Evolution’s great mystery - Michael Corballis

630,325 views ・ 2020-08-24

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: sola watanabe 校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
In the 1980s, a bonobo named Kanzi
0
6837
2910
1980年代 カンジという名のボノボ (ピグミーチンパンジー)は
00:09
learned to communicate with humans to an unprecedented extent—
1
9747
3890
人間とのコミュニケーションを 未だかつてない範囲まで習得しました
00:13
not through speech or gestures,
2
13637
1950
音声やジェスチャーを 通じてではなく
00:15
but using a keyboard of abstract symbols representing objects and actions.
3
15587
5211
物や行動を表す抽象記号を記した キーボードを使用してです
00:20
By pointing to several of these in order, he created sequences to make requests,
4
20798
5023
いくつかの抽象記号を順番に示すことで 順序立てて要求したり
00:25
answer verbal questions from human researchers,
5
25821
2580
研究者の口頭での質問に答えたり
00:28
and refer to objects that weren’t physically present.
6
28401
3700
その場に存在しない物を 言及することもありました
00:32
Kanzi’s exploits ignited immediate controversy over one question:
7
32101
4940
カンジの偉業は ある疑問を巡り すぐに論争を巻き起こします
00:37
had Kanzi learned language?
8
37041
3110
カンジは言語を 習得したのでしょうか?
00:40
What we call language is something more specific than communication.
9
40151
3700
私ちがいう言語とはコミュニケーションより もっと具体的なものです
00:43
Language is about sharing what’s in our minds:
10
43851
2660
言語とは心の中にあるものを 共有することです
00:46
stories, opinions, questions, the past or future,
11
46511
3360
物語 意見 疑問 過去や未来
00:49
imagined times or places, ideas.
12
49871
2930
想像した時や場所 そしてアイデアなどです
00:52
It is fundamentally open-ended,
13
52801
2010
根本的には制限がなく
00:54
and can be used to say an unlimited number of things.
14
54811
4194
無数の事を言い表すのに使えます
00:59
Many researchers are convinced that only humans have language,
15
59005
4116
研究者の多くは 人間だけに 言語があり 他の生物の種が ―
01:03
that the calls and gestures other species use to communicate are not language.
16
63121
4620
コミュニケーションのために使う発声や 身ぶりは言語ではないと確信しています
01:07
Each of these calls and gestures generally corresponds to a specific message,
17
67741
4549
これらの発声とジェスチャーは 一般的に 限られた数の
01:12
for a limited total number of messages
18
72290
2220
特定のメッセージに対応しており
01:14
that aren’t combined into more complex ideas.
19
74510
3360
これらを組み合わせて より複雑な概念は作られていないのです
01:17
For example, a monkey species might have a specific warning call
20
77870
3410
例えば サルの種によっては
01:21
that corresponds to a particular predator, like a snake—
21
81280
3270
ヘビのような特定の捕食者に対する 特定の警戒声があるかもしれませんが
01:24
but with language, there are countless ways to say “watch out for the snake.”
22
84550
4909
言語では「ヘビに気をつけろ」という 言い方は無数にあります
01:29
So far no animal communication seems to have the open-endedness
23
89459
3945
今のところ人間の言語のような 制限がないコミュニケーションは
01:33
of human language.
24
93404
1320
動物にないようです
01:34
We don’t know for sure what’s going on in animals’ heads,
25
94724
2850
動物の頭の中で何が起こっているのかは 確かではありませんし
01:37
and it's possible this definition of language,
26
97574
2479
言語の定義や測り方が
01:40
or our ways of measuring it, don’t apply to them.
27
100053
3050
動物には当てはまらない 可能性もあります
01:43
But as far as we know, only humans have language.
28
103103
3490
しかし私たちが知る限り 言語があるのは人間だけです
01:46
And while humans speak around 7,000 distinct languages,
29
106593
4000
そして 人間は約7000の 異なる言語を話しますが
01:50
any child can learn any language,
30
110593
2730
どの子供でもどんな言語でも 学ぶことができ
01:53
indicating that the biological machinery underlying language
31
113323
3490
これは言語の根底にある 生物学的な仕組みが
01:56
is common to all of us.
32
116813
2190
私たちに共通していることを 示しています
01:59
So what does language mean for humanity?
33
119003
2660
では 人類にとって言語は 何を意味するのでしょうか?
02:01
What does it allow us to do, and how did we come to have it?
34
121663
4268
言語のおかげで何ができるのか また言語をどう手に入れたのでしょう?
02:05
Exactly when we acquired this capacity is still an open question.
35
125931
4279
この能力を取得した正確な時期は 未解決の問題です
02:10
Chimps and bonobos are our closest living relatives,
36
130210
3510
チンパンジーとボノボは 人間に最も近い動物ですが
02:13
but the lineage leading to humans split from the other great apes
37
133720
4150
人間につながる血統は 他の大型類人猿から枝分かれしました
02:17
more than four million years ago.
38
137870
2710
400万年以上も前のことです
02:20
In between, there were many species— all of them now extinct,
39
140580
3770
その間には多くの種が存在していましたが そのすべてが絶滅してしまったので
02:24
which makes it very difficult to know if they had language or anything like it.
40
144350
4817
彼らに言語もしくはそれらしきものが あったかを知るのは非常に困難です
02:29
Great apes give one potential clue to the origins of language, though:
41
149167
4110
大型類人猿は 言語の起源について 手がかりを一つ与えます
02:33
it may have started as gesture rather than speech.
42
153277
4000
言語が言葉ではなくジェスチャーから 始まったのかもしれないということです
02:37
Great apes gesture to each other in the wild much more freely
43
157277
3385
大型類人猿は野生では 発声するよりも はるかに自由に ―
02:40
than they vocalize.
44
160662
1960
お互い同士 ジェスチャーを 交わしています
02:42
Language may have begun to take shape during the Pleistocene,
45
162622
3450
言語の形成は更新世 ―
02:46
2 to 3 million years ago, with the emergence of the genus Homo
46
166072
4242
つまり200万年から300万年前に 我々の種であるホモ・サピエンスへとつながる
02:50
that eventually gave rise to our own species, homo sapiens.
47
170314
4195
ホモ属の出現とともに 始まったのかもしれません
02:54
Brain size tripled, and bipedalism freed the hands for communication.
48
174509
4838
脳の大きさが3倍になり 二足歩行により 会話に手が使えるようになりました
02:59
There may have been a transition from gestural communication
49
179347
3150
身ぶりによるコミュニケーションから 身ぶりの言語へ移行した可能性があります
03:02
to gestural language—
50
182497
1563
03:04
from pointing to objects and pantomiming actions—
51
184060
3000
物体への指差しや パントマイムのような動きから
03:07
to more efficient, abstract signing.
52
187060
3293
より効率的で抽象的な合図を用いることへの 移行があったのかもしれません
03:10
The abstraction of gestural communication would have removed the need for visuals,
53
190353
5031
身ぶりによる伝達を抽象化することで 視覚化する必要がなくなり
03:15
setting the stage for a transition to spoken language.
54
195384
3010
話し言葉へ移行する土台が 整ったのです
03:18
That transition would have likely come later, though.
55
198394
3090
その移行は後になり やってきたのでしょうが
03:21
Articulate speech depends on a vocal tract of a particular shape.
56
201484
4472
有節言語は 特定の形状をもった声道に依存します
03:25
Even our closest ancestors, the Neanderthals and Denisovans,
57
205956
4400
私たちの最も近い祖先である ネアンデルタール人やデニソワ人でさえ
03:30
had vocal tracts that were not optimal,
58
210356
2360
声道は最適では ありませんでしたが
03:32
though they likely had some vocal capacity,
59
212716
2270
ある程度の発声能力と
03:34
and possibly even language.
60
214986
1990
もしかしたら言語があった 可能性もあります
03:36
Only in humans is the vocal tract optimal.
61
216976
3180
声道が最適化されているのは 人間だけです
03:40
Spoken words free the hands for activities such as tool use and transport.
62
220156
5388
話し言葉により道具の使用や移動などの 活動のために手が自由になりました
03:45
So it may have been the emergence of speech,
63
225544
2530
そのため言語そのものではなく
03:48
not of language itself, that led to the dominance of our species.
64
228074
4320
話し言葉の出現が 人類という種の 優勢をもたらしたのかもしれません
03:52
Language is so intimately tied to complex thought, perception, and motor functions
65
232394
5500
言語は複雑な思考 知覚 運動機能と 密接に結びついているため
03:57
that it’s difficult to untangle its biological origins.
66
237894
4104
その生物学的起源を 紐解くのは難しいのです
04:01
Some of the biggest mysteries remain:
67
241998
2450
最大の謎がいくつか残っています
04:04
to what extent did language as a capacity shape humanity,
68
244448
3730
言語の能力は 人類の形成に どの程度寄与したのでしょうか?
04:08
and to what extent did humanity shape language?
69
248178
3160
そして人類は 言語の形成に どの程度寄与したのでしょうか?
04:11
What came first, the vast number of possible scenarios we can envisage,
70
251338
4300
先に現れたのは 私たちが心に描ける 膨大な数のシナリオなのか
04:15
or our ability to share them?
71
255638
2150
それを共有する私たちの能力の どちらでしょうか?
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7