아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: NaYeun Kim
검토: Mayyul Cho
00:06
In the 1980s, a bonobo named Kanzi
0
6837
2910
1980년대, 칸지라는 이름의
보노보 침팬지가
00:09
learned to communicate with humans
to an unprecedented extent—
1
9747
3890
인간과 소통하는 법을
전례 없는 수준까지 배우게 됩니다.
00:13
not through speech or gestures,
2
13637
1950
말이나 몸짓이 아닌
00:15
but using a keyboard of abstract symbols
representing objects and actions.
3
15587
5211
물건이나 행동을 나타내는 추상적인
부호가 새겨진 키보드를 사용한 것입니다.
00:20
By pointing to several of these in order,
he created sequences to make requests,
4
20798
5023
칸지는 부호 몇 개를 차례로 선택해
일련의 순서를 만들어 요청을 하거나
00:25
answer verbal questions
from human researchers,
5
25821
2580
인간 연구원들이 물어보는 말에
대답을 하기도 하고
00:28
and refer to objects
that weren’t physically present.
6
28401
3700
실제로 존재하지 않는 대상을
지칭하기도 했습니다.
00:32
Kanzi’s exploits ignited immediate
controversy over one question:
7
32101
4940
칸지의 업적은 한 가지 의문에 관하여
즉각적인 논쟁을 불러일으켰습니다.
00:37
had Kanzi learned language?
8
37041
3110
칸지가 언어를 습득한 것일까요?
00:40
What we call language is something
more specific than communication.
9
40151
3700
우리가 말하는 언어란 소통 이상의
더욱 특유한 것을 의미합니다.
00:43
Language is about sharing
what’s in our minds:
10
43851
2660
언어란 우리의 생각을 나누는 것입니다.
00:46
stories, opinions, questions,
the past or future,
11
46511
3360
이야기, 의견, 질문, 과거 또는 미래
00:49
imagined times or places, ideas.
12
49871
2930
가상의 시간과 장소, 이상 등등.
00:52
It is fundamentally open-ended,
13
52801
2010
언어는 본질적으로 무한성을 가지며
00:54
and can be used to say
an unlimited number of things.
14
54811
4194
이야기할 수 있는 주제나 대상은
끝이 없습니다.
00:59
Many researchers are convinced
that only humans have language,
15
59005
4116
많은 연구자들은 인간만이
언어를 구사한다고 믿으며
01:03
that the calls and gestures other species
use to communicate are not language.
16
63121
4620
다른 종들의 소통 수단인 울음소리나
몸짓은 언어로 간주하지 않습니다.
01:07
Each of these calls and gestures generally
corresponds to a specific message,
17
67741
4549
일반적으로 각각의 울음소리나 몸짓마다
대응되는 특정한 의미가 있으며
01:12
for a limited total number of messages
18
72290
2220
그 한정된 숫자의 의미들은
01:14
that aren’t combined
into more complex ideas.
19
74510
3360
더 복합적인 의미를 위해
결합되지 않습니다.
01:17
For example, a monkey species
might have a specific warning call
20
77870
3410
예를 들어, 원숭이 종은
특정한 위험 신호를 통해서
01:21
that corresponds to a particular predator,
like a snake—
21
81280
3270
뱀과 같은 특정한 포식자의
존재를 알리죠.
01:24
but with language, there are countless
ways to say “watch out for the snake.”
22
84550
4909
그런데 언어를 쓰면 "뱀 조심해"를
무수한 방식으로 표현할 수 있습니다.
01:29
So far no animal communication seems
to have the open-endedness
23
89459
3945
현재까지 동물의 소통에 있어서는
인간의 언어와 같은
열린 가능성을 찾을 수 없었습니다.
01:33
of human language.
24
93404
1320
01:34
We don’t know for sure what’s going
on in animals’ heads,
25
94724
2850
사실, 우리는 동물들의 머릿속에서
무슨 일이 일어나고 있는지 잘 모르며
01:37
and it's possible this definition
of language,
26
97574
2479
우리가 생각하는
언어의 정의나 측정 기준이
01:40
or our ways of measuring it,
don’t apply to them.
27
100053
3050
동물에게 알맞지 않을 수 있습니다.
01:43
But as far as we know,
only humans have language.
28
103103
3490
그러나 현재까지 우리가 아는 바로는
인간만이 언어를 구사할 수 있습니다.
01:46
And while humans speak
around 7,000 distinct languages,
29
106593
4000
인간은 대략 7천 개의
다른 언어를 구사하며
01:50
any child can learn any language,
30
110593
2730
어떤 아이든지 다른 언어들을
배울 수 있는 능력이 있습니다.
01:53
indicating that the biological machinery
underlying language
31
113323
3490
이는 우리 인간은 언어에 대한
생물학적 기본 능력을
01:56
is common to all of us.
32
116813
2190
공통적으로 갖고 있음을 나타냅니다.
01:59
So what does language mean for humanity?
33
119003
2660
그렇다면 언어란 인류에게
어떤 의미일까요?
02:01
What does it allow us to do,
and how did we come to have it?
34
121663
4268
우리에게 어떤 일을 가능하게 하며
우리는 어떻게 언어를 습득한 것일까요?
02:05
Exactly when we acquired this capacity
is still an open question.
35
125931
4279
아직 정확히 언제 우리가 언어 능력을
획득하였는지는 밝혀지지 않았습니다.
02:10
Chimps and bonobos
are our closest living relatives,
36
130210
3510
침팬지와 보노보가 인간과 가장
가까운 친척 동물이기는 하지만
02:13
but the lineage leading to humans
split from the other great apes
37
133720
4150
인간의 혈통은 4백만 년전
다른 고등 유인원으로부터
02:17
more than four million years ago.
38
137870
2710
분리되어 이어져 왔습니다.
02:20
In between, there were many species—
all of them now extinct,
39
140580
3770
그 사이 수많은 종이 있었지만
모두 멸종하고 말았기 때문에
02:24
which makes it very difficult to know
if they had language or anything like it.
40
144350
4817
그들에게 언어 같은 것이 있었는지는
알 길이 없습니다.
02:29
Great apes give one potential clue
to the origins of language, though:
41
149167
4110
그렇지만, 고등 유인원이 언어의 기원에
유력한 실마리 하나를 제공합니다.
02:33
it may have started as gesture
rather than speech.
42
153277
4000
소리가 아니라 몸짓으로부터
언어가 시작되었을 가능성이죠.
02:37
Great apes gesture to each other
in the wild much more freely
43
157277
3385
야생의 유인원은 소리 대신에
몸짓으로 더 자유롭게 대화합니다.
02:40
than they vocalize.
44
160662
1960
02:42
Language may have begun to take shape
during the Pleistocene,
45
162622
3450
언어는 홍적세 기간에 그 형식을
갖춘 것으로 추측되고 있습니다.
02:46
2 to 3 million years ago,
with the emergence of the genus Homo
46
166072
4242
이는 2~3백만 년 전인
인류가 출현한 시기로
02:50
that eventually gave rise
to our own species, homo sapiens.
47
170314
4195
후에 우리 인류 고유 종인
호모 사피엔스의 출현을 가져옵니다.
02:54
Brain size tripled, and bipedalism
freed the hands for communication.
48
174509
4838
뇌의 크기가 세 배로 늘었고,
직립보행으로 인해 소통을 위한
손의 사용이 자유로워졌고,
02:59
There may have been a transition
from gestural communication
49
179347
3150
몸짓으로만 의사 소통한 데에서
몸짓 있는 언어로 진화했을 것입니다.
03:02
to gestural language—
50
182497
1563
03:04
from pointing to objects
and pantomiming actions—
51
184060
3000
즉, 사물을 가리키거나
무언극에서와 같은 행동에서
03:07
to more efficient, abstract signing.
52
187060
3293
더 효율적이고 추상적인
신호로 말입니다.
03:10
The abstraction of gestural communication
would have removed the need for visuals,
53
190353
5031
몸짓 소통의 추상화가
시각적 요소의 필요성을 없애면서
03:15
setting the stage for a transition
to spoken language.
54
195384
3010
구술 언어로의 전환의 마당을
마련해 주었을 것입니다.
03:18
That transition would have
likely come later, though.
55
198394
3090
그러나, 이 변화는 실제로는
오랜 후에 일어났을 것입니다.
03:21
Articulate speech depends
on a vocal tract of a particular shape.
56
201484
4472
분절음의 발화는 특정한 모양의
성도에 좌우됩니다.
03:25
Even our closest ancestors,
the Neanderthals and Denisovans,
57
205956
4400
심지어 인류와 가장 가까운 조상인
네안데르탈인과 데니소바인도
03:30
had vocal tracts that were not optimal,
58
210356
2360
최적의 성도를 갖고 있지 않았습니다.
03:32
though they likely had
some vocal capacity,
59
212716
2270
비록 어느 정도 목소리를 쓰는 능력과
심지어 언어를 구사했을 가능성은 있지만
03:34
and possibly even language.
60
214986
1990
03:36
Only in humans is the vocal tract optimal.
61
216976
3180
오직 인간에게만
완벽한 성도가 있습니다.
03:40
Spoken words free the hands for activities
such as tool use and transport.
62
220156
5388
음성 언어로 손이 자유롭게 되면서
도구를 쓰거나 물건을
들 수 있게 되었습니다.
03:45
So it may have been
the emergence of speech,
63
225544
2530
그러므로 언어의 출현이 아니라
말을 할 수 있게 된 것 덕분에
03:48
not of language itself, that led
to the dominance of our species.
64
228074
4320
우리 인류가 지배력을
갖게 됐을지도 모릅니다.
03:52
Language is so intimately tied to complex
thought, perception, and motor functions
65
232394
5500
언어는 복합적 사고, 인식 그리고
운동 능력에 긴밀히 연결되어 있어
03:57
that it’s difficult to untangle
its biological origins.
66
237894
4104
그 생물학적 기원을 풀어내기란
어려운 일입니다.
04:01
Some of the biggest mysteries remain:
67
241998
2450
그중 가장 큰 신비는 여전히
풀리지 않은 채 남아있습니다.
04:04
to what extent did language
as a capacity shape humanity,
68
244448
3730
언어 능력이 인간성 형성에
얼마나 기여했을까요?
04:08
and to what extent did humanity
shape language?
69
248178
3160
우리 인류는 어느 정도까지
언어를 구현했을까요?
04:11
What came first, the vast number
of possible scenarios we can envisage,
70
251338
4300
어느 것이 먼저였을까요?
우리가 상상하는
수많은 시나리오였을까요?
04:15
or our ability to share them?
71
255638
2150
아니면 그것을 공유하는
우리의 능력이었을까요?
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.