5031
Η αφαιρετική φύση της νοηματικής επικοινωνίας
θα είχε παραμερίσει την ανάγκη για οπτικά μέσα,
03:15
setting the stage for a transition to spoken language.
54
195384
3010
ανοίγοντας τον δρόμο για μετάβαση στην ομιλούμενη γλώσσα.
03:18
That transition would have likely come later, though.
55
198394
3090
Ωστόσο, αυτή η μετάβαση πιθανότατα να ήρθε αργότερα.
03:21
Articulate speech depends on a vocal tract of a particular shape.
56
201484
4472
Ο έναρθρος λόγος προϋποθέτει φωνητική οδό μέσα από κοιλότητα συγκεκριμένης μορφής.
03:25
Even our closest ancestors, the Neanderthals and Denisovans,
57
205956
4400
Ακόμα κι οι πιο πρόσφατοι πρόγονοί μας, οι Νεάντερταλ και οι Ντενίσοβαν,
03:30
had vocal tracts that were not optimal,
58
210356
2360
δεν είχαν ιδανικά διαμορφωμένη φωνητική οδό,
03:32
though they likely had some vocal capacity,
59
212716
2270
αν και πιθανότατα είχαν κάποια φωνητική ικανότητα,
03:34
and possibly even language.
60
214986
1990
και ίσως ακόμη και γλώσσα.
03:36
Only in humans is the vocal tract optimal.
61
216976
3180
Η φωνητική οδός είναι ιδανική μόνο στους ανθρώπους.
03:40
Spoken words free the hands for activities such as tool use and transport.
62
220156
5388
Η ομιλία αφήνει τα χέρια ελεύθερα για χρήση εργαλείων, μετακίνηση κ.λ.π.
03:45
So it may have been the emergence of speech,
63
225544
2530
Επομένως, η εμφάνιση του λόγου -και όχι της ίδιας της γλώσσας-
03:48
not of language itself, that led to the dominance of our species.
64
228074
4320
ήταν που πιθανότατα οδήγησε στην κυριαρχία του είδους μας.
03:52
Language is so intimately tied to complex thought, perception, and motor functions
65
232394
5500
Η γλώσσα είναι τόσο στενά συνδεδεμένη
με τη σύνθετη σκέψη, την αντίληψη και τις κινητικές λειτουργίες,
03:57
that it’s difficult to untangle its biological origins.
66
237894
4104
που καθίσταται δύσκολο να εντοπιστεί η βιολογική της προέλευση.
04:01
Some of the biggest mysteries remain:
67
241998
2450
Μερικά από τα μεγαλύτερα μυστήρια παραμένουν:
04:04
to what extent did language as a capacity shape humanity,
68
244448
3730
σε ποιο βαθμό η γλώσσα ως ικανότητα διαμόρφωσε την ανθρωπότητα,
04:08
and to what extent did humanity shape language?
69
248178
3160
και σε ποιο βαθμό η ανθρωπότητα διαμόρφωσε τη γλώσσα;
04:11
What came first, the vast number of possible scenarios we can envisage,
70
251338
4300
Ποιο ήρθε πρώτο:
ο άπειρος αριθμός πιθανών σεναρίων που μπορούμε να οραματιστούμε
04:15
or our ability to share them?
71
255638
2150
ή η ικανότητά μας να τα μοιραζόμαστε;
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7